Перевод "оконченный" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение оконченный

оконченный – 30 результатов перевода

Мама? !
*ИГРА ОКОНЧЕНА* Я была убита... своим собственным сыном!
Как ты мог убить родную мать?
Mom ?
I was killed by my own son.
How could you kill your own mother?
Скопировать
Не знаю.
А остаток жизни мне придется заботиться о конченом брате. Понятия не имею кто я такая на самом деле.
Пойду заварю чаю.
Je ne sais pas.
I spent my childhood performing for clinicians, the rest of my life taking care of my trainwreck of a brother, and I have no idea who I am.
I'm gonna make a cup of tea.
Скопировать
- Подайте гудок.
Между прочим, Люсьен, я велел вам сказать пассажирам, что ремонт окончен, и мы готовы к отлету.
- Прошу прощения, я забыл.
- Blow the sirens.
By the way, Lucien, I sent you to tell our passengers that the repairs were done - and we were about to go.
- Beg your pardon, I forgot,
Скопировать
Он утонул и они все начали бегать, кричать и суетиться... Пытаясь его оживить, но у них не получилось.
Нам сказали что пикник окончен и пришлось ехать домой.
Я рада что ты дома.
He was drowned, so then they were all rushing, calling, and hurrying... to see if they could make him alive again, but they couldn't.
They said the picnic was over, and we had to go home.
I'm glad you're home.
Скопировать
Никто больше не придёт.
Цирк окончен. Я тоже ухожу.
Входите!
No one will come any more.
The circus is over. I'll go too
Come in!
Скопировать
Для него это было невыносимо.
У меня даже нет оконченного образования.
- Вы отправили его в колледж?
Imagine how hard it was for him.
- I don't even have a diploma.
- You put him in college.
Скопировать
Вы потеряли Клингона.
Ваша миссия окончена. Я не потерял Клингоа.
Его забрали. И я собираюсь выяснить, кто взял его.
We've got state-of-the-art sensors.
Why the hell didn't we detect them?
Mr Reed thought he detected something right before we lost power.
Скопировать
У меня большая старая голова! хей-хоп!
Концерт окончен. Я устал.
Эх, снова стать бы молодым... да еще и роботом!
I got a big old head, and hey, ho!
Show's over, I'm tired.
Ah, to be young again and also a robot.
Скопировать
Улыбайся.
Леди, твоя карьера лакера оконченна.
- Что?
Be cool.
Okay, your lurking days are over.
- What?
Скопировать
Я очень многое обдумал.
Война с Нарном окончена Я думаю, настало время пересмотреть наши отношения.
Мой народ обрёл предназначение.
I have been doing a great deal of thinking lately.
With the Narn War over I think it is time that we reconsidered our relationship.
My people have a manifest destiny.
Скопировать
Не уходи!
- Ну вот, концерт окончен. - Я же говорила.
- Ну, здравствуй.
Come on back here.
- Elvis has left the building.
- Why, hello there.
Скопировать
20 минут сидели и жевали.
Глядя друг на друга и оконченные отношения.
Кто-то тебе говорит: "Вон из моей жизни".
Sat there for 20 minutes, chewing.
Staring at each other in a defunct relationship.
Someone says, "Get out of my life."
Скопировать
Моя жена не считает, что мне стоит описывать всё одним словом.
Я хочу сказать вам, что причиной моего успеха, как сержанта,.. ..в основном, является моё оконченное
Знания, приобретенный мной в старом добром банке,.. ..я применял в своей службе пехотинца.
My wife doesn't think I'd better sum it up in that one word.
I wanna tell you that the reason for my success as a sergeant is due primarily to my previous training in the Corn Belt Loan and Trust Company.
The knowledge I acquired in the good old bank I applied to my problems in the infantry.
Скопировать
Знаешь, как я называю этот этап наших отношений?
Оконченный.
Я называю его "яростный".
You know what I call this phase of our relationship?
Finished.
I call it "the wrath."
Скопировать
Это круто.
Семестр окончен,и мой тест по химии позади.
Впервые за четыре месяца, я не должна ничего делать,кроме как развлекаться.
(Laughs) This is nice.
The semester is done and my chemistry test is over.
For the first time in four months, I don't have to do anything except have fun.
Скопировать
Полностью справедливо.
Игра окончена, я победил.
Это не игра.
It's totally fair.
The game's over, and I won.
It's not a game.
Скопировать
Я был твоим прикрытием, чтоб ты могла увидиться с ним, и я знал, что это тебе нужно, так что вот он я.
Но прием окончен, и с меня хватит.
- Я не хочу быть запасным вариантом, даже вместо Президента.
I was your excuse so you could see him, and I knew you needed to, so here I am.
But dinner is over, and I am done.
I don't play second fiddle to anyone, even the President.
Скопировать
Я здесь в 12ом дистрикте, где все сходят с ума.
Это история о конченной неудачнице Золушке и бедняки сжирают здесь все, скупая товары со всем, чем только
Футболки, кружки, сумки, пиводержатели и куклы-пошатушки.
I'm here in District 12, where everyone is going nuts.
It's the ultimate underdog Cinderella story, and the po' folks here is eating it up, buying up merchandise with any and everything that has to do with Kantmiss or the Starving Games.
T-shirts, mugs, totes, koozies and bobbleheads.
Скопировать
Я не знаю.
Они говорят, что у меня один курс был не окончен и мне нужно было ехать в летнюю школу но я не думаю,
Думаю, что я поехала в Долливуд
I don't know.
They're saying I was one course short, and I was supposed to go to summer school, but I don't think I ever did go to summer school.
I think I went to Dollywood.
Скопировать
Преподаватели не знают о скандалах, если, конечно, они сами не являются его причиной.
Разговор можно считать оконченным?
Нам необходимо поговорить с несколькими учащимися и посетить сувенирный магазин, который находится слева от двери, не так ли?
Teachers don't know there's scandals unless of course they are the scandal.
Are we done?
Uh, we're gonna need to talk to some students and visit the gift shop, which is left out the door, isn't it?
Скопировать
Ну, я раздумывал.
Может быть, я напишу сценарий о конченом писателе, который едет преподавать в захолустный университет
Знаешь что?
Well, I've been thinking.
Maybe I will write a screenplay about a washed-up writer who goes to teach at an out-of-the-way university.
You know what?
Скопировать
Они нападают на наши дроны ночью и пытаются убить меня днём.
Для них война ещё не окончена, я не понимаю почему.
Центр считает, что мы отлично работаем.
They attack our drones at night, and try to kill me during the day.
There's still fight in them, but I don't know why.
Mission says we have done well.
Скопировать
Ещё как будем. то вы тоже будете набивать карманы!
Потому что ваш режим официально окончен. и вот как все кончается: чтобы водитель не выдал тебя комунякам
Что тут... во имя Господа смешного? !
Oh, yes, we are, and if you've got any sense you'll fill your pockets, too!
Because your regime is officially over. And I've seen coups from Angola to Zanzibar, and this is how it ends. In the trunk of a taxi to the airport, your belly full of diamonds and vodka praying your driver doesn't rat you out to the Reds at the last checkpoint.
What in the name of God is funny?
Скопировать
Ну, в течение следующих четырех дней их не будет.
После того, как ремонт в квартире Скота будет окончен, я порву с ним
Почему?
Well, there won't be in four days.
Once Scott's duplex is done, I'm gonna break up with him.
Why?
Скопировать
♪Сорванные планы начать увлечение♪
♪во всех этих не оконченных рассказах♪
Это задание отстой.
♪ Of broken plans to start a craze ♪
♪ all these half-hearted essays ♪
"This assignment blows."
Скопировать
Бывший судья добавит нам престижа и привлечет новых клиентов.
Итак, разговор окончен, Я бы воспользовалась твоей помощью в этом деле.
Я прочитал файл клиента.
A former judge brings us prestige and new business.
Now, this conversation is over, and I could use some help with this case.
I read the client memo.
Скопировать
!
А теперь перерыв окончен, и мы опять вместе, почти без единой ссадины.
Понимаешь?
!
And now the break is over, and we're back together with barely a bruise.
See?
Скопировать
Не могу дождаться.
Объявляю речь оконченной, и требую демонстрации календаря.
Ура!
I can't wait.
I hereby announce that speech over and the calendar ready to go.
(ALL)Yeah!
Скопировать
Легендой знаешь что зовется?
Оконченный рассказ.
У которого нет будущего.
You know what a legend is?
It's a story that has ended.
It doesn't have any future.
Скопировать
- После сеанса когда мы как раз говорили о том чтобы прекратить терапию.
Сеанс был окончен, но она не хотела уходить.
Она просила дополнительное время, а я сказал, что не могу, так как у меня встреча с...
- After a session, we had this talk about stopping therapy.
The session ended, and she wouldn't leave.
She wanted extra time, I told her I couldn't, that I had an appointment with a...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оконченный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оконченный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение