Перевод "Дорога в рай" на английский
Произношение Дорога в рай
Дорога в рай – 17 результатов перевода
Рай только для мужчин, женщин, детей и обезьян которые используют язые жестов.
Дороги в рай нету домашним животным, динозаврам, умникам и самоозобоченным роботам.
Вы смотрели Бегущий по лезвию?
Eligible for heaven: You got your men, women, children and apes who use sign language.
Not going to heaven: You got your pets, your dinosaurs... your smart types and self-aware robots.
You ever seen Blade Runner?
Скопировать
По правде говоря, я знаю, что можно.
Ренегат, обеспечивающий дорогу в рай за спиной у Церкви и нашего Спасителя.
Некоторые считают, что в его власти даровать искупление нераскаявшимся.
Matter of fact, I know there is.
A sin eater... a renegade who provides a path to heaven outside of the church, outside of our savior.
If you believe such things, he has the power... to grant redemption to the unrepentant.
Скопировать
Меня не испугают все эти черепа, алтари и другое дерьмо.
Я раньше боялся смерти и думаю, что если я умру в этом жутком... то моя душа не найдет дорогу в Рай.
Но сейчас, черт...
I ain't afraid of all them fuckin' skulls and altars and shit.
I used to think if I died in an evil place... then my soul wouldn't be able to make it to Heaven.
But now, fuck--
Скопировать
А какая у вас усыпальница?
усыпальница рядом со святым который даст ему покой и откроет дорогу в рай.
Без шуток.
What kind of shrine y'all got?
A shrine near a holy man that gives him comfort and access to paradise.
I'm not kidding.
Скопировать
Мой отец считал, что существует второй артефакт, рядом с местом обнаружения первого вашим отцом в 1928 году.
В своих записях он называл его "дорогой в рай".
Вы нашли только фрагмент и под ним ничего не было?
Mein father believed there must have been a second artefact near that which dein Vater discovered in 1928.
He referred to it in his notes as a "doorway to heaven".
You found only a fragment? Nothing beneath?
Скопировать
Мама, да как ты могла?
Ты знала дорогу в рай, а мне ни разу не показала.
Надеюсь ты не попадёшь в безбеконный ад, в котором я прожил всю свою жизнь.
How could you, Mom? !
You had the map to heaven and you never showed me the way.
May you rot in the bacon-less hell that I've lived in my entire life.
Скопировать
Эдем окружён плотной цепью препятствий. А вокруг ада - сплошная страсть и наслаждение.
Дорога в рай терниста, полна страданий и лишений.
Путь в ад выстлан искушениями, и не стоит труда его заслужить.
Heaven is surrounded by unpleasant obstacles, while Hell is surrounded by lust and pleasure.
The path to Heaven is full of thorns, suffering, hardship...
On the contrary, it takes little effort to attain Hell.
Скопировать
Не все такие как твой босс, многие хотят помогать другим.
Хочешь проложить себе дорогу в рай?
Ты его знаешь?
We're not all like your boss, many people help others.
Want to earn your way to Paradise ?
Do you know him ?
Скопировать
Потому что мы через многое прошли.
"Дорога в Рай."
Подожди!
Cuz we made it down the aisle.
Heaven's Gate Resting place
Wait!
Скопировать
Не беспокойся ни о чем
С моей речью тебе прямая дорога в рай, приятель.
Ладно.
Don't you worry about a thing.
I am gonna eulogize the hell out of you, buddy.
Right.
Скопировать
Собор... Это прихожая Господа.
Это середина дороги в рай.
И свет...
A cathedral... it's God's anteroom.
It's halfway to heaven.
And the light...
Скопировать
которых можно увидеть лишь оком ищущего разума. а не обходил ее стороной.
что кратчайшая дорога в рай лежала через ад. что его ум был одновременно обогащен и изуродован огромным
которым он прошел по жизни. что он видел своим внутренним взглядом. то для Бобби Лонга ими стала песня.
He was a man who was destined to go through life and not around it.
A man who was sure the shortest path to heaven was straight through hell. But the truth of his handicap... lay only in a mind both exalted and crippled by too many stories... and the path he chose to become one.
Bobby Long's tragic flaw was his romance with all that he saw. And I guess if people want to believe in some form of justice... then Bobby Long got his for a song.
Скопировать
Я могу кое-что сделать для вашей стороны за эти дни.
Все еще пытаешься купить себе дорогу в рай?
Что насчет прислужников, которых я отправил обратно?
I could do your side some good these days.
You still trying to buy your way into heaven?
What about the minions I've sent back?
Скопировать
Ты и так в аду, зачем мне арестовывать тебя.
Возможно я в аду, но знаю дорогу в рай.
Впереди по дороге отель Lido.
How will that help? When you're already in hell.
Perhaps... but I know the way to heaven.
- Right down this road... Hotel Lido.
Скопировать
Можно, конечно, одолжить ружье и купить патроны.
Но тогда дорога в рай закрыта.
Не так ли, Додж?
That's when you find yourself renting a gun and buying a bullet.
But that ain't no way into heaven.
Isn't that right, Dodge?
Скопировать
И когда Аллах выбирает нас для важной работы, мы должны подчиниться.
Это... дорога в рай.
Думаю, всё гладко прошло.
_ _
_ _
Thought it went - really well, so... - Yeah.
Скопировать
Вы знаете, чем вымощена дорога в ад.
По своему опыту могу сказать, что дорога в рай вымощена теми же камнями.
Вы когда-нибудь признаете, что ошибались?
Well, the road to hell is paved with you know what.
And it's been my experience that the road to heaven is paved with those same stones.
You ever admit you're wrong?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Дорога в рай?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Дорога в рай для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение