Перевод "быть известным" на английский
Произношение быть известным
быть известным – 30 результатов перевода
- Ни в коем случае.
если ваши люди будут сопротивляться исполнению приказов его величества, это уже измена, как должно быть
- Ваша милость?
-By no means.
And if any of your men should strike against his majesty's servants in pursuit of their duties that is treason too, as your grace should know.
Your grace?
Скопировать
- Что это?
Вам должно быть известно, что это находится там.
Именно этим путём мы шли в прошлый раз.
- What is?
You have to know it's there.
We went right by it at first.
Скопировать
Вы знали про Скуби Ду?
Правдоподобная догадка, но тебе должно быть известно, что рано или поздно мне потребуется подзаправиться
Ну, спасибо вам, ребята, но... родители меня убьют.
You guys know about Scooby-Doo?
It was a good try, but you should have known... that eventually I would need to take some cocoa on the go.
Well, thanks, you guys... but... my parents will kill me.
Скопировать
Кто такая Кирхербергер?
Я хочу быть известной, а не историей, как Кирхербергер.
Кирхербергер - звезда.
Who is Kirchberger?
I want to be a star, not like Kirchberger. She's history.
Kirchberger is a star.
Скопировать
Ладно, о мёртвых.
Истории должны быть известны такие люди.
- Люди со странностями.
All right, the dead then.
In history, there must have been men like that.
- Men with kinks in their brains.
Скопировать
- И?
Я предполагаю, что вам могут быть известны передвижения мистера Стивена Страттона.
А, профессор Страттон, да.
Yes?
I understand that you may know the movements of Mr Steven Stratton.
Ah, Professor Stratton, oui.
Скопировать
И знала об этом только госпожа Сайддонс.
О, но это наверняка должно было быть известно.
Даже госпожа Сайддонс не знала, что я назвал её портрет "Трагическая муза".
And the knowledge of it was confined to Mrs. Siddons and myself.
Oh, but surely it must have been known that-
Even Mrs. Siddons did not know... that my title for her portrait is to be The Tragic Muse.
Скопировать
- Неужели вы не понимаете, что если такие вещи станут известны...
- Но это не должно быть известно, ничего не говорите!
Мы должны идти рука об руку, как два сообщника, вы понимаете.
Don't you understand that if such a thing were known--
But it doesn't have to be known, don't say anything!
In an affair like this the two of us should walk hand in hand. We're a little like two accomplices, you understand.
Скопировать
Он на месте.
Но как вам должно быть известно, у меня сегодня вечером прием.
Уверяю вас, вашим гостям не будет доставлено никаких неудобств.
- It is.
But as you gentlemen know, I'm having a rather large party this evening.
I assure you, your guests will be caused no embarrassment whatsoever.
Скопировать
Хочу славы .
Хочу быть известным людям, быть любимым ими.
Ведь я не виноват, что одного зтого я хочу, для зтого живу.
I want glory.
I want to be known to men, to be loved by people.
It's not my fault I want that and live only for that.
Скопировать
Вторая неделя пошла
Уже должно быть известно
Конец месяца Денег немного
This is only the second week.
It ought to be clear by now.
End of the month. Not much money about.
Скопировать
≈сли они доберутс€ до теб€, когда мен€ не будет р€дом, советую помалкивать о том, что тебе известно.
ј мне-то что может быть известно?
"ы не хуже мен€ знаешь, что он сильно пь€нствовал. ќн был подавлен, у него случались галлюцинации.
If they should happen to get to you when I'm not around, I advise you not to hold out anything you may know about it.
What could I know about it?
You know as well as I do, he was drinking like a fish. He was despondent, he had hallucinations.
Скопировать
Вы изучали прически?
Как вам должно быть известно, я имитировал прическу баджорца, который был приставлен ко мне.
Приставлен?
You studied hairstyles?
If you must know, I imitated the hairstyle of the Bajoran man who was assigned to me.
Assigned?
Скопировать
- Нет.
Но вы должны быть известной личностью.
Ну, я и есть, я
- No.
- You must be somebody.
- l'm Bertie Wooster.
Скопировать
Ага.
Но это должен быть известный человек, а твоя жена, при всех достоинствах, все же не из этого числа.
Давай же.
- Mm-hmm.
These are supposed to be famous people, unless your wife's gotten around a lot more than I think she has.
Come on.
Скопировать
Ага...
Вам должно быть известно, что Мирна Фергюссон раскрыла секрет Ваших ваз.
Пойдём, Дэнни.
I only buy vases, not drugs.
You must have known that Myrna discovered thesecret of your vases.
Comeon, Danny.
Скопировать
Вы более всех приближены к Его высочеству.
Вам, должно быть, известно, как и о чём он думает.
Не могли бы вы попросить его огласить своё решение?
You're the closest person to His Highness.
You must be able to know how he thinks.
Could you please ask for his words?
Скопировать
- Не за вами. За ней.
Тогда вам должно быть известно, что она кристально чиста.
Она безгрешна.
L was with her.
L know that. - You've got me watched? - Not you...
Her.
Скопировать
- В три с половиной месяца...
Это должно быть известно. Скажи мне правду.
Это был мальчик?
- At three and a half months...
Can't you give me a straight answer?
Was it a boy?
Скопировать
Несомнено то, что он не распространял забавные программы.
Так что, в этом моменте существование новой планеты может быть известным вне Европы и США.
Я боюсь, что это так.
He certainly wasn't broadcasting record requests.
So by now, the existence of the new planet could be known outside Europe and the States.
I am afraid so.
Скопировать
Может слыхали? - Нет, не слыхал.
Ну да, откуда в Париже может быть известно имя
Остапа-Сулеймана-Берта-Мария-Бендербея. - Берта-Мария...
Perhaps you have heard?
not heard. yes.
Where in Paris would be known Ostap Suleiman Bert Marie Bender-Bey?
Скопировать
Нет, конечно, мы этого не делали,
Вога, как вам должно быть известно, это планета из чистого золота.
Объект ненависти и страха для Киберменов, поскольку золото для них смертельно.
Of course we were. We were just...
Voga, otherwise known as the Planet of Gold.
He's hated and feared by Cybermen because gold is lethal to them. -How?
Скопировать
Это входило в программу обучения в академии военной полиции!
Как вам уже должно быть известно, они были выданы нам самим императором!
Берегите их и верно служите своей стране!
I learned how at military police school.
As you already know these were all given by the emperor himself.
Take great care of them and contribute to our country.
Скопировать
Как ты.
Часть всего, что происходит, должна быть известна маленькому кругу людей, а не, скажем миллиону людей
- Ты понимаешь, что я хочу сказать?
Like you.
Some of the stuff that happens, it's good for a few people to know about, as opposed to, say a million people.
-Understand what I'm trying to say?
Скопировать
Я думаю, это не поможет.
Тогда вы, должно быть, известны на Галлифрее.
Я не всегда был тем, что я сейчас есть, Доктор.
I considered that, but it wouldn't work.
Then you must be known to Gallifrey.
I was not always as I am now, Doctor.
Скопировать
Настоящий друг говорит другу правду.
И в некоторых случаях мы должны говорить откровенно, а иначе мы не сможем иметь эту великую честь быть
Уау.
A friend tells a friend the truth.
Sometimes... or we couldn't hold the great honor of being known the world over as Indonesia's friend.
Wow.
Скопировать
Я склонен полагать, что все кончено.
Саддаму Хусейну это должно быть известно еще лучше.
Если Саддам сделает ошибку, принявшись за старое, он получит значительно больше проблем, чем он имеет сейчас в Ираке.
As far as I'm concerned, it's over.
Saddam Hussein had better know it's over.
If Saddam makes the mistake of starting it again, then he's going to have a lot more trouble than he has in Iraq right now.
Скопировать
Моя обязанность - объяснить, какие могут быть последствия.
Тебе должно быть известно, что военный суд очень снисходителен.
А апелляционная комиссия ещё более.
My f unction here is just to tell you how this will come down.
And you ought to be advised that military court-martials are lenient.
And stateside review boards are even more lenient.
Скопировать
Да.
Как вам должно быть известно, станция получает энергию от кристаллов фелдона.
Используя их, а так же отражатели на спутнике, я могу поставить несколько силовых полей.
Yes.
As you probably know, Orbiter is powered through Feldon crystals.
By using them and reflectors on the moon, I could set up a series of force fields.
Скопировать
Но если они действительно известны Хранителю, можем ли мы поступать так несправедливо, Кассия?
Они не могут быть известны Хранителю, иначе нам сообщили бы.
- Я не понимаю, что происходит.
But if they are indeed known to the Keeper, can we risk such a grave injustice, Kassia?
They can't be known to the Keeper or we would have been informed.
-I don't understand what's going on.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов быть известным?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы быть известным для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение