Перевод "заочный" на английский

Русский
English
0 / 30
заочныйby default without seeing by correspondence
Произношение заочный

заочный – 30 результатов перевода

- Ну, пара счетов.
Реклама заочных курсов.
- Каких? - Знаменитая школа сантехников.
- So I wanted to cook dinner for you.
- Sounds marvelous. - Let's go.
- Even if it's from the boys department.
Скопировать
Жду ответа на вопрос зачем.
Поскольку планета закрыта от наших сенсоров, мы не можем провести заочное расследование.
У вас есть доказательства, что капитану что-то угрожает?
You have now answered what and where.
I am waiting for your explanation of why. Since the planet is shielded from our sensors, we cannot establish that without on-the-spot investigation.
Do you have evidence the captain's life is threatened?
Скопировать
Вообще-то, раньше мы с ним не встречались.
Мы заочно изучали вместе один и тот же курс и я ему понравилась.
Он попросил мою фотографию, пригласил меня в Бостон и я согласилась полететь.
I've never actually met him before.
We started corresponding through a personal ad in a magazine...
I mean, I liked what he wrote and what he looked like in his picture. So I agreed to fly to Boston to meet him.
Скопировать
Сегодня он похож на них. Это невыносимо.
Буду учиться заочно.
Не хочу больше иметь дела с парнями.
This night, though there's reason, they seem alike and it scares me.
I will stop going to school, I will study at a distance.
I do not want more relations with these little men.
Скопировать
Ты такая умная, всегда знаешь, как правильно. Заботься о коровах, а не о том, куда я спешу!
Думаешь, если закончила школу заочно, то стала умнее всех?
Может, и поумнее тебя...
If you're already so smart, worry about cows and not on where I'm going.
If you graduated from high school, you you're the smartest in the world?
I'm smarter than you.
Скопировать
Ну хорошо Нина.
Устала, она диплом защитила заочно, а, Слав, говорю, ты-то чего устал?
Чего ты на курорт-то попёрся?
Okay, Nina's dead tired.
She's been defending a diploma. And you, Slava? Why are you tired?
Why the hell did you take off for a spa resort?
Скопировать
Никто над ней не стоит, а она все занимается, занимается.
Я бы на месте Правительства, всем, кто заочно учиться, ордена бы давала.
- Тось, ты меня просто удивляешь.
Nobody forces her, and she's studying and studying
If I was the Government, I'd give honours to every correspondence student
- Tosya, you surprise me
Скопировать
Смотри, передай.
- Вот мама Вер, из заочной еще одно задание.
А это, на - жги.
Don't forget
Mum Vera, this is one more task for your correspondence course.
And this is for burning
Скопировать
Прошло несколько лет.
Чернышевы из писем знали, что Катя заочно окончила промышленно-экономический институт, поступила в аспирантуру
Из райкома взяли ее работать в областной комитет партии.
A few years had passed.
From her letters the Chernyshovs knew that Katya finished by correspondence the industrial economics college and enrolled in the postgraduate studies.
She was promoted from the district committee to the regional one.
Скопировать
Откуда мне знать?
Единственное, что мне известно, это то, что его будут заочно судить в Вольтерре.
- Как считаешь, наши победят на выборах?
Who knows?
I only know that in Volterra are instructing trial.
Do you think will win the election?
Скопировать
Мы могли бы подписаться на иллюстрированный журнал.
Если думаешь поехать в Америку, ты мог бы закончить заочный курс английского.
Ты не имеешь права становиться обузой для родителей.
You could subscribe to a magazine with pictures in it.
A correspondence course in English if you wanted to go to America.
You can't stay at your parents', what with the illness.
Скопировать
Здесь же нет школы.
Но есть, же заочное учеба.
Почему бы нам не попробовать?
What about your studies?
There's no school.
There are correspondence courses. Why not try?
Скопировать
- Да.
Теперь я знаю, за кого буду заочно голосовать на перевыборах.
Я здесь по официальному делу.
Yeah.
Now I know how I'll cast my absentee ballot come re-election.
- I'm here on official business.
Скопировать
- Когда?
- По линии заочного обучения, довольно поздно.
Хотя не понимаю, зачем взрослой женщине понадобилось являться сюда после того, как она оттрубила полный день на работе. Ума не приложу!
- What time?
- Open University, very late.
Though why a grown adult should want to come to this place after putting in a hard day's labour is beyond me.
Скопировать
Все, что я знаю - и учтите, я совершенно серьезен - все, что я знаю, так лишь то, что я абсолютно ничего не знаю.
Кроме того, мне не подходят часы, отведенные под это заочное обучение.
Они считают, что я способен проводить занятия вечером, когда открываются пабы.
All I know is - and you must listen to this - all I know is that I know absolutely nothing.
And besides, I don't like the hours of this Open University business.
They expect me to teach when the pubs are open.
Скопировать
Вместо нее появилась я.
( слышна мелодия заставки телепрограммы заочного обучения)
(мужской голос) "Добрый вечер.
And I've taken her place.
(? Open University theme)
(Man) 'Good evening.
Скопировать
Какое-то время он следовал за маршалом Петеном до Сигмарингена, затем, из монастыря в монастырь, он доберется до Испании.
Заочно приговоренный к смерти, он умрет от рака горла в 60-ых годах.
Но, в конце лета 44-го года, война еще не окончена, а наша история ждет своего эпилога.
After following Petain to Germany... he reaches Spain via a series of monasteries.
Sentenced to death in absentia, he will die of a cancer in the ´60´s.
But let us go back to the summer of 1944... and to our story.
Скопировать
Как мужчина может быть таким горячим в постели и таким скучным в жизни?
А Саманта ждала очередного сеанса заочного секса.
Каждую ночь, как по часам, после 11-часовых новостей Саманта исполняла роль невидимой бэк-вокалистки подпевающей за сценой ансамблю.
Was it really possible that someone so stimulating in bed could be so tedious in life?
Meanwhile, Samantha was actually beginning to look forward to the company of her new neighbors.
Every night, like clockwork, right after the end of the 11:00 news Samantha relished her role as the invisible guest vocalist to an unseen band.
Скопировать
Видишь, до чего оно меня довело.
Оно заочно сумело меня унизить.
Я должен отправиться туда.
You see where it got me.
The curse found a way to humiliate me in absentia.
I've got to get down there.
Скопировать
Не думаю, что её заботят другие люди.
Мисс Гибсон, Молли, вам, наверное, не понравится то, что я скажу, но не стоит заочно плохо думать о людях
Мы должны дать им шанс.
I don't think she cares for other people very much at all.
Miss Gibson... Molly... You probably won't like me for saying this, but...
It doesn't do any good to prejudge people. Especially on the bad side.
Скопировать
Порой, когда все успокаивались, мы с доктором Лектером говорили о научных курсах,.. ...на которых я занимался.
Заочные занятия по психологии, медбрат Барни?
Нет, сэр.
Sometimes Dr. Lecter and I would talk... when things got quiet enough... about the science courses I was takin'.
Some kind of mail-order courses in psychology, Nurse Barney?
No, sir.
Скопировать
В университет?
Заочно?
А я хотел бы изучать медицину.
University? At home?
That would be good.
Me, I'd like to study medicine.
Скопировать
Центр дополнительного образования Бэй Эриа.
Это заочное обучение?
У него есть аккредитация.
Bay Area Center Continuing Education.
Is that a correspondence school?
It's fully accredited.
Скопировать
Судья меня даже не слушал.
Он заочно назвал меня лжецом.
Вам знакома Saint Peter's Terrace в Илинге?
The judge just wouldn't listen to me.
He virtually called me a liar.
Are you familiar with Saint Peter's Terrace in Ealing?
Скопировать
- Это адская дыра.
- Я наконец-то добился заочного суда.
То есть, мы не должны знать, где ты.
- It's a hell-hole.
- I finally got the court to try you in absentia.
Which means we're not supposed to have any idea where you are.
Скопировать
Нет, я провалилась.
У меня было так мало баллов, что меня бы даже на заочное не взяли.
- Поэтому ты радовалась?
No, actually, I bombed.
My scores were so low I couldn't even get into correspondence school.
- And that's a good thing?
Скопировать
Ты его знаешь?
Заочно, ведь ты только и делаешь, что о нём говоришь вдарим по выпивке не в духе?
Вы покупаете?
you know him?
I'll tell you what, you stay here and day dream about Konstantin all you want. I'm hit'n the bar you down?
you buying?
Скопировать
А это твое дело из Интерпола.
ты член алжирской террористической группы, Ф-И-С, известеной как ФИС, и ты был приговорен к смерти заочно
Почему алжирское правительство сделало тебе это одолжение?
And this is your Interpol file.
So, Brahim Haddou, you're a member of an Algerian terrorist group, FIS, known as Feece, and you were sentenced to death in absentia for bombing an airport.
Why did the Algerian government do you that favour? What favour?
Скопировать
Да, это именно то, что ты обо мне думаешь!
Школьный аттестат заочно, физкультура и политология, что за важность?
Я не думал, что у тебя это сидит так глубоко.
Yes, that's what you think of me!
Graduated two times, diplomas in sports and Political Science, what is it good for?
I did not know that the problem lies so deep.
Скопировать
Так как же убийца выбирает своих жертв?
"Заочное отделение"
"Мина Кониси"
So how did the killer choose his victims?
"Correspondence Course"
"Mina Konishi"
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заочный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заочный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение