Перевод "dearest" на русский

English
Русский
0 / 30
dearestдорогой
Произношение dearest (диэрист) :
dˈiəɹɪst

диэрист транскрипция – 30 результатов перевода

- I'd like to marry you.
- Dearest boy!
I want to be a hundred first.
- Я женюсь на тебе.
- Милый мальчик!
Мне уж под сотню.
Скопировать
I think you ought to give it all away.
Dearest boy.
Do you love me just a little?
Думаю ты можешь всё раздать.
Самый дорогой мальчик.
Ты меня любишь хоть чуть-чуть?
Скопировать
He'll be here any moment now, I have to be here then!
Dearest Karin, it's not true!
If you can't be quiet you'd better leave!
Он явится с минуты на минуту, и я должна его встретить!
Дорогая Карин, это всё тебе только кажется!
Замолчи, или уходи!
Скопировать
Go away and let me have this moment alone!
Martin, dearest...
I'm sorry I was so mean just now.
Уйди, оставь меня хотя бы на минуту!
Мартин, дорогой...
Прости, что я только что так грубо сказала.
Скопировать
Thank you.
Dearest Mother I've decided to end my life.
Please forgive me.
Спасибо.
Дорогая мама, я ухожу из жизни добровольно.
Я прошу меня простить.
Скопировать
- I'm sorry if I upset you.
- Dearest child...
- I'm sorry.
- Прости, если я расстроила тебя.
- Милое дитя...
- Прости.
Скопировать
- I'm sorry.
- Dearest beloved...
My dear, dear girl...
- Прости.
- Любовь моя...
Моя милая, любимая девочка...
Скопировать
- Is it true it's incurable?
- Dearest Karin...
Listen to me now!
- Правда, что она неизлечима?
- Милая Карин...
Послушай меня!
Скопировать
The captain is annoyed by your attentions, that's all.
Am I annoying you, dearest?
Not really.
Капитана раздражают твои ухаживания, только и всего.
Я раздражаю тебя, дорогой?
Вовсе нет.
Скопировать
We must both look our best for Georges.
He's our oldest and dearest friend, you know.
Come in.
Мы должны выглядеть как можно лучше к приходу Жоржа.
Он наш самый старый и самый лучший друг.
Войдите.
Скопировать
♪ To reach there ♪ ♪
Dearest brothers... let us faithfully and lovingly remember our brother... whom God has taken to himself
God have mercy.
♪ Сколько ждать мне ♪♪
Дражайшие братья... давайте вспомним, с любовью и от всего сердца, нашего брата... которого Господь призвал в ряды свои... из мира нашего грешного.
Помилуй Бог!
Скопировать
LONG LIVE OUR BELOVED COMRADE TITO
YOUTH DAY - OUR DEAREST HOLIDAY LONG LIVE MAY 25 (qqz - Tito's birthday)
We are happy for your support which inspires us to carry on with fulfilling... our duties, in order to reach the ideals of socialism and peace.
Да здравствует наш любимый товарищ Тито.
День Молодёжи - наш любимый праздник Да здравствует 25-ое мая.
Мы очень рады вашей поддержке, которая вдохновляет нас на продолжение выполнения наших обязанностей, с целью достижение идеалов социализма и мира.
Скопировать
- What if some damned fool barges in on us again?
- No, no, no, my dearest!
We are alone at last!
Не придёт сюда снова какой-нибудь зануда?
Нет, нет, нет, моя дорогая!
Наконец мы одни!
Скопировать
Sit down and watch.
Oh, yes, dearest.
Anything that hurts you will hurt me too.
Сядь и смотри.
О, да, дорогой.
Что ранит тебя, ранит и меня тоже.
Скопировать
Nothing in his life became him like the leaving it.
He threw away the dearest thing he owed as if it were a careless trifle.
There's no art to find a mind's construction in the face. On him I built an absolute trust.
Он умер с миром .
Жизнь он завершил достойнее, чем прожил. Он скончалсяв сознании неизбежности конца и сжизнью как с игрушкой распростился.
Вот как обманчив внешний вид людей, ведь человеку этому яверил неограниченно.
Скопировать
"Hail, king that shalt be.
This have I thought good to deliver thee my dearest partner of greatness that thou might not be ignorant
Lay it to thy heart, and farewell."
"Хвала тебе, будущий король...
Я счел долгомсообщить тебе это дорогая участница моего торжества чтобы по неведению ты не лишилась доли ожидающей тебярадости .
...Сложи это в сердце своеми прощай. "
Скопировать
'Hail, king that shall be!
This have I thought good to deliver thee, my dearest partner that thou mightst not be ignorant of what
Hang out our banners on the outward walls.
"Хвала, тебе, будущий король!"
Я счел долгомсообщить тебе, дорогая участница моего торжества чтобы по неведению ты не лишилась доли ожидающей тебярадости Сложи это в сердце своеми прощай.
Повесь вдоль стен знамена наши .
Скопировать
Could we hold to all our resolutions?
Dearest Karin, why shouldn't we?
I don't know.
- Давай поступать так, как решили.
- Почему бы и нет, дорогая?
Не знаю.
Скопировать
I don't recall every stupid thing I've done, and I won't be made to account for them!
Dearest Karin, give the children my love and keep well.
We'll see each other for Twelfth Night, as usual.
Я не запоминаю всякие пустяки и не собираюсь за них отвечать.
Дорогая Карин, передавай привет детям.
Увидимся, как всегда, на двенадцатую ночь.
Скопировать
If that be the case, then we would like Your Holiness to tell us of our errors.
My dearest son, errors will be forgiven.
In our obsession with original sin, we too often forget original innocence.
Если это так, мы хотели бы услышать от вас, Святой отец, в чём наша ошибка.
Мой дорогой сын, ошибки прощены.
Стремясь избавиться от первородного греха, мы забываем о первородной ...невинности.
Скопировать
- But I only want to tell you that...
- Leave me alone just now dearest, afterwards!
Later, sweetheart, later! - But I only want to tell you that...
- Но я только хочу сказать, что...
- Не сейчас, позже, все объясню...
Но я хочу тебе сказать...
Скопировать
-No, no, English conversation.
I am so charmed, dearest miss.
And...and this this is Miss Sally Bowles.
- Нет, нет, по-английски.
Я очарован, дорогая мисс.
А... это... это мисс Салли Боулз.
Скопировать
Please.
Please, you must take a cake, dearest miss.
I'm not eating between meals.
Прошу, фройлен.
Прошу. Прошу, отведайте пирожное, мисс.
Я не ем между приемами пищи.
Скопировать
It would take too long here.
Dearest.
My love.
Здесь это может занять слишком много времени.
Дорогой!
Любовь моя.
Скопировать
We are barely managing with lack of wheat!
Listen, my fellow men and dearest brothers.
Let's summon our courage, face our fears, and sleep there for a couple of nights.
- И так мучаемся без муки!
Вот что, люди...
Давайте зарядим ружьё и посидим там пару ночей.
Скопировать
You know, we love you like you were our own son.
Sale, dearest... dearest... would you be our miller?
Help us, brother!
Ты знаешь, мы тебя любим как собственное дитя.
Салэ, родной... Родимый... Давай ты будешь мельником.
Помоги нам, брат!
Скопировать
I didn't marry you because I thought you're still a virgin.
Dearest, I know your mentality's modern, but then I felt I should tell you the truth.
I forgot to mention it.
Я женился на тебе потому, что люблю, а не потому, что ты девственна.
Спасибо, дорогой, я знала, что ты мыслишь по-современному, но я должна была сказать тебе правду.
Кстати, забыл тебе сказать.
Скопировать
It's only one of the actors who have come to town.
My dearest, Do not go to the theater.
Instead, as soon as possible, harness horses, and drive your carriage to the blue lake.
Но это лишь один из актёров, которые бродят теперь по городу.
Моя дорогая, не ходите в театр.
Немедленно седлайте лошадь и езжайте к голубому озеру.
Скопировать
Grandma!
Dearest Grandma, how do you feel?
Grandma.
Бабушка!
Дорогая бабушка, что с вами?
Бабушка...
Скопировать
Oh, my God!
And another thing I must tell you, my dearest Katerina Matveyevna:
you're appearing to me as a purest swan, like you swim to wherever you need to go, or on your errands... only it takes my breath away, so happy I feel, as though I was shot pointblank from a cannon.
Какой ужас!
ј еще скажу вам, разлюбезна€ атерина ћатвеевна что €вл€етесь вы мне словно чиста€ лебедь,
будто плывете себе, куда вам требуетс€, или по делу какому, даже сказать затрудн€юсь только дыхание у мен€ сдавливает от радости, будто из пушки кто в упор саданул.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dearest (диэрист)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dearest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить диэрист не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение