Перевод "вовсе нет" на английский

Русский
English
0 / 30
вовсеquite
нетnot but yes no there is no
Произношение вовсе нет

вовсе нет – 30 результатов перевода

И тебя это не смущало?
Нет, вовсе нет.
А мне казалось, что это сложно.
- It's not embarrassing?
- No, not at all.
I thought it'd be complicated.
Скопировать
Это ужасно...
Я вовсе не то хотела сказать.
Не заставляй меня выглядеть тупой сучкой!
It's terrible...
That's not what I said.
Don't make me look like a dumb bitch!
Скопировать
Я поступил именно так, как запретила нам Кадди.
Вовсе нет.
Ты поступил именно так, как она запретила мне.
I did exactly what Cuddy told us not to do.
No, you didn't.
You did exactly what she told me not to do.
Скопировать
- Ты несерьезно к этому относишься.
Вовсе нет.
Ведь это - цирк.
You're not taking it seriously.
- No, no, I'm not.
It is a circus.
Скопировать
О, спасибо, ваша королевская милость!
- Это вовсе не то. - Ты не понимаешь этого, Стэн!
Я могу играть здесь всё, что я хочу.
Oh, thank you, your royal lordship!
That isn't it at all.
You don't get it, Stan! I can play here all I want.
Скопировать
так что я вообще не собиралась ничего менять.
Вовсе нет! -A!
Я приготовлю чай!
so I was never going to do that. -Hahaha... but it's cute.
Of course not!
-Ah! I made some tea!
Скопировать
- Все отменяется.
- Вовсе нет!
Господин Чхо!
- Let's just call it off.
- That's not right!
Mr. CHO!
Скопировать
- Да он же битый.
- Вовсе нет.
Только и нужен новый генератор.
- This van is beat up.
- Not at all.
All we need is a new alternator.
Скопировать
- Нет!
Нет, Крид, вовсе нет.
На самом деле во многих культурах почитают стариков за их умение рассказывать истории.
- No!
Creed, no, they are not.
In fact, many cultures revere old people because of their storytelling ability. Like the old lady from Titanic.
Скопировать
Признаться честно, я ожидал, что ты устало вздохнешь или закатишь глаза.
Вовсе нет.
Ты заслужил отдых.
Well,i got to say, I was expecting a weary sigh or an eye roll,something.
Not at all.
You deserve to have a little fun.
Скопировать
Вы самодостаточны.
Вовсе нет.
Спасибо, что проявили заботу. Я благодарна.
- I mean, you're eminently capable.
- No, really.
It's very generous of you to be concerned after this awful thing has happened.
Скопировать
все равно ж увидишь?
- Вовсе нет.
Тогда я передам тебе ответ с помощью телепатии.
Even if I don't say it, you know right?
-No I don't.
Then, I'll send it to you through telepathy.
Скопировать
Скажешь, что был временно невменяемым.
Скажешь, что это вовсе не ты.
Каждое слово, что ты скажешь, будет занесено в протокол.
And you'll say that you were temporarily insane.
You'll even say that you're not you.
Everything you'll say will be logged in the protocol.
Скопировать
Значит, вы наверное слишком заняты, чтобы мне помочь.
Нет, нет, нет... вовсе... вовсе нет.
Всё в порядке... я могу вам помочь.
So, you're probably too busy to help me, then?
No, no, not at all.
I'm fine. I can help.
Скопировать
- Я выиграла.
Вовсе нет.
У нас ничья.
- Not it. Nope.
Definitely not.
If anything, it was a tie.
Скопировать
Мы пришли к вам, сэр, как мужчины к мужчине, не помешали, нет?
Нет, вовсе нет.
Мне пора домой.
We've come to see you, sir, man and man and no offence, I hope.
No, none at all.
I must get home.
Скопировать
У тебя есть какие-нибудь проблемы с тем, что я нарушил очередь?
Вовсе нет, сэр.
Вовсе нет.
Now, do you have a problem with me cutting in line?
Not at all, sir.
Not at all.
Скопировать
Нет.
Вовсе нет.
Открой.
No.
Not at all.
Open up.
Скопировать
- Спасибо.
Вовсе нет.
Спасибо.
Thank you.
- Are you being sarcastic?
- No, I'm not. - Thank you.
Скопировать
Словно пёс бродячий.
Вовсе нет.
В то утро, спускаясь по лестнице, я глянул в разбитое окно.
You look like a stray dog!
It's nothing, Créu!
That morning, going down the stairs, I saw the broken window.
Скопировать
Добро. Поживём — увидим.
Вовсе нет.
Рано или поздно ты встретишься со Сфинксом, приятель.
It's good... when it works out.
But don't think art will release you.
Sooner or later you are gonna meet the Sphinx, friend.
Скопировать
- Конечно, ревнуешь.
- И вовсе нет.
- А вот и да.
- You're jealous.
Yes, you are.
- No, I'm not!
Скопировать
Практичнее.
-Вовсе нет.
Ты мне поможешь?
More practical.
-Summer's so far off.
Would you help me?
Скопировать
кроме эпопеи с Майклом Айзнером... случались ли у вас конфликты с кем-либо из Отрасли?
Вовсе нет.
Я столкнулся с Полом Томасом Андерсоном, когда проходил медосмотр перед Jay and Silent Bob Strike Back.
Where's GLAAD now, you know? I was curious, have you had...?
Besides the whole round with Michael Eisner have you had any confrontational experiences within the industry?
Paul Thomas Anderson getting a little angry at your public bash of Magnolia?
Скопировать
Это слабоумие, доктор?
Вовсе нет.
Что объясняет, почему в остальном его поведение было нормальным.
Is it dementia, doctor?
No.
Which explains why his behavior was otherwise normal.
Скопировать
А это мистер Бернард Джаз - он очень хорош.
Нет, вовсе нет.
Хватит себя принижать.
This is Mr Bernard Jazz - very good.
No, I'm not at all.
You've got to stop putting yourself down.
Скопировать
Спроси любого
- Вовсе нет
- Ты изображаешь Капитана
Ask anyone.
- It is not.
- You are acting captain.
Скопировать
- У тебя ведь уши заложены.
- Вовсе нет.
- Нет? А у меня да.
- Because your ears are all stuffed up.
- No, they're not. - They're not?
Oh, maybe mine are.
Скопировать
Ты так говоришь, потому что мне не понравилось твое имя.
Вовсе нет.
А что если у каждого из вас будет по пять вето?
You're saying that because I said no to you.
I'm really, really not.
How about you each get five vetoes?
Скопировать
Ты превращаешься в женщину.
Нет, вовсе нет.
Зачем ты так говоришь?
You're turning into a woman.
No, I'm not!
Why would you say that?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вовсе нет?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вовсе нет для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение