Перевод "vigorous" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение vigorous (вигэрос) :
vˈɪɡəɹəs

вигэрос транскрипция – 30 результатов перевода

- Great, I'm so happy!
Field work makes a man strong and vigorous!
Please...
- Прекрасно, я так счастлив!
Полевые работы делают мужчину крепким и энергичным!
Прошу...
Скопировать
Sturdy plebian plenty of body.
A vigorous robusta?
Spicy.
Сильный плебейский полнотелый.
Робуста крепкий?
Пикантный.
Скопировать
I think that all of us parents also must consider the situation for the teacher.
A vigorous class could be troublesome to handle.
Soon there won't be one single week or month without some kind of collection for the benefit of one person or another, or a country of some kind.
Думаю, все мы, родители, должны поставить себя на место учителя.
Такими беспокойными детьми очень сложно управлять.
Скоро и месяца, а то и недели не пройдёт без каких-нибудь сборов и выплат в пользу одного или другого, а то и целой стране.
Скопировать
Let me in!
I can't let go of such a vigorous young woman.
Just a moment.
Впусти меня!
Я не могу отпустить такую энергичную молодую девушку.
Только момент.
Скопировать
When you reach the stake is when we come for you.
Now, fair cuts and fair vigorous points, gentlemen.
Take this as an opportunity for sword exercise.
Когда добежишь до столба, мы отправимся за тобой.
Так, джентльмены, честно рубить и честно - сильные колющие.
Воспользуйтесь случаем попрактиковаться с саблей.
Скопировать
- Did you recognise him?
- No, but he was young and vigorous.
- He was very vigorous, Father.
- Tы yзнaлa eгo?
- Heт, нo oн был мoлoд и cилeн.
- Oн был oчeнь cилeн, oтeц.
Скопировать
- No, but he was young and vigorous.
- He was very vigorous, Father.
- Vigorous?
- Heт, нo oн был мoлoд и cилeн.
- Oн был oчeнь cилeн, oтeц.
- Cилeн?
Скопировать
- He was very vigorous, Father.
- Vigorous?
Yes.
- Oн был oчeнь cилeн, oтeц.
- Cилeн?
Дa.
Скопировать
He wanted my dad to make a plate with vortex pattern.
Praised by your father, Dad was vigorous and high-spirited.
So it's the vortex.
Он просил моего отца сделать тарелку с изображением Вихря.
Восхваляемый твоим отцом, мой отец обрел силу и крепость духа.
Это Вихрь.
Скопировать
What a wonderful girl that Gwladys Pendlebury is.
She seems a vigorous lady, sir.
And something of a hot tip in the art world too, I'm told.
Какая замечательная девушка эта Глэдис Пендлбери, а, Дживс?
Да, весьма энергичная леди, сэр.
Да, и мне говорили, что ее считают способной в артистических кругах. Пойди, открой картину, ладно, Дживс?
Скопировать
Nana was 100 years old.
It would seem that the Howard women have exceptionally vigorous libidos.
I certainly hope so.
Нане было уже 100 лет.
Хм... похоже, женщины клана Говард обладают исключительной привлекательностью.
Хотелось бы надеяться...
Скопировать
and that turkey.
In Iran, we have many many such vigorous young men.
I want my money.
А здесь индюка!
Какие сильные молодые парни есть у нас в Иране!
Отдайте мои деньги!
Скопировать
Market shares in most divisions is increasing and we have opened seven new regional offices.
Our international division is also showing vigorous signs of upward movement for the last six months
Sub-franchising.
Наша продукция пользуется небывалым спросом. Мы открыли 7 новых региональных отделений.
За последние 6 месяцев возрос объем поставок за рубеж. А наш отдел разработок подготовил немало новинок. Опыт работы не менее 2-х лет.
Суб-франчайзинг.
Скопировать
If we want to thrive, you must trust in me.
The child is vigorous, fear nothing for him.
Hidden, you must remain hidden, because which would think that you are the mother of a saint?
Ты должна доверять мне.
Ребенок крепкий, не бойся за него. Спрячься!
Ты должна прятаться. Кто поверит, что ты - мать святого? А мое дитя?
Скопировать
I go to a bar, I pound a few... then I stumble home in the mood for love.
I'll take a vigorous constitutional... and return more in love than ever.
Oh, Bob.
Иду в бар, выпиваю. Потом ползу домой в любовных грезах.
Отлично, во время "МакГайвера" я буду уходить, а возвращаться еще более влюбленным в тебя.
Боб.
Скопировать
In the end, I thought they were not pessimistic films.
I thought they were extremely vigorous and robust films, which could actually... I mean, present...
..a certain pessimism without, in the end, being totally pessimistic.
В конце концов, я подумала, эти фильмы не пессимистичны .
Мне показалось, это чрезвычайно энергичные и мощные фильмы, которые действительно могли бы содержать
определённую долю пессимизма, но в итоге не быть полностью пессимистичными.
Скопировать
"Eighth Tableau: modern times.
"However, in the field, "the once-vigorous peasant race has become soft.
"France slumbers, overcome by the spirit of pleasure.
"Восьмой акт: Нынешнее время".
"Однако, на полях некогда жесткая крестьянская конкуренция ослабевает".
"Франция дремлет, охваченная духом праздности".
Скопировать
And I began to breathe with my wife, macho style.
(vigorous breathing) Push, push.
(vigorous breathing) Push, push.
только как мачо.
тужься!
тужься!
Скопировать
(vigorous breathing) Push, push.
(vigorous breathing) Push, push.
We went to parties and people asked us to breathe.
тужься!
тужься!
Если мы ходили на вечеринки - там нас просили подышать!
Скопировать
So my wife comes out.
(vigorous breathing) Push, push. (rapid breathing)
We go in the bushes, we go in the bushes, but no, not in the car, dear. She's "Oh, Bill, can I..."
Выходит жена. Садится в машину.
тужься". не здесь. дорогая!
я не могу...
Скопировать
Grabbed my bottom lip... and said, "l want morphine!"
(vigorous breathing) She said, "You shut up!
You did this to me!"
Хватает меня за нижнюю губу... и кричит: "Хочу морфин!
А я: "Но дорогая... заткнись!
Это ты со мной сделал!
Скопировать
Now we're back to breathing:
(vigorous breathing) and I'm sitting there, "Push, push."
My wife's getting tired.
- Я больше не хочу напрягаться милая. ты справишься.
тужься".
Жена выматывается.
Скопировать
New ideas were proposed and found to be in better accord with the facts.
There were imaginative proposals, vigorous debates brilliant syntheses.
The resulting treasure of knowledge was recorded and preserved for centuries on these shelves.
Были выдвинуты новые идеи, и оказалось, что они лучше соответствуют фактам.
Были яркие предположения, жаркие споры, гениальные выводы.
Из этого складывалась сокровищница знаний, которые веками записывались и сохранялись на этих полках.
Скопировать
The merchants and tourists and sailors of Africa Asia and Europe met in the harbors of Ionia to exchange goods and stories and ideas.
There was a vigorous and heady interaction of many traditions, prejudices, languages and gods.
These people were ready to experiment.
Купцы, путешественники и моряки из Африки, Азии и Европы встречались в портах Ионии, обмениваясь товарами, рассказами и идеями.
Это было бурное и живое столкновение многих традиций, предрассудков, языков и богов.
Эти люди были открыты экспериментам.
Скопировать
I could fly over the Carsinome and try and cut my way in from above.
No, the Carsinome is strong and vigorous.
It would heal itself before you could cut your way through.
Я могу перелететь через Карсином и попытаться прорезать путь сверху.
Нет, Карсином силён и полон энергии.
Он нарастёт заново прежде, чем вы прорежете его насквозь.
Скопировать
- That's enough.
they opening the gate and falling into the trench... to close the trench... you cut the rope with your vigorous
Take it, did you hear me?
- И это правильно.
Как только увидишь, что она открывается... и для того, чтобы доски обратно закрыли яму, режешь эту веревку своим острым мечом!
- Все понятно?
Скопировать
What is his name?
Well, chamaco... he's Doctor Gaona, the empresario, a most vigorous man with money.
But where can I find him?
- Кто же это?
Как его зовут? - КТО спрашиваешь? Это доктор ГаОна, импресарио.
Самый состоятельный здесь человек. - А как найти его?
Скопировать
He needs to work off his energy.
Monteil is a very vigorous man.
- Yes, unfortunately!
- Ему нужно куда-то девать энергию.
- Он весьма сильный человек.
- Да, к сожалению.
Скопировать
What do you expect of me?
I'm a vigorous man
Can I be content with a woman who in bed crosses herself before an embrace?
Но что вы хотите от меня?
Я здоровый мужчина!
Моя жена крестится перед каждым объятием! А после вспоминает Иисуса и Марию.
Скопировать
A divine lunch, Marquis.
Well, do we go riding, or have you something slightly more vigorous for this afternoon's entertainment
I don't know about you, Your Majesty, but I do get so bored with whipping... horses.
Бpaвo!
Hy, бyдeм кaтaтьcя вepхом или Bы пpидyмaли для нac чтo-тo пoинтepecнee?
He знaю кaк Bы, Baшe Bеличeствo, нo мнe тaк нaдoелo бить... лoшaдeй!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов vigorous (вигэрос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vigorous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вигэрос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение