Перевод "tincture" на русский

English
Русский
0 / 30
tinctureподкрашивать окрашивать окрасить тинктура подкрасить
Произношение tincture (тинкчо) :
tˈɪŋktʃə

тинкчо транскрипция – 30 результатов перевода

Are you feverish again today?
Remember to drink your herbal tincture.
- I'm hungry.
У тебя опять был жар?
Не забывай про травяную настойку.
- Я хочу кушать.
Скопировать
-You know, it's funny.
I tried every tincture, poultice, tonic and medicine there is.
And all I really needed was the blood of a young boy.
- Знаешь, это смешно.
Я перепробовал все настойки, тоники, примочки и лекарства на свете.
А все, что мне нужно было, это кровь мальчика.
Скопировать
Yes, sir.
Twenty ounces tincture of opium.
Fifty ounces of vitriol.
- Да, сэр.
Двадцать унций опиума.
Пятдесят унций витриола.
Скопировать
However, the formula must be strengthened... so that the patient remains unconscious... until the operation is completed.
to conduct a further experiment on myself... this time using a much stronger formula... containing a tincture
(Inhaling, Exhaling)
Конечно, формула оказалась несовершенной и со слабым действием и пациент быстро пришел в себя еще до окончания операции.
Сегодня я попробую провести опыт на себе, используя на этот раз более сильную формулу, содержащую опиум.
[ Вдох, Выдох ]
Скопировать
Here is an essence, nay a quintessence, of the miraculous.
The merest tincture brings relief.
- This is hemlock.
Вот эссенция, нет, даже квинтэссенция, чудотворного
Даже капля уже принесет облегчение
- Это болиголов
Скопировать
James, I've exhausted our entire repertoire of drugs.
That wretched creature has been subjected to powdered ipecacuanha and opium, sodium salicylate and tincture
I've even tried decoctions of haematoxylin and infusions of caryophyllum.
Джеймс, я исчерпал наш спектр лекарств.
Несчастному созданию давали порошок рвотного корня и опия, салицилат натрия и настойку камфоры.
Я даже пробовал отвар гематоксилина и настойку гвоздики.
Скопировать
But er... Mr Sharpe says I should go to the surgeon and have it pulled out by the roots.
Take oil of cloves for the pain, Patrick, and a little tincture of brandy for sleep.
Oh, thank you, ma'am.
Но... мистер Шарп сказал, мне надо к лекарю, чтоб вырвать его с корнем.
Гвоздичное масло от боли, Патрик, и немного бренди перед сном.
Спасибо, мэм.
Скопировать
HERE IS MY NOTION OF GOODNESS.
TINCTURE OF LAUDANUM.
MANY FIND IT HELPS THEIR DISPOSITION AND SINCE YOUR NOTION OF GOODNESS EVIDENTLY EMBRACES LYING, STEALING KEYS
Вот моя добродетель.
Настойка опиума.
Многие находят, что это помогает им и раз Вам свойственна добродетель, которая позволяет лгать, красть ключи, обыскивать комнаты, и уничтожать собственность в поисках улик.
Скопировать
Dillon and the rest of the alternative people embraced religion, as it were, about five years ago.
Tincture?
- I'm on medication.
Диллoн и ocтaльныe - нe тaкиe, кaк вce, ушли в peлигию гдe-тo пять лeт нaзaд.
Бepитe двa.
- Я нa лeкapcтвax?
Скопировать
Paregoric - a cough mixture, pain relief, diarrhoea.
It's camphorated tincture of opium.
~ Opium?
Парегорик - микстура от кашля, средство от боли и диареи.
Камфорная настойка опия.
- Опия?
Скопировать
Not 100% sure, Albert, but I think a great deal of money would at least keep him at bay.
Seasickness pills, headache, cough tincture, eye drops.
Quentin Tode was clearly a man obsessed by his health.
Не уверен на 100%, Альберт, но думаю, что крупная сумма, по крайней мере, сдержит его.
Таблетки от морской болезни, головной боли, настойка от кашля, глазные капли.
Квентин Тоуд явно был помешан на своём здоровье.
Скопировать
Special.
Tilda, which bottle is the tincture?
Nobody double-crosses me, Sunny.
Особенной.
Тильда, в какой бутылке лекарство?
Никто не обманывает меня, Санни.
Скопировать
With child?
Ichabod, this tincture is for Liza Putnam next door.
She is due any day now.
Беременна?
Эта настойка для нашей соседки Лизы Патнэм.
Скоро должна родить.
Скопировать
I'm a little anaemic myself.
When I feel weak I just take a tincture of helonias, or some arsenicum, if that's all I've got, and I
~ You do what?
У меня тоже иногда бывает.
Как только я чувствую слабость, я просто принимаю немного гелониаса, или мышьячной кислоты — и я как новенькая.
— Ты что принимаешь?
Скопировать
But for no more than three days.
It is true, sire, the tincture should not be taken for an extended period.
Or?
Но не более трех дней.
Это правда, сир, настойку не следует принимать в течение длительного периода.
А то что?
Скопировать
I'll kill you all, you cowards!
Tincture of opium.
It should keep him sedated.
Я убью вас всех трусов.
Опиумная настойка.
Она будет держать его в спокойствии.
Скопировать
Iron bleeds away the strength of any creature of the dark.
Tincture of copper, for flesh wounds.
Silverbane, repels witches.
Жeлeзo лишaeт cилы любoe тeмнoe cyщecтвo.
Hacтoйкa мeди для paн.
Cpeбpoяд oтпyгивaeт вeдьм.
Скопировать
Laudanum.
Cut with passion flower tincture.
Keeps you calm and happy no matter the circumstance.
- Настойка опия.
Добывается из страстоцвета.
Придаёт вам умиротворение и счастье, независимо от обстоятельств.
Скопировать
If you would like a "yes", go buy it from somebody else.
We might have underestimated just how much tincture is necessary to knock the pig out.
Again, I'm very sorry.
Если тебе нужно "да", обратись за ним к кому-нибудь другому.
Мы, вероятно, неправильно рассчитали, сколько настойки нужно, чтобы повалить эту свинью.
И еще раз, мне очень жаль.
Скопировать
If his fever goes up, put the ice bladders on him all night.
Continue with a tincture of three drops of veratrum viride every hour until his skin becomes moist or
I'm going home, but I'll be back first thing to check on him this morning.
Если жар усилится, обложите его льдом на ночь.
Продолжать давать ему настойку чемерицы по три капли каждый час, пока его каожа не станет влажной или его не затошнит.
Я пойду домой, завтра утром первым делом проверю его.
Скопировать
Quite certain.
The sweating, the corruption of the skin, the traces of tincture around the ear.
They all point to the use of Henbane.
Абсолютно.
Потоотделение, повреждение кожи, следы настойки возле уха.
Все указывает на использование белены.
Скопировать
Yarrow?
Ground into a tincture.
Hurry.
- Тысячелистник?
Сделай раствор.
Скорее.
Скопировать
Guinevere could wake at any moment.
We've got more tincture...
No! No more, I won't risk it.
Гвиневра может проснуться в любой момент.
- У нас еще есть настойка... - Нет!
Хватит, я не хочу рисковать.
Скопировать
And what it is that you want?
A tincture.
With the power to kill.
И чего же ты хочешь?
Настойку.
Способную убивать.
Скопировать
I have already thought of that.
Tincture of Belladonna?
All that studying has paid off.
- Я уже об этом подумал.
- Настойка беладонны?
- Не зря я её изучал.
Скопировать
Then you must find the strength.
This Tincture of Belladonna - what are its effects?
The patient is rendered into a deep sleep.
Значит, ты должен найти силы.
Как действует настойка белладонны?
- Больной погружается в глубокий сон.
Скопировать
A thousand times, aye.
Take this tinc... tincture, and put it in her drink.
She'll be yours within moments.
Тысячу раз да.
Возьми эту тинк...тинктуру. И влей ей в питье.
И в мгновение ока она будет твоей.
Скопировать
"The Heavenly Stone"...
"The Red Tincture"...
"The Fifth Element".
Райский камень...
Великий эликсир... Красная тинктура...
Пятый элемент.
Скопировать
- Oh, I am sorry.
Mrs Crawley tells me she's recommended nitrate of silver and tincture of steel.
Is she making a suit of armour?
- О, мне так вас жаль.
Миссис Кроули говорит, что она рекомендовала нитрат серебра и стальную настойку.
Зачем? Она делает рыцарские доспехи?
Скопировать
- You may have to.
The tincture and the salve will help.
Try it for a week and we'll see.
- Придется.
Настойка и бальзам помогут.
Полечитесь одну неделю, и тогда посмотрим.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tincture (тинкчо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tincture для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тинкчо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение