Перевод "окрашивать" на английский

Русский
English
0 / 30
окрашиватьdye paint tincture
Произношение окрашивать

окрашивать – 30 результатов перевода

У каждого своя красота.
Но какое это чудо, что порой окрашивает глаза европейцев?
Кто придумал создать голубые глаза?
Each people has its beauty.
How amazing it is that European eyes are usually coloured!
I wonder who invented blue eyes.
Скопировать
Oscillatoria rubescens.
Дело в том, что она окрашивает воду в красный цвет.
И пахнет она не скошенным сеном, а тухлыми яйцами.
Oscillatoria rubescens.
It means "blood of the Burgundians", after charles the Intrepid, because the algae turn the water red.
And it doesn't smell like cut hay, but like rotten eggs.
Скопировать
Будем перекрашивать.
Краситель "Наяда", окрашивает волосы в изумительный каштановый цвет.
Впечатляюще. Простенько и со вкусом.
What to do? Przemalujemy.
maroon color.
Impressive... so impressive.
Скопировать
"И не смотри ты на его красноту,.."
"когда оно окрашивает бокал, заманчиво втекая в него,.."
"ибо в конце концов укусит оно больнее змеи..."
"Look not thou upon the wine when it is red...
"and when it bringeth his color in the cup, when it moveth itself aright.
"At the last it biteth like a serpent...
Скопировать
Я сожалею.
Оно окрашивает прямо через ткань.
Оставьте его, это не серьезно.
- I'm sorry.
It's stained right through the fabric.
Leave it, it isn't serious.
Скопировать
А потом ты слышишь жуткий истошный вопль.
И океан окрашивается кровью.
Биться и дёргаться бесполезно.
Then you hear that terrible high-pitched screaming.
The ocean turns red.
In spite of the pounding and the hollering, they all come in.
Скопировать
Но тебя заботит.
И пока ты тут угрожаешь, теряя время, вламываясь через окна твои девочки окрашивают город красным, красным
- Где?
But you do.
While you make threats and waste time, crashing through windows your girls are out painting the town red, red, red.
- Where?
Скопировать
Но листья чая уже приготовлены.
Но они окрашивают воду, Властелин вселенной!
Листья окрашивают воду.
The tea leaves are already cooked.
But the water changes colour.
The leaves change the colour of the water.
Скопировать
Но они окрашивают воду, Властелин вселенной!
Листья окрашивают воду.
Но окраска напитков разрешена в шабат.
But the water changes colour.
The leaves change the colour of the water.
We are allowed coloured beverages on Shabbat. Why such rigor?
Скопировать
"Лучше перенести эффекты".
Иными словами, я буду глотать ртом воздух и окрашиваться в разные оттенки синего, когда вы прилетите.
Да, боюсь, что так.
"Better withstand the effects."
In other words, I'm going to be gasping for air and turning different shades of blue by the time you get here.
Yes, I'm afraid so.
Скопировать
Очерчивает ее, утверждает, расчленяет и ограничивает.
Он окрашивает ее и включает в себя.
Я в затруднении.
Confirms, confines, limbs and delineates. It colours and contains.
Yet language is only a tool, a tool that we use to dig up the beauty that surrounds us, and is, we take, our only and absolute real.
I'm in trouble now.
Скопировать
Я изрыгну на улицу кислый доллар. Я выйду на площади, я буду среди детей, глупых, с глазами слепых птиц.
Я вижу, что Атлантика окрашивается в кровь под постоянной угрозой железной реакции.
Войны и войны в соседних странах.
I vomit in the streets the acid dollar, marching amongst dirty children, with their blind birds' eyes.
I see the Atlantic dawn with blood, under a constant metal jet threat.
War and wars in foreign countries.
Скопировать
Ну давай, попробуй
"Как заходящее солнце окрашивает небо в красный цвет..."
"Я бы хотела отразиться на твоих щеках"
Sing it
"If I were the sky..."
"I'd want to be colored into your face"
Скопировать
Чаще является побочным эффектом чего-то ещё.
Как у медных шахтеров пот может окрашиваться в синий цвет из-за минералов в шахте.
Из-за чего это?
More often, it's a side effect of something else.
Like copper miners can sweat blue from the minerals in the mine.
What about this?
Скопировать
- .. Обама удачно стартовал.
Многие из этих штатов начинают окрашиваться в синий (демократы)
Мы займемся этим, объявляй результаты, гонку в Палате представителей, потом после Эллиота я даю две минуты на 47%.
Obama off to a good start.
A lot of those states are starting to fill in blue.
We'll take care of business, do the calls, the House races, and then I'll give you two minutes for the 47% after Elliot.
Скопировать
И безнадежности.
Мы никогда не окрашивали наши бумажные цветы в жёлтый.
Верни назад, Кристофер.
And hopelessness.
We never colored even one of our paper flowers Yellow.
Give them back, christopher.
Скопировать
Неужели Вы не понимаете?
Даже если мне придётся продолжать окрашивать свои руки кровью.
Но почему?
Can't you understand?
I must bring him back to life, even if I have to continue staining my hands with blood.
But why?
Скопировать
Если ваша одежда получилась ярко-синей, это будет еще ничего.
Но обычно, одежда окрашивается в так называемый цвет: "Штаны забытые в стирке"
И все знают, люди отмечают и продолжают...
If your clothes came out a vibrant blue, it would be fine.
But they come out a colour that's called, "Pants left in wash".
And people know and they point and go...
Скопировать
Что здесь происходит?
Ну, они окрашивают все здание, поэтому я решила захватить и внутренню часть дома.
А это направляется на хранение, верно?
What's going on here?
Well, they're painting the whole building, so I'm having the inside done, too.
And that goes into storage, right?
Скопировать
Беда в том, что мы копируем одну и ту же модель, восходящую к древнему Средиземноморью.
Оно окрашивает своим ароматом, своими цветами
(Без инфекции...) и своими убеждениями
The sad thing is that we copy the same model dating from Mediterranean antiquity.
- Infection is an ancient event. - It has colored with its scents, - colors and affirmations —
- Without infection —
Скопировать
Зелёное пространство, проглядывающее сквозь облака - источник кислорода в воздухе.
70% этого газа, без которого наши лёгкие не могут функционировать, поступает от водорослей, которые окрашивают
Наша Земля основана на балансе... в котором каждый играет свою роль... и существует только благодаря существованию другого.
The green expanse peeking through the clouds is the source of oxygen in the air.
Seventy percent of this gas, without which our lungs cannot function, comes from the algae that tint the surface of the oceans.
Our Earth relies on a balance... in which every being has a role to play... and exists only through the existence of another being.
Скопировать
Есть новый тест с ядом скорпиона и инфракрасной краской.
Краска окрашивает только раковые клетки, и их легче заметить.
Простая встряска поджелудочной может привести к тромбам, а ты хочешь сделать это с пациентом, у которого и так проблема с тромбами.
There's a new procedure using scorpion toxin and infrared paint.
Paint only works on the cancer cells, makes 'em easier to spot.
Just agitating the pancreas can cause clotting, and you wanna do it to a guy whose problem is clotting.
Скопировать
Впечатляет.
Красный бетаин в свекле окрашивает налет на Ваших зубах, по которым потом, вращаясь, проходится Ваша
Ваши тяжелые веки и Ваша преждевременно стареющая кожа говорят мне о том, что Вы должны сну немалую сумму.
That's impressive.
The red betamine from the beets Stains the plaque deposits on your teeth, Which are then swirled by your spinning toothbrush.
Your heavy lids and your prematurely aging skin Tell me that you're carrying a major sleep debt.
Скопировать
Воспоминания о тебе разжигают во мне пламя.
Ты - заросли хны, что окрашивают мои щеки красным.
Ты - моя подушка, чтобы приклонить голову.
Your memories incite the fire in me...
You're the garden of henna which turns me blushing red...
You're my pillow to rest...
Скопировать
- Несомненно.
Какое-то время была проблемка, оно окрашивало мой палец в зеленый цвет.
Ну, с металлами всегда так.
- Definitely.
Had a problem for a while. It turned my finger green.
Well, that's common with metal.
Скопировать
А, не беспокойся.
Антибиотик, который мы дали тебе на тот случай, если у тебя менингит, может окрашивать слезы в красный
Это не кровь.
Oh, don't worry.
The antibiotic we gave you in case you had meningitis can turn your tears reddish.
That's not blood.
Скопировать
Измениться - означает преобразовать наше поведение настолько, чтобы оно стало постоянным.
Наш прошлый опыт окрашивает всё, что мы знаем.
Так что не существует полностью объективной оценки чего-либо.
To change means modifying our behavior enough... so that it's permanent.
Our experiences color what we know.
So there is no completely objective appraisal of anything.
Скопировать
Потом рассказала эти новые данные о том, что производится меньшее количество клеток мозга, так что люди становятся чем-то наподобие ... при всех типах зависимостей они застревают в своих старых способах реагирования.
Умственная жизнь людей управляется болью из прошлого, так что всё, что они воспринимают, начинает окрашиваться
И иногда все способы реагирования и всё, что они делают, всё диктуется этой болью.
Then this new information about how less brain cells are being made... so that people get kind of- In all addictions they get stuck in old patterns.
The person's mental life... becomes dominated by pain... such that everything that they perceive is colored by the pain.
And sometimes every way that they react and everything that they do... becomes all about their pain.
Скопировать
Зима закончилась Рассвет, нестерпимый для глаз,
Окрашивается голубым и розовым
То там, то здесь, Стоит солнцу взойти
Winter is over, the dawn with burning eyes
Tints the dew with pink and blue
Then this, then that, when the sun flies up
Скопировать
Я забочусь о твоей ране.
Стою на страже по твоей просьбе в то время как ты окрашиваешь руки кровью
и ты отказываешься от простого прикосновения?
I tend your wound.
stand guard at your request while you stain hands with blood.
and you discard a simple touch?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов окрашивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы окрашивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение