Перевод "чиновник" на английский

Русский
English
0 / 30
чиновникbureaucrat functionary official
Произношение чиновник

чиновник – 30 результатов перевода

Позор твоей седой голове!
Как Правительственные чиновники могут сговориться с бандитами?
съел что-то не то.
Shame on you!
How can Governmental officers conspire with bandits and attack the office?
That punk must have eaten something bad!
Скопировать
Ешь свой пирог.
Чиновники также отметили, как подсказывает сообщество...
Инцидент привел к безопасной транспортировке подозреваемых в специальные места обслуживания в пределах их гражданских прав, где подозреваемые встретятся с их обеспеченными государством адвокатоми чтобы обсудить их юридические права.
Enjoy your pie.
Officials were also sure to note that community tips...
The incident resulted in the safe transport of suspects to special holding facilities within their states, where the individuals will meet with federally provided attorneys to discuss their legal options.
Скопировать
Спасибо
Помню, как я сначала приставала к одному чиновнику а потом..
Что ж.. Он появился из ниоткуда, как призрак
-Thanks.
What happened to you?
well, one minute, I was harassing a public official, and the next, he came out of nowhere, like a ghost.
Скопировать
Спасибо, Джимми.
Хлои, если он прав, кристалл Кары у чиновников.
Это ее последняя связь с Криптоном.
Thanks, jimmy.
Chloe, if he's right, the government might have kara's crystal.
That's her last tie to krypton.
Скопировать
Кто бы не был виновен..
повар, Русс, старался, без сомнений, и почти успешно, отравить одного из чиновников Вашего Величества
Если Ваше Величество закроет на это глаза, все решат, что попытки убийства были совершены
Whoever was to blame..
the cook, Rouss, tried blatantly and almost successfully, to poison one of Your Majesty's great public servants, the bishop of our Holy Church, as well as me.
Now, if Your Majesty were to turn a blind eye to a few things. everyone would be forced to assume that the attempted murders were done with your blessing.
Скопировать
Хотя ещё не было ни единого ареста, но всё же NTAC утверждает, что есть хоть какой-то прогресс...
Федеральные чиновники сказали, что расследование продвигается в позитивном направлении и убежденны, что
Мы не угроза.
Though there have been no arrests made as of yet, ntac claims that progress is being made...
Federal officials did say that the investigation is headed in a positive direction and are confident that it will lead to an arr...
We're not a threat.
Скопировать
Священнодействие.
Ты предпочитаешь государственного чиновника?
Я думаю, что для священнодействия хватит и нас двоих.
It's a marriage.
It's a sacred occasion. You'd rather have just some civil servant there?
personally, I think the two of us should be enough to make it sacred.
Скопировать
-Я такой же как ты, Лекс.
Правительственные чиновники устанавливают для меня допустимые уровни загрязнения, а я подчиняюсь.
Есть возражение?
- I'm just like you, Lex.
A government employee sets my emissions levels, and I abide.
Do you have an objection?
Скопировать
Ответ - никто.
Но это правительственный корабль, а я старший правительственный чиновник.
Почему бы вам не помочь мне и не сходить в грузовой отсек и не посмотреть, можно-ли его использовать для жилья.
The answer is no one.
But this is a government ship, and I am the senior government official, so that puts me in charge.
So why don't you help me out and go down into the cargo area... and see about setting it up as a living space.
Скопировать
Это официальная радиостанция Колониального правительства.
Все министры и чиновники сейчас должны отправить свои данные.
Это автоматическое сообщение.
This is an official Colonial government broadcast.
All ministers and officials should now go to case orange.
It's an automated message.
Скопировать
Но пока не было замечено ни одного реального врага.
Чиновники говорят, что нет никаких сомнений...
Что я наделал?
But no actual enemy has been sighted yet.
Officials are saying there doesn't seem any doubt--
What have I done?
Скопировать
Это официальная радиостанция Колониального паравительства.
Все министры и чиновники сейчас должны отправить свои данные.
Повторяю.
[ Man On Radio ] This is an official Colonial government broadcast.
All ministers and officials should now go to case orange.
Repeat.
Скопировать
Пусть будет 10.
Я всего-навсего бедный коррумпированный чиновник.
- Хорошо!
Make it 10.
I'm only a poor corrupt official.
- Okay.
Скопировать
Никто не понимает моих намерений!
даже мои придворные чиновники видят во мне тирана.
Но я никогда не представлял себе, что Сломленный Меч, мой заклятый враг, верно поймет
No one has ever grasped what I have been trying to do.
Even my own court regards me as a tyrant.
And yet, Broken Sword, a man I barely knew, was able to see clearly,
Скопировать
Ты ищешь свою жертву среди тех, у кого ты можешь нащупать слабое место.
Мишель Стриджо, чиновник по займам.
Парень типа меня, люди нашего круга я могу сказать, что тебе нужно, даже не встречаясь с тобой.
What you're looking for in a mark is someone whose weaknesses you can exploit.
Michelle Strigo, loan officer.
Guy like me, people like that, I tell you what you're looking for without even meeting you.
Скопировать
Хоппи Дюпри, вы арестованы.
Вы нарушили федеральный закон пытались подкупить государственного чиновника.
М-р Кинкейд, расскажите суду в двух словах о вашем образовании.
- Marlee? - I'd like your offer, Mr. Fitch.
Not over the phone. This is not gonna take place long-distance.
- Want to lose anotherjuror? - Anybody can get a juror booted.
Скопировать
Хоппи Дюпри, вы арестованы.
Вы нарушили федеральный закон пытались подкупить государственного чиновника.
М-р Кинкейд, расскажите суду в двух словах о вашем образовании.
Hoppy Dupree, you're under arrest.
You're in violation of federal code, attempting to bribe a government official.
Mr. Kincaid, you want to tell the court just a little bit about your schooling?
Скопировать
План в столике моём до сей поры хранится.
Но, на мою беду, соседний домик вскоре чиновник мелкий снял. Охотник - просто горе!
Я натерпелась бедствий! Жить рядом с псарнею, с чиновником в соседстве!
One dog gets ahead: a swift dog, but too fiery, leading the other... by afingers breadth.
It misses the hare... that slyly pretends... to make for the fields, with the dogs in pursuit.
Sensing the dogs are closing in... it veers right and they follow foolishly.
Скопировать
Но, на мою беду, соседний домик вскоре чиновник мелкий снял. Охотник - просто горе! Держал он и борзых.
Жить рядом с псарнею, с чиновником в соседстве!
Однажды вывожу гулять свою болонку, борзая бросилась за пёсиком вдогонку.
It misses the hare... that slyly pretends... to make for the fields, with the dogs in pursuit.
Sensing the dogs are closing in... it veers right and they follow foolishly.
Then it veers left, in just two bounds. The dogs veer too and my Bobtail seizes it!
Скопировать
Вы понимаете, что мы все серьёзно рискуем?
Чиновники из местной полиции тайно встречаются с представителями Столичной Полиции.
На что это похоже?
You realize we're taking a big risk here.
Local police officials meeting secretly with Capital Police people like this.
It certainly wouldn't look good.
Скопировать
Плюс, я не замужем...
У этих чиновников возникают странные идеи в их министерствах.
Например, они хотят заменить меня на радар, который удет следить за маяком.
I don't 'take charge' of Marie, and I'm not married.
They have great ideas in the ministries.
They're replacing me, a radar will do my watching.
Скопировать
Служба в усадьбе утомительна.
Чиновники напыщенны и глупы.
Разговоры с ними не развлекают, а нагоняют зевоту.
And the business of a fief is tiresome.
The officials are stuffy and stupid.
Their conversation provokes no mirth, only yawns.
Скопировать
—пособности его поистине исключительны.
¬се чиновники бо€тс€ встречи с ÷ао Ўаочинем.
—егодн€ он выступает обвинителем.
His fighting ability is extraordinary
The official are all afraid to see Tzao Shao-Chin
Today he is the prosecutor
Скопировать
Что за напасть на нашу голову?
Я Пак Бу Гём, чиновник, ответственный за разрешение вопроса с чумой.
Это главный лекарь Чон Юн Су.
What calamity is this for us?
I'm Park Bu-Kyum in charge of the plague issue... and my assistant Min Jung-Ho here
Here's the head physician Jung Yoon-Su
Скопировать
У нас на исходе лекарства, нужно пополнить запас.
Чиновники делают всё возможное, скоро лекарства будут.
Что ж, я должна торопиться – нужно вернуться завтра к десяти часам.
Big trouble We're short of necessary medicine We'll have to get them soon
The officials are trying hard we'll be getting them soon
OK, I'll have to get going now since I have to be back by 10 a.m.
Скопировать
- Они построили три судна, включая Стромос. Но этого было недостаточно.
Они провели лотерею и сказали, что это будет справедливо, но мой отец был чиновником... ему разрешили
Моя мать сказала, чтобы он выбрал меня.
They built three ships, including the Stromos, but it wasn't enough.
They had a lottery, and they said that was the only fair way.
But my father was an officer on the Stromos, so he was allowed to pick one person from his family. M-m-my mother made him choose me.
Скопировать
- Будь аккуратнее в своих желаниях!
на претензии доктора Берарди в том, что отсутствует смысл в убийстве иностранных лидеров если наши чиновники
Абдул Шариф стал целью не как иностранный лидер.
-Be careful what you start.
In light of recent events, how do you respond to Dr. Berardi's claim that the practical reason for not assassinating foreign leaders is that our officials and families are vulnerable to retaliation?
Abdul Shareef was not targeted as a foreign leader.
Скопировать
Мексиканская граница.
Только полчаса назад, мексиканские чиновники закрыли границу В свете того, что так много беженцев из
Эти люди прибыли в ожидании пересечь границу с Мексикой.
-Mexico border.
Just half an hour ago, Mexican officials closed the border in the light of so many U.S. refugees who are fleeing south in the wake of the approaching storm.
These people came in anticipation of crossing into Mexico.
Скопировать
Они недавно на рынке производства роботов, но их бизнес быстро расширился, когда они сосредоточились на разработке и производстве высококлассных гиноидов.
По слухам, у них тесные связи с политиками, высокопоставленными чиновниками и даже с криминальными организациями
Они разместили сборочный конвеер на своем корабле-фабрике, зарегистрированном как мультинациональный и стоящем на приколе в офшоре, так как они боятся вмешательства властей.
They entered the market as a robot manufacturer late, but they expanded the business rapidly after they concentrated on developing and producing high-class gynoids.
Rumour is, they have close ties with politicians, high-level government official, and even criminal organizations.
They placed their production line on their plant ship, registered as multinational and anchored offshore, because they were fearful of the involvement of the authorities,
Скопировать
председательствовал на заседании, где Джордж Буш официально назначался новым президентом. Если кто-то хотел выступить с протестом, то, по правилам ему требовалась письменная поддержка хотя бы одного сенатора.
Господин президент, я должен выразить протест в силу злоупотребления служебными полномочиями со стороны чиновников
Напоминаю, что, согласно правилам, на совместных заседаниях дебаты запрещены.
If any congressman wanted to raise an objection, the rules insisted that he or she had to have the signed support of just one senator.
Mr. President, and I take great pride in calling you that I must object because of the overwhelming evidence of misconduct, deliberate fraud and an attempt to suppress voter...
The chair must remind members that under Section 18 of Title 3 United States Code, no debate is allowed in the joint session.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов чиновник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы чиновник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение