Перевод "Трапезная" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Трапезная

Трапезная – 20 результатов перевода

Упрямый Протазий, не считаясь с запретами судьи,..
... вегоотсутствиесновазанялзамок и трапезную в нем, как говорят, устроил.
Во имя Отца, и Сына, и Святого духа.
One day, to my misfortune, a certain petty official... rented the house next door.
He kept several hounds. They terrified me! My heart foresaw a misfortune.
The man appeared, white as a sheet, shaking. ,How dare you", thundered Kirilo,
Скопировать
Не дерзи.
Когда будешь петь, смотри прямо на него, как будто в трапезной больше никого нет.
Ты все понял?
Don't answer back.
When you're singing, keep looking at him, as if there were no one else in the dining room.
Do you understand?
Скопировать
Вечно опаздывает к службе, но кается от души.
Опаздывает она повсюду, кроме трапезной.
Грустно это говорить, но мне кажется, в аббатстве Марии не место.
She's always late for chapel But her penitence is real
She's always late for everything Except for every meal
I hate to have to say it But I very firmly feel Maria 's not an asset to the abbey
Скопировать
— Их там много?
Вот и все, кто остались — в трапезной, построенной общиной в несколько сотен монахов...
Не больно вините марксистскую пропаганду атеизма:
-Are there a lot of them? -No, just a handful...
There, all that remains, in a refectory built for a community of several hundreds.
Don't accuse the atheist Marxist propaganda too much:
Скопировать
- Это до завтра. - Что?
Мэр Хартфорда отобедает с нами в трапезной.
- Только мэр?
- We won't be tomorrow.
- What? The Mayor of Hertford is to dine with us in the refectory.
- Just the Mayor?
Скопировать
В нём будет лучшее медицинское обслуживание.
Трапезные, спальни, церковь.
Его выстроят в Париже, близ реки.
It will host the finest medical facilities.
Refectories, dormitories, church.
It will be located in Paris, close to the river.
Скопировать
Но история еще не закончилась.
Вечером того же дня Кобра привел Билли в свою трапезную, где был устроен грандиозный пир.
И Билли скоро узнает, что задумал Кобра на самом деле.
BUT THE STORY ISN'T OVER YET.
LATER THAT NIGHT, COBRA BROUGHT BILLY TO HIS DINING HALL, WHERE HE HAD A GREAT FEAST PREPARED.
AND BILLY WOULD SOON LEARN WHAT COBRA WAS REALLY AFTER.
Скопировать
Не все еще доделано, но все доведем до ума.
Надо будет облагородить территорию, трапезную надо будет выстроить. Все сделаем.
Как только будет готово - я обязательно вам позвоню.
It's not quite finished yet, but it will be soon.
We'll do some landscaping, maybe build a refectory.
As soon as it's all finished, I'll call you right away.
Скопировать
Нам нужно забаррикадировать ворота.
Вы можете взять столы из трапезной.
... и нужно два наблюдательных пункта, с которых видно всех, кто приближается.
We need to barricade the gate...
You can use tables from the refectory.
..and establish two lookout points, each with a clear sight of anyone approaching.
Скопировать
Мимо!
...в углу трапезной...
Черт!
- In the water.
"... in the corner of the hall ...
- Shit!
Скопировать
..
...трапезной залы.
Двое детей закончили закончили накрывать на стол...
"... the hall ...
"... for eating."
"The two children ended ... "... .. Ended
Скопировать
У монашек может быть красивая грудь. И у нее была татуировка на ее плече. Скунс.
Иосифа, но насколько я знаю, в католических приемных домах и монастырях нет татуировочных салонов при трапезных
Мы считаем, что наша жизнь начинается когда мы оставляем наши привычки и принимаем обеты.
nuns can have nice breasts, and she has a tattoo on her shoulder-- of a skunk.
Now, maybe it's the sacred skunk of Joseph, but, as far as I know, Catholic foster care and monasteries... do not keep tattoo parlors in their refectories.
We consider that our life begins... when we put on our habits and take our vows.
Скопировать
Какому закону?
Т... трапезный закон Юлия Цезаря.
Хорошо.
What law is that, then?
- J... Julius Caesar's quad hominix lex. - (laughter)
Right.
Скопировать
Да.
Отец Хосе поставил меня посередине трапезной.
Я чувствовал себя неуютно перед всеми этими жующими и пьющими священниками, Мне было немного страшно, Хотя все смотрели на меня дружелюбно, кроме отца Маноло, который, казалось, вот-вот заплачет.
Yes.
Father José, placed me in the center of the dining room.
I felt odd in front of all those priests drinking and eating, and I was a bit scared, but they all looked at me kindly, except Father Manolo, who looked ready to cry.
Скопировать
Сестра Люсия, колокол прозвенел.
Пойдемте к сестрам, в трапезную.
Надо поесть.
Sister Luce, the bell has rung.
Let's go to the refectory.
You have to eat.
Скопировать
Могу вас уверить, мы будем относиться к правилам монастыря с надлежащим уважением.
Полагаю, тогда вы можете разместиться в старой трапезной, но вам придется соблюдать Тихие Часы.
- И когда они?
I can assure you we will treat the priory with the utmost respect.
I suppose you could use the old refectory but you'd have to observe our Hours of Silence.
Which are?
Скопировать
"Отныне для тебя в Эдеме нет
"Ни сладких трапез, ни отдохновенья.
"Среди цветов душистых и в тени
"Thou never from that hour in Paradise
"Found'st either sweet repast or sound repose.
"Such ambush, hid among sweet flowers and shades.
Скопировать
"Отныне для тебя в Эдеме нет
"Ни сладких трапез, ни отдохновенья!
"Среди цветов душистых и в тени
"Thou never from that hour in Paradise
"Found'st either sweet repast or sound repose
"Such ambush, hid among sweet flowers and shades
Скопировать
Мистер Хонифут, только подумайте, ведь этот дом сложен из камней, оставшихся от замка самого Короля-ворона.
На втором этаже можно устроить замечательную трапезную.
Мне кажется... тут творится... волшебство...
Mr Honeyfoot. To think this house was built with stones from the castle of the Raven King himself.
Up there will make a splendid refectory for the boys.
I think there is... someone performing... magic...
Скопировать
Точнее, отделал, а не построил, ведь этот зал - еще средневековая постройка.
Здесь была трапезная для монахов аббатства, которое король Генрих продал после секуляризации церковных
Поэтому дом зовется Аббатство Даунтон?
Well, he didn't really build it so much as envelope it, because this room is originally medieval.
It was the monks' refectory of an abbey that King Henry sold after the Dissolution of the Monasteries.
Is that why it's called Downton Abbey?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Трапезная?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Трапезная для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение