Перевод "wielding" на русский

English
Русский
0 / 30
wieldingвладеть
Произношение wielding (yилден) :
wˈiːldɪŋ

yилден транскрипция – 30 результатов перевода

Sabrina, please tell exactly what you saw, and only this!
I saw George wielding a knife, leaning over the man lying on the ground.
With a hole in his back.
Сабрина, расскажи подробно, что ты видела. И только это!
Я видела Джорджа, держащего нож, и склонившегося над человеком... который лежал на полу.
С дырой в спине.
Скопировать
You are the epitome of violence!
You're a gun-wielding, cop-shooting, maniac kidnapper.
Now, that's violent.
Ты - воплощение насилия.
Ты стреляешь в полицейских, похищаешь людей.
Ты настоящий насильник!
Скопировать
Well, Bart, you were right about him.
As usual, a knife-wielding maniac has shown us the way.
You know, if you were only old enough to grow a bad teenage mustache... - I'd go out with you in a second.
Что ж, Барт, ты был прав насчет него.
И как обычно, маньяк с ножом раскрыл нам всю правду.
Если бы ты был в возрасте, когда у тебя пробились бы первые усики, я пошла с тобой не задумываясь.
Скопировать
So, finally, she swerved off the road... into the woods... and lost the other car... and that's when she realized... the man in the other car wasn't trying to hurt her.
- He was trying to warn her... about the ax-wielding maniac hiding in her back seat!
Did the maniac kill her? Natch.
Тогда она съехала с дороги и ушла от преследования. Тут она поняла, что человек в этой машине не хотел ей навредить.
Он хотел предупредить ее о маньяке на заднем сидении!
Маньяк ее убил?
Скопировать
The gates are opening!
The spear wielding man is still alive...
That bastard has ruined everything!
Ворота открываются!
Мастер копья всё еще жив.
Этот ублюдок всё испортил!
Скопировать
I mean, don't you think it's a little strange?
Rifle-wielding commando shows up right when Lana's getting attacked?
If you wanna help track down the enigmatic vigilante... I would be willing to explore the Jake angle.
Я имею ввиду, тебе не кажется это немного странным?
Боевик с винтовкой появляется как раз в тот момент, когда на Лану нападают?
Если хочешь помочь, проследи за загадочным линчевателем я хотела бы исследовать Джейка.
Скопировать
So listen, Mr. Rip-Up-the-Constitution- and-Behold-My-Awesome-Powers.
Cloture-Motions-Flow-Like-Blood Through-My-Gavel-Wielding-Veins.
-Okay, I don't think veins wield gavels.
Послушай, Мистер Порвите-Конституцию-И-Узрите-Мою-Невероятную-Силу. - У меня встреча.
- Мистер Прекратите-прения- молотом-бьющийся-у-меня-в-венах.
- Ладно, я не думаю что в венах могут биться молоты. - Ассигнования Министерства эдравоохранения.
Скопировать
- (Stephen) Go on.
Of axe-wielding psychopaths.
The irrational fears that people have.
- Продолжай.
Боюсь психов с топорами.
Иррациональные страхи, которые бывают у людей.
Скопировать
Your head is coming off my friend,
And I am going to be the one wielding the axe.
Got it?
Твоя голова слетит с плеч, друг мой.
А я буду тем, кто поднимет топор.
Понял?
Скопировать
He probably loves his mommy.
He's probably got a tattoo that says "Mom" on his shovel-wielding arm.
We'll now count from one to five.
А мамочку, возможно, любил.
Может, у него на руке с занесённой лопатой татуировка "Мама".
А теперь мы посчитаем от одного до пяти.
Скопировать
- Who?
My little skillet-wielding client from last week.
He's whacked another one.
Кто?
Мой маленький кастрюльный клиент с прошлой недели.
Ещё одну стукнул.
Скопировать
Not yet.
They should; a person wielding that kind of power would be very valuable.
Right?
Пока нет.
А должны бы. Человек, обладающий такой способностью мог бы очень пригодиться.
Так?
Скопировать
I just wanted to say I'm sorry for man's plans.
Now I know there's more to being the Seeker than wielding a magic sword.
I guess I just wanted to make a difference.
Я просто хотел извиниться... что пошёл на поводУ у той старухи.
Теперь я знаю: быть Искателем - это не просто махать волшебным мечом.
Наверно, я просто хотел проявить себя.
Скопировать
Lex is having them build experimental tasers for the military.
Actually, i've been wielding my own shovel, And i think i may have found where clark is being held.
About a year and a half ago, luthorcorp bought a abandoned airstrip just outside the city.
Лекс разработал экспериментальные шокеры для военных.
Я тут тоже помахала лопатой, и, кажется, узнала, где могут держать Кларка.
Около полутора лет назад Луторкорп купила заброшенный аэродром за городом.
Скопировать
Lois.
why does that make me picture her wielding an ax at every man in Metropolis ?
she's only after one man.
Лоис.
почему бы тебе не сделать мне снимок, как она бросается с топором на каждого парня в Метрополисе?
Она охотится только за одним.
Скопировать
He...
He came in, he's wielding...
He's wielding something.
Он...
Он зашел, держа в руках...
Он держал что-то.
Скопировать
He came in, he's wielding...
He's wielding something.
He hits this small gentleman in the slacks.
Он зашел, держа в руках...
Он держал что-то.
Он бьет этого юного джентльмена по щам.
Скопировать
There you go.
Now, Dr Macartney, I hear you're going to be wielding that knife again this afternoon.
That's great news.
Ну, вот.
Ну, доктор Макартни, я слышала, что сегодня днем вы снова овладели саблей.
Это отличные новости.
Скопировать
The life that God gave you, and which you lived to the fullest.
The life that God alone can take back, despite the machete-wielding goons and the hatred they breed.
May God embrace your soul.
Жизнь, которую Бог дал тебе, и которую ты прожил на всю.
Жизнь, которую только Бог может забрать, несмотря на всех тех убийц с автоматами и всю ту ненависть, которую они насаждают.
Пусть Господь примет тебя к себе.
Скопировать
What's a shushu?
a demon confined to an item it breaks out and possesses the poor chap wielding it
Sounds like gramps' got an education
Что за Шушу?
Это злобный дух, демон заточённый в предмете Если плохо контролировать его, он вырывается и порабощает нещасного, владеющего им
Похоже, дедка получил образование
Скопировать
there is no way i could've anticipated this.
you tell people frankenstein's on the loose, then you're surprised to see the torch-wielding villagers
i'm putting the kids to bed early. i don't want 'em to see this.
Но справедливости ради, едва ли я могла такое предвидеть.
Рассказала людям, что на свободе Франкенштейн, а потом удивляешься, что селяне вышли на него с вилами?
Положу детей спать пораньше.
Скопировать
They're unwieldy, even.
I, too, have difficulty wielding those bottles.
Yeah.
Даже неподъемные!
Мне тоже нелегко обращаться с этими бутылками.
Ага.
Скопировать
If a member disgraces the gang in any way,they're expected to cut it off.
And they always start with the pinkie,because it's the most important finger in wielding a katana.
So,who's the guy getting special treatment?
Если кто-то из членов банды как-то опозорил ее, они должны отрезать палец.
И они всегда начинают с мизинца, потому что это самый важный палец для владеющих катаной.
А кто этот парень, которому оказывают особое внимание?
Скопировать
What do you understand, Charles?
Wielding the kind of power that I once had and you have now can change the world.
But that often requires making impossible choices that challenge our most sacred ideals.
Что вы понимаете, Чарльз?
Обладание таким могуществом, которое когда-то было у меня, а теперь у вас, может изменить мир.
Но оно часто заставляет принимать невозможные решения, которые идут вразрез с нашими самыми священными идеалами.
Скопировать
Job one, find this woman.
Last lainie saw her, she was in hand-to-hand combat With a knife-wielding maniac.
Check the surrounding precincts and hospitals.
Первоочередная задача - найти эту женщину.
Когда Лейни видела ее в последний раз, та сошлась в рукопашном бою с маньяком, вооруженным ножом.
Проверьте полицейские участки и больницы поблизости.
Скопировать
She was.
She fought off a knife-wielding rapist And was threatened by him.
I will add it to the charges tomorrow After she testifies.
Она и была жертвой.
Она боролась с вооруженным ножом насильником, который угрожал ей.
Я добавлю это к пунктам обвинения завтра после дачи показаний.
Скопировать
How did you say you hurt yourself again?
It's just your typical ax-wielding maniac.
Scratched the surface.
Как ты сказал, ты поранился?
Да какой-то обычный маньяк с топором.
Наружная царапина.
Скопировать
Those -- those bottles are so heavy, huh?
I, too, have difficulty wielding those bottles. Yeah.
You get used to it.
Нет-нет, помолчи, я сейчас спущусь!
Поторопись же...
Я пытаюсь!
Скопировать
I was 11 when I shot him.
He was wielding a shotgun.
Yeah.
Мне было 11 лет, когда я его подстрелил.
А у него был дробовик.
Да.
Скопировать
That's your target audience?
Chainsaw-wielding maniac? !
Physical violence -just like Roger!
Это твоя целевая аудитория?
Маньяк с бензопилой?
Физическое насилие в стиле Роджера!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wielding (yилден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wielding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yилден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение