Перевод "revolutions" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение revolutions (рэвалушенз) :
ɹˌɛvəlˈuːʃənz

рэвалушенз транскрипция – 30 результатов перевода

He's a crank, an oddball, but young, honest, and a good Pole.
I revolutions, hotheads are very useful.
Knowing how wealthy he is, people will say:
Пора нам сбросить узы. Мы с тыла нападём, а спереди - французы! Под дружным натиском не устоять солдатам!
Восстанье всё сметёт своим огнём крылатым!
Захватим у царя и пушки, и знамёна! С победою пойдём встречать Наполеона!
Скопировать
Much too nice for all these crazy animal revolutions.
Carol, revolutions have to have leaders.
This plane, or whatever it was, well, it just might have brought something along with it...
Слишком прелестный для всех этих революций животных.
Кэрол, у революций есть лидеры.
Этот самолёт, или что это было, ну, может, он что-то с собой принёс...
Скопировать
Where did you come from - and guns?
Yes, the revolutions finally started.
We broke into the armoury.
Откуда вы - и оружие?
Да, революция наконец началась.
Мы ворвались в арсенал.
Скопировать
But Zontar isn't human, so your argument just doesn't hold water.
Incidentally, revolutions, plagues and wars have also resulted in a number of regressions.
What about the Dark Ages? No.
Что скажешь о темных веках? Нет, нет, Ты не очень убедителен.
Ты будешь убежден, Курт. Он хочет, чтобы Ты был на его стороне.
И Ты действительно думаешь, что Я буду потворствовать этому террору?
Скопировать
I know what you mean, but the events of July '60 are not enough for me.
One-day revolutions won't do.
Don't the struggles count, the strikes, union disputes?
Я знаю, что ты имеешь ввиду, но события июля 1960-го для меня недостаточны.
Революции за один день не делаются.
А забастовки и профсоюзные дискуссии ты борьбой не считаешь?
Скопировать
Your tendency to dwell in the past could be useful to us.
We send those properly brain-washed to provoke the other galaxies, the strikes, revolutions, family rows
That's us:
Ваше стремление вспоминать прошлое ...может оказаться полезньiм.
Мьi посьiлаем умньiх людей разрушать другие галактики. Забастовки, революции,.. семейньiе ссорьi, студенческие волнения.
Это мьi.
Скопировать
Acts of violence don't win wars.
Neither wars nor revolutions.
Terrorism is useful as a start.
Войны не выигрываются насилием.
Ни войны, ни революции.
Терроризм полезен в начале.
Скопировать
The best in study, in construction, in leisure--dreadfully boring...
to surprise the Korean sweetness and, above all, the change in these Asian women in whom alone all revolutions
The war was still everywhere nearby. It didn't take much to rediscover its color or provoke its echoes.
Первый в учебе, первый в пении, первый на досуге, какая скука...
На этот раз я больше ни о чем не просил, и в своем отчете я попытался раскрыть тайну корейской доброты, корейской жизнерадостности, и особенно перемены в азиатских женщинах, единственной, которая оправдывает все революции.
Война вновь была в самой близости, и немного было достаточно, чтобы вспомнить ее дух или вызвать ее отголоски.
Скопировать
It was necessary to face the nightmare:
The heirs of the only two revolutions of the 20th century arguing over the voices, the alliances, and
Even when some of their brothers were plunged in war against the common enemy.
Надо было видеть этот кошмар:
наследники двух единственных общенародных революций 20-го века, дерущиеся за голоса, альянсы и за земли.
И все это в то время, когда некоторые из их товарищей бросались в войну против общего врага.
Скопировать
Individuals very different from those who landed at Marsala two years ago
People who thought Italy could be created with revolutions like in 1848
I mean General Garibaldi, as you know at the moment of my now famous genuflection, he shook my hand
Они искренне стремились создать новую Италию с помощью революции.
Гарибальди это понимал.
Потому что после ранения, в этот знаменательный момент, когда я наклонился к нему, он пожал мне руку и знаете, что прошептал? "Спасибо, полковник!"
Скопировать
It's for his standard of living that the Black, the Arab, the Greek, the Siberian and even the Cuban militiaman are striving.
He has everything the revolutions promised.
-Then what do they lack?
Это к его уровню жизни тянутся негр, араб, грек, сибиряк, и даже кубинский ополченец.
У него есть все, что обещают революции, и когда перед ним ставят Брехта, — к тому же, бесплатно — в садах Стокгольма, он действительно не понимает содержания.
— Ну и, чего им не хватает?
Скопировать
Captain, we will not be silent.
Make revolutions for 20 knots and engage the propellers.
Aye, Captain.
Капитан, нас будет слышно.
Сбавить скорость до 20 узлов и запустить винты.
Так точно, капитан.
Скопировать
I saw a show about all that stuff... about how revolution's a pretty important thing.
We're gonna have a lot more revolutions where people get together, solidarity and that and...
You know, like that song by Megadeath.
Я смотрел передачу про все те штуки... Про то, насколько революция важная вещь.
У нас будет много революций, когда люди объединятся, Солидаризируются и затем и...
Ты знаешь, это как в песне группы "Megadeath":
Скопировать
- The people love him.
There could be more revolutions, civil chaos, if he dies.
It looks as if he's claimed to die anyway.
- Народ его любит.
Если он сейчас умрёт, может начаться война, революция и хаос среди людей.
Но, похоже, он всё равно умрёт.
Скопировать
It's a precise aim.
Unlike you, with your delegations... your committees, your revolutions.
Which are simply a mirror image of the society you pretend to despise.
У меня ясная цель.
Не то что у вас, с вашими делегациями, комитетами и революциями.
Ведь это всё - просто зеркальное отображение того общества, которое вы якобы презираете.
Скопировать
'I bore witness to the resurrection of the greatest heroes of history.
how many villains 'had been raised to the highest positions of trust, power and dignity 'and how many revolutions
Come forward.
Великий Воин! Вождь Людей! Вот кровь!
Вот жизнь! Я призываю тебя!
Кто звал меня?
Скопировать
I see, Tikel, that you didn't understand the hint from yesterday.
Cocksuckers can't start revolutions.
And we're on the way to a revolution now.
Я вижу, Тикель, не понял ты вчерашнего намека?
Пидеры не могут руководить восстанием!
А мы в эпицентре восстания.
Скопировать
You are very busy now.
Wars, revolutions, floods, plagues, all those little things that bring people back to you.
But... couldn't you take a second and get him his sewing machine? Huh?
Ты очень занят.
Войны, революции, наводнения, моры... все те мелочи, от которых люди вновь вспоминают о тебе.
Но не мог бы ты отвлечься на секундочку и подарить ему швейную машинку?
Скопировать
of Benito Mussolini, and which we call "the Latin aspect" of Adolf Hitler.
Italy and Germany, bringing the world two great revolutions, the Anti-Parliamentarian and the Anti-Democratic
Please, stay seated, Clerici.
Геббельс назвал это прусским обличием Бенито Муссолини, а мы видим латинский облик Адольфа Гитлера.
Италия и Германия пережили две великие революции, Анти-парламентскую и Анти-демократическую.
- Полковник... - Прошу вас, не вставайте, Клеричи.
Скопировать
I'm in room 629.
At least revolutions increase the value of the things they destroy.
Go ask Madame Felix about this.
- Мой номер в "Карлтоне" 629. - Отлично.
Видите, Николь, даже от революций бывает польза. Обломки растут в цене.
Зайдите к мадам Феликс, взгляните, что там делается.
Скопировать
Thus, it has surpassed separation only in thought.
as the accomplishment of history, devolves from the simple fact... that the thinker of the bourgeois revolutions
When the proletariat demonstrates... by its own existence in acts that... this historical thought is not forgotten, the denial of the conclusion... is also the confirmation of the method.
Таким образом, оно преодолевает отчуждение лишь в мышлении.
Парадоксальная идея о том, что суждение о действительности зависит от исторического момента, а также что окончательное открытие подобного суждения будет означать конец истории, вытекает из того обстоятельства, что мыслители эпохи буржуазных революций XVII и XVIII веков старались своей философией лишь оправдать достижения этих революций.
Действие и само существование пролетариата подтверждают то, что историческое мышление не забыто. Изобличение неправильности вывода одновременно служит подтверждением правильности метода.
Скопировать
You wouldn't know yourself if you did it for the first time.
I made a box, attached a belt drive, the number of revolutions fixed for 16 pictures exactly.
I put in light.
Ты и сам не знал бы, что дальше, если бы что-нибудь делал в первый раз.
Ящик сделал. Привод подключил. Обороты подобрал - в самый раз на 16 изображений.
Впустил свет.
Скопировать
Poor son of a bitch.
It's 1 00,000 revolutions a second.
-lt's the most powerful one they make.
Бедный сукин сын.
100000 оборотов в минуту.
-Это самая мощная из тех, что делают.
Скопировать
- I never watch TV.
It's the modern way of keeping up on revolutions.
The news in the paper is two days late.
– Я не смотрю телевизор.
Это современный способ быть в курсе революции.
Новости на бумаге доходят с двухдневным опозданием.
Скопировать
- Then we're exempt as well.
In the national movement against the 1918 and 1919 revolutions... if he risked his life or suffered loss
Mother's exempt.
- Слава Б-гу, мы тоже не подпадаем!
...в национальном движении против революций 1918 и 1919 годов, если они рисковали своей жизнью или были арестованы, как результат подобной деятельности, также как и супруги, и дети вышеупомянутых категорий.
Мама тоже не подпадает.
Скопировать
This, Mr. McElroy, is a fucking miracle.
Drug use will reach epidemic proportions , revolutions will break out, governments will fall!
20 million, and not a penny less !
Этой, мр. Макэлрой, прямо чертово чудо.
Использование наркоты достигнет эпидемии. Произойдут революции, падут правительства!
20 миллионов, ни пенни меньше!
Скопировать
And you're haggling over £100?
Finance revolutions?
£100 is still £100.
А ты жмешься из-за какой-то сотни?
Ник, а когда ты не покупаешь стерео, ты что - революции финансируешь?
Сотня фунтов - это сотня фунтов.
Скопировать
It's all finger control.
All you have to do is train yourself To make the bottle spin 2 revolutions, Then you add or subtract
Based on the position of your target. That's amazing!
Всё дело в пальцах.
Нужно наловчится, чтобы бутылка делала 2 оборота, затем добавить или вычесть небольшой процент крутящего момента в зависимости от положения цели.
Невероятно!
Скопировать
for the fight that lies ahead.
You never told me revolutions require money.
Milan... will you be there, or will you have returned to Turin?
Они нужны для нашей борьбы.
Вы всегда говорили: Чтобы воевать, нужны деньги.
Милан... Найду ли я вас там, или вы уже будете в Турине.
Скопировать
They were always on the move, all throughout the declining Ottoman Empire. Recalling everything...
Landscapes, weddings, local customs, political changes, village fairs, revolutions, battles, official
All the ambiguities. The contrasts. The conflicts in this area of the world are reflected in their work.
Они все время бьли в движении, прошли всю оттоманскую империю, снимая все:
пейзажи, свадьбь, местнье обьчаи, политические перемень, праздники, революции, битвь, церемонии, султанов, королей, премьер-министров, епископов, бунтовщиков.
Вся неоднозначность, все контрасть, все конфликть этой части мира отражень в их работах.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов revolutions (рэвалушенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы revolutions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэвалушенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение