Перевод "government official" на русский

English
Русский
0 / 30
governmentуправление правительственный правительство правление
officialофициальный служебный чиновный сотрудник чиновник
Произношение government official (гаванмонт офишел) :
ɡˈʌvənmənt əfˈɪʃəl

гаванмонт офишел транскрипция – 30 результатов перевода

I refuse to answer on the grounds it might incriminate me.
That's a good idea, since bribing a government official is a violation of the foreign corrupt practices
Boys, you can arrest him now.
Я отказываюсь отвечать на этот вопрос, так как он может опорочить меня.
Правильное решение, ведь дача взятки представителю власти это нарушение закона об иностранной коррупции, и неважно, какой именно была взятка: деньги или просто корона королевы красоты.
Мальчики, можете арестовать его.
Скопировать
Cahill had us followed without authorization.
And there's no way he had authorization to follow a government official.
You need to pay that man a visit.
Кейхил самовольно установил за нами слежку.
И он бы не смог получить разрешение следить за госслужащим.
Ты должен нанести ему визит.
Скопировать
Tony, I need to be here to investigate this.
And I'm asking you to keep this under wraps, because if this gets sent up the chain, every government
Okay-- no offense, Marty, but maybe that's exactly what needs to be done here.
Тони, мне нужно быть здесь, чтобы провести расследование.
И я прошу тебя, держать это в секрете, потому что если это всплывет наружу, все государственные службы потребуют, чтобы этот ребенок был обследован, изолирован, и чтобы ему провели все существующие медицинские анализы.
Ладно... не обижайся, Марти, но, может быть, это как раз то, что нужно сейчас сделать.
Скопировать
Exactly.
Wainwright would have the name of every government official, from accountants to senators, who could
The physical copies would've been in her office safe.
Точно.
У Миссис Вайнрайт могло быть имя каждого правительственного чиновника. от бухгалтеров до сенаторов, кто мог иметь доступ к конфиденциальной информации в её отделе.
Физические копии должны были быть в сейфе.
Скопировать
She left this message.
She said that she was tired of being married to a government official, and she figured, since she was
[Deflating sigh]
Она оставила сообщение.
Она сказала, что устала быть женой правительственного чиновника, и она решила, поскольку находится в Вашингтоне, округ Колумбия, это самый близкий путь до Парижа, в котором она никогда не была, так что она села в самолёт и улетела во Францию​​.
...
Скопировать
You need to tie up loose ends.
Carl has the ear of a powerful government official.
After the operation, it's only a matter of time before they track the intelligence back to the congressman, to his safe, to his aide, to you.
Ты должна обрубить концы.
У Карла есть связи с влиятельным чиновником.
После операции, это вопрос времени, когда они выйдут на конгрессмена, его сейф, его помощника, тебя.
Скопировать
But it predicts our breach exactly.
"Clandestine recording device, "high-level government official, "an everyday item such as an ink pen.
Coincidence?
Но он точно предсказал нарушение, подобно нашему.
"Тайное записывающее устройство, для секретнейших государственных тайн в обычных предметах, таких как ручка."
Совпадение?
Скопировать
- say. - Yeah, Danny, I know what you want to do. You want to kill him, right?
You want to execute a government official because what?
He insulted your dumbass dog, Chicklet.
Ага, Денни, я знаю, что ты хочешь сделать.
Ты хочешь убить его, так? Ты хочешь казнить официальное лицо из-за чего?
Он оскорбил твою дурацкую собаку, Чиклет.
Скопировать
I thought I should read up on you.
Rather a sad story, what with your dad being a big pal of Stalin's and a top government official with
How old were you when he was sent to the gulag?
€ решил кое-что на теб€ накопать.
ѕечальна€ истори€ - твой папа был дружком —талина, был крупным чиновником со всеми привилеги€ми... а потом его застукали за растратой партийных денег.
—колько тебе было, когда его отправили в √"Ћј√?
Скопировать
That's what I want to know.
Impersonating a government official.
Trespassing on council property.
Вот, что я хочу знать.
Выдаете себя за правительственного чиновника.
Вторгаетесь на собственность совета.
Скопировать
You are not representing anybody.
Not a government official.
You have no official standing.
Ни от чьего имени.
Вы не государственный служащий.
У вас нет официального статуса.
Скопировать
Well, let me tell you something about this guy, okay?
He used that claymore to kill a government official.
An innocent woman.
Хорошо, позволь мне рассказать тебе кое-что об этом парне, ок?
Он использовал мину чтобы убить правительственного служащего.
Невинную женщину.
Скопировать
Please find a way to help...
I am just a government official.
I can't help...
Пожалуйста, помогите.
Я всего лишь государственный чиновник.
Я не могу помочь.
Скопировать
As you know, my corporation does a lot of business in China.
I got these papers from a Chinese government official.
40 Chinese attack helicopters are heading for North Kharun's capital.
Как вам известно, у моей корпорации много бизнес-проектов в Китае.
Я получил эти документы от чиновника Китайского правительства.
40 китайских ударных вертолетов направляются к столице Северного Каруна.
Скопировать
Why do you ask?
I was contacted by a government official.
They want to build on a strip of land owned by four different people.
А почему ты спрашиваешь?
Утром со мной связались чиновники из правительства.
Они хотят построить перерабатывающий завод на участке земли, которым владеют четыре разных собственника.
Скопировать
You're welcome
Lu was a government official of the Qing Dynasty
He is also a well-known philanthropist in Guilin
Не стоит благодарности
Старый господин Лу был крупным государственным чиновником при династии Цин
Кроме того, он известный в Гуйлине филантроп
Скопировать
Who?
Madame Leroux, wife of a high government official. $35,000.
Too bad. You should find a more happy business.
Кого обокрали? Мадам Леру.
Супругу члена правительства. $35,000. Ужасно.
Вы выбрали не ту профессию.
Скопировать
That day outside the mausoleum the officer knew that you were watching us
Listen well, I am the central government official
Like you, I too am here to get the Black Leopard but he never showed up
В тот день за мавзолеем офицер знал, что ты следишь за нами.
Послушай, я правительственный чиновник.
Как и тебе, мне тоже нужен Чёрный Леопард но он никогда не показывался.
Скопировать
Drop the gun
Little did I expect the government official to die by the gun of the Seven Killers!
Officer, the troops are at the city's gate
Брось оружие.
Могла ли я ждать, что чиновник умрёт от пистолета Семи Убийц!
Офицер, отряды у ворот города.
Скопировать
With pleasure.
Nakahara, the government official.
Shigeto Nakahara. The navy stashed 50 billion yen of goods... somewhere here in the city.
С удовольствием, босс.
Вообще-то это Накахара, член местного законодательного органа.
ШИГЕТО НАКАХАРА Как вам известно, в военную продукцию хотят вложить 50 миллионов йен разбросанных в этом городе.
Скопировать
Is there no parking for government officials?
In Rome, there is only one a government official - Nero!
Excuse me, sir praetorian, but where are we going to park !
А разве тут нет парковки для гостдарственных чиновников?
в риме есть только один гостдарственный чиновник - нерон!
простите, синьор преторианец, но где же нам теперь парковаться!
Скопировать
- My lord is kind.
You know, it's rather surprising to find the daughter of a high government, official working as a servant
I wish to serve, my lord, although, among Messr. Marco's retinue, there is a man who calls himself a cook.
Я рада мой господин.
Хмм... знаете... довольно необычно, чтобы дочь высокопоставленного лица прислуживала в караване Марко Поло.
Я сама захотела прислуживать, мой господин, хотя в свите мессера Марко, есть человек, который называет себя поваром.
Скопировать
Well, I've had, many homes, in many places. What about you? I come from Samarkand.
My father is government official there.
But I thought Mr. Polo said that...
Ну, для... меня дом... во многих местах.
Я родом из Самарканда. Мой отец там государственный служащий.
но Г-н Поло говорил, что...
Скопировать
The answer is no one.
But this is a government ship, and I am the senior government official, so that puts me in charge.
So why don't you help me out and go down into the cargo area... and see about setting it up as a living space.
Ответ - никто.
Но это правительственный корабль, а я старший правительственный чиновник. Так что это делает меня главной.
Почему бы вам не помочь мне и не сходить в грузовой отсек и не посмотреть, можно-ли его использовать для жилья.
Скопировать
- Hands on the table. Hoppy Dupree, you're under arrest.
You're in violation of federal code, attempting to bribe a government official.
Mr. Kincaid, you want to tell the court just a little bit about your schooling?
Вот что вам надо было прихватить.
Дойл, возвращайтесь туда. И возьмите с собой м-ра Яновича.
Почему я должен идти с ним? Потому что м-р Янович может найти все, что угодно.
Скопировать
They're all fake memories. Like a dream.
Someone was using you to ghost-hack a government official.
No...
Это всё фальшивые воспоминания.
Как сон. Кто-то использовал вас для хакерской атаки на правительственного чиновника.
Нет...
Скопировать
Never mind about that! It's an emergency, and we need a working car right now, right?
And I am a government official, after all, so everything's going to be perfectly fine, okay?
I don't think anyone will buy that.
У нас чрезвычайная ситуация... мы окажемся в безвыходном положении.
хотя по мне и не скажешь. Так что все нормально.
Не очень-то убедительное объяснение.
Скопировать
Making an uproar in front of the main gate to the red-light district is uncouth.
If a government official like Itakura were to come here and get involved you can expect he won't treat
each and every one of you would become a disgrace to all those who call themselves samurai.
Это дико - устраивать потасовку перед главным входом в веселый квартал.
Если должностное лицо вроде Итакуры заявится сюда... Он явно не сочтет это рядовой ссорой.
то вы... кто называет себя самураями.
Скопировать
it's as good as a done deal.
Its been my wish for a long time to someday become a government official.
If my wish were to come true like this... I have been working hard at my pursuit of knowledge in the ways of the sword.
вас непременно возьмут.
Сказать по правде... моим давним желанием было поступить когда-нибудь на государственную службу.
Если оно вот так исполнится... по Пути Меча.
Скопировать
It looked as if we'd wet ourselves.
I came as a government official to collect money from the treasury and the gates are shut in my face
I must stop this nonsense.
Мы все стояли, будто обмочились.
А я, важное лицо, пришёл сюда, чтоб деньги взять на городские нужды, но жёнами в ворота я не допущен.
Пустое дело ждать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов government official (гаванмонт офишел)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы government official для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гаванмонт офишел не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение