Перевод "revolutions" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение revolutions (рэвалушенз) :
ɹˌɛvəlˈuːʃənz

рэвалушенз транскрипция – 30 результатов перевода

But Zontar isn't human, so your argument just doesn't hold water.
Incidentally, revolutions, plagues and wars have also resulted in a number of regressions.
What about the Dark Ages? No.
Что скажешь о темных веках? Нет, нет, Ты не очень убедителен.
Ты будешь убежден, Курт. Он хочет, чтобы Ты был на его стороне.
И Ты действительно думаешь, что Я буду потворствовать этому террору?
Скопировать
I'm in room 629.
At least revolutions increase the value of the things they destroy.
Go ask Madame Felix about this.
- Мой номер в "Карлтоне" 629. - Отлично.
Видите, Николь, даже от революций бывает польза. Обломки растут в цене.
Зайдите к мадам Феликс, взгляните, что там делается.
Скопировать
As a matter of fact, I'm known in my own country as El Bravo. El Bravo.
I have been through six bloody revolutions.
At United Nations, I've sat in my seat and I've listened to a nine-hour speech by the Bulgarian delegate.
На родине меня знают под именем Эль Браво - храбрец.
Я пережил шесть государственных переворотов.
В ООН я мужественно высидел девятичасовую речь болгарского делегата.
Скопировать
of Benito Mussolini, and which we call "the Latin aspect" of Adolf Hitler.
Italy and Germany, bringing the world two great revolutions, the Anti-Parliamentarian and the Anti-Democratic
Please, stay seated, Clerici.
Геббельс назвал это прусским обличием Бенито Муссолини, а мы видим латинский облик Адольфа Гитлера.
Италия и Германия пережили две великие революции, Анти-парламентскую и Анти-демократическую.
- Полковник... - Прошу вас, не вставайте, Клеричи.
Скопировать
but I was discharged in two days, because i have the twisted fingers and I knocked not on those keys for machine."
revolutions, the intrigue of court, kidnapping of children.
my people desperately desires so that I would return to the throne into my country, which not too very it is far, mister Fellini.
Но я была уволена через два дня, потому что у меня скрюченные пальцы и я стучала не по тем клавишам машинки."
Революции, интриги двора, похищения детей.
Мой народ отчаянно желает, чтобы я вернулся на трон в мою страну, которая не так уж очень и далеко, мистер Феллини.
Скопировать
I have had the ear of statesmen, kings and princes.
Governments have been swayed, revolutions nipped in the bud at a word from me in the right place and
Not surprising that this community should find a use for me.
Ко мне прислушивались чиновники, короли и принцы многих стран.
Правительства сотрясались, политики повергались, революции подавлялись в зародыше по одному моему слову в нужном месте и в надлежащее время.
Неудивительно, что это общество нашло меня полезным.
Скопировать
You are very busy now.
Wars, revolutions, floods, plagues, all those little things that bring people back to you.
But... couldn't you take a second and get him his sewing machine? Huh?
Ты очень занят.
Войны, революции, наводнения, моры... все те мелочи, от которых люди вновь вспоминают о тебе.
Но не мог бы ты отвлечься на секундочку и подарить ему швейную машинку?
Скопировать
And you're haggling over £100?
Finance revolutions?
£100 is still £100.
А ты жмешься из-за какой-то сотни?
Ник, а когда ты не покупаешь стерео, ты что - революции финансируешь?
Сотня фунтов - это сотня фунтов.
Скопировать
Poor son of a bitch.
It's 1 00,000 revolutions a second.
-lt's the most powerful one they make.
Бедный сукин сын.
100000 оборотов в минуту.
-Это самая мощная из тех, что делают.
Скопировать
Aye, aye, sir.
Revolutions 1-6-0, port 20.
Are they insane?
Так точно, сэр.
Изменения 1-6-0, проход 20.
Они что, сумасшедшие?
Скопировать
It's a precise aim.
Unlike you, with your delegations... your committees, your revolutions.
Which are simply a mirror image of the society you pretend to despise.
У меня ясная цель.
Не то что у вас, с вашими делегациями, комитетами и революциями.
Ведь это всё - просто зеркальное отображение того общества, которое вы якобы презираете.
Скопировать
You wouldn't know yourself if you did it for the first time.
I made a box, attached a belt drive, the number of revolutions fixed for 16 pictures exactly.
I put in light.
Ты и сам не знал бы, что дальше, если бы что-нибудь делал в первый раз.
Ящик сделал. Привод подключил. Обороты подобрал - в самый раз на 16 изображений.
Впустил свет.
Скопировать
It's all finger control.
All you have to do is train yourself To make the bottle spin 2 revolutions, Then you add or subtract
Based on the position of your target. That's amazing!
Всё дело в пальцах.
Нужно наловчится, чтобы бутылка делала 2 оборота, затем добавить или вычесть небольшой процент крутящего момента в зависимости от положения цели.
Невероятно!
Скопировать
I said I've heard enough!
of your country seems to consist of nothing more than a squalid string of conspiracies, rebellions, revolutions
Every judgment seems to be motivated by greed, by malice, hypocrisy, hatred, envy, lust and madness.
С меня достаточно.
Вся история твоей страны состоит из бесконечной череды заговоров, смут, революций, убийств, жестокостей.
Все законы обусловлены жадностью, лицемерием, вероломством, ненавистью, завистью, похотью и безумием.
Скопировать
for the fight that lies ahead.
You never told me revolutions require money.
Milan... will you be there, or will you have returned to Turin?
Они нужны для нашей борьбы.
Вы всегда говорили: Чтобы воевать, нужны деньги.
Милан... Найду ли я вас там, или вы уже будете в Турине.
Скопировать
They were always on the move, all throughout the declining Ottoman Empire. Recalling everything...
Landscapes, weddings, local customs, political changes, village fairs, revolutions, battles, official
All the ambiguities. The contrasts. The conflicts in this area of the world are reflected in their work.
Они все время бьли в движении, прошли всю оттоманскую империю, снимая все:
пейзажи, свадьбь, местнье обьчаи, политические перемень, праздники, революции, битвь, церемонии, султанов, королей, премьер-министров, епископов, бунтовщиков.
Вся неоднозначность, все контрасть, все конфликть этой части мира отражень в их работах.
Скопировать
But if you get this letter... understand that I regret nothing.
Revolutions are contagious, and had we succeeded here... and we could have done.
But never mind... our day will come.
Но если ты получишь это письмо, пойми, что я ни о чем не жалею.
Пример революции — заразителен, и если бы мы преуспели — а мы бы смогли — мы бы изменили мир.
Но ничего. И на нашей улице будет праздник".
Скопировать
'I bore witness to the resurrection of the greatest heroes of history.
how many villains 'had been raised to the highest positions of trust, power and dignity 'and how many revolutions
Come forward.
Великий Воин! Вождь Людей! Вот кровь!
Вот жизнь! Я призываю тебя!
Кто звал меня?
Скопировать
You want freedom?
You want to make revolutions?
(in English) Go fuck Charlie!
Хочешь свободу?
Мятеж?
Go fuck Charlie!
Скопировать
I see, Tikel, that you didn't understand the hint from yesterday.
Cocksuckers can't start revolutions.
And we're on the way to a revolution now.
Я вижу, Тикель, не понял ты вчерашнего намека?
Пидеры не могут руководить восстанием!
А мы в эпицентре восстания.
Скопировать
I saw a show about all that stuff... about how revolution's a pretty important thing.
We're gonna have a lot more revolutions where people get together, solidarity and that and...
You know, like that song by Megadeath.
Я смотрел передачу про все те штуки... Про то, насколько революция важная вещь.
У нас будет много революций, когда люди объединятся, Солидаризируются и затем и...
Ты знаешь, это как в песне группы "Megadeath":
Скопировать
Captain, we will not be silent.
Make revolutions for 20 knots and engage the propellers.
Aye, Captain.
Капитан, нас будет слышно.
Сбавить скорость до 20 узлов и запустить винты.
Так точно, капитан.
Скопировать
Thus, it has surpassed separation only in thought.
as the accomplishment of history, devolves from the simple fact... that the thinker of the bourgeois revolutions
When the proletariat demonstrates... by its own existence in acts that... this historical thought is not forgotten, the denial of the conclusion... is also the confirmation of the method.
Таким образом, оно преодолевает отчуждение лишь в мышлении.
Парадоксальная идея о том, что суждение о действительности зависит от исторического момента, а также что окончательное открытие подобного суждения будет означать конец истории, вытекает из того обстоятельства, что мыслители эпохи буржуазных революций XVII и XVIII веков старались своей философией лишь оправдать достижения этих революций.
Действие и само существование пролетариата подтверждают то, что историческое мышление не забыто. Изобличение неправильности вывода одновременно служит подтверждением правильности метода.
Скопировать
You're something else!
It took you French three revolutions and five republics to achieve some semblance of democracy, and you
I don't care.
Невероятно.
Вам понадобилось 3 революции и 5 республик чтобы создать нынешнюю пародию на демократию. А вы хотите, чтобы я всего добился сразу?
Ничего я не хочу.
Скопировать
- The people love him.
There could be more revolutions, civil chaos, if he dies.
It looks as if he's claimed to die anyway.
- Народ его любит.
Если он сейчас умрёт, может начаться война, революция и хаос среди людей.
Но, похоже, он всё равно умрёт.
Скопировать
Acts of violence don't win wars.
Neither wars nor revolutions.
Terrorism is useful as a start.
Войны не выигрываются насилием.
Ни войны, ни революции.
Терроризм полезен в начале.
Скопировать
Your tendency to dwell in the past could be useful to us.
We send those properly brain-washed to provoke the other galaxies, the strikes, revolutions, family rows
That's us:
Ваше стремление вспоминать прошлое ...может оказаться полезньiм.
Мьi посьiлаем умньiх людей разрушать другие галактики. Забастовки, революции,.. семейньiе ссорьi, студенческие волнения.
Это мьi.
Скопировать
Where did you come from - and guns?
Yes, the revolutions finally started.
We broke into the armoury.
Откуда вы - и оружие?
Да, революция наконец началась.
Мы ворвались в арсенал.
Скопировать
Such a lovely day outside.
Much too nice for all these crazy animal revolutions.
Carol, revolutions have to have leaders.
Какой прелестный день.
Слишком прелестный для всех этих революций животных.
Кэрол, у революций есть лидеры.
Скопировать
Much too nice for all these crazy animal revolutions.
Carol, revolutions have to have leaders.
This plane, or whatever it was, well, it just might have brought something along with it...
Слишком прелестный для всех этих революций животных.
Кэрол, у революций есть лидеры.
Этот самолёт, или что это было, ну, может, он что-то с собой принёс...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов revolutions (рэвалушенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы revolutions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэвалушенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение