Перевод "переваривать" на английский
Произношение переваривать
переваривать – 30 результатов перевода
Мы должны подождать пока мы в желудке... потом мы усвоимся.
Я не хочу перевариваться.
Я тоже.
We'll just have to wait until we go in the stomach... to be assimilate by the shark.
I don't want to be assimilated!
Neither do I.
Скопировать
Звучит здорово!
Удав может целыми неделями переваривать пищу.
Мне лечь головой на север или на юг?
Sounds good to me!
The boa constrictor can spend whole weeks digesting each meal.
Now, should I have my head pointing north or south?
Скопировать
Это их закалит.
- Я этого не перевариваю.
А по мне - не такая уж и тяжёлая пища.
It'll give 'em some practice.
That didn't go down well with me.
I didn't fiind it heavy at all.
Скопировать
Мне нравится эта пушка.
Пока ты там переваривался, я проделал всю работу.
Пришлось врезать ему по балде булыжником.
I like this gun.
While you was in there playing around, I was doing all the work.
I had to bean him in the head with this big rock.
Скопировать
Ты о чём?
Я думал, тебя уже переваривают аллигаторы.
Слухи о моей смерти сильно преувеличены.
Why's that?
I thought you'd be up to your ass in alligators.
Rumors of my death have been greatly exaggerated.
Скопировать
- Никаких наркотиков.
красного вина в его моче, в последний раз он ел тонкую лапшу и морепродукты, которые не очень хорошо перевариваются
Я бы сказала, за час-два до смерти.
- Nothing on the drug screen.
There was a small amount of alcohol and red wine tannin in his urine and his last meal was linguine and seafood, not vevr well digested,
I'd say an hour or two before he was killed.
Скопировать
Сладостей и туфель.
- Туфли перевариваются с трудом.
- Я живу здесь.
Reese's Pieces and shoes.
Wouldn't the shoes be a Iittle tough on digestion?
This is me.
Скопировать
Я нормальный мужик.
Я таких как ты, не перевариваю.
А ты сними пушку, посмотрим, кто чего стоит, кто из нас мужик. Подохни, собака.
I'm a real fucking man.
I don't fucking deal drugs to little fucking kids, you--
Fucking rat.
Скопировать
Мич вцепится в тебя... он разорвёт...
Он начнёт тебя переваривать пока ты ещё жива.
Но не пугайся.
Mitch is going to bite into you. He's going to squeeze.
He'll actually start digesting you while you're still alive.
But don't be scared.
Скопировать
Что?
Начинайте жевать и переваривать пищу!
Хочу на Башню победы, сержант.
- He's what you'd call a renaissance man.
The guy was an architect, a writer, a painter, a musician... a scholar- god knows what else.
But you know what I remember most about him?
Скопировать
Надеюсь на это.
Я не могу больше переваривать это.
Ты никогда не выносил этого.
I hope so.
I don't have the stomach for this anymore.
You never did.
Скопировать
Люблю быть сытым.
Обожаю откинуться назад, ослабить старый ремень и переваривать часами.
Пусть эти энзимы делают свою работу.
Full. Love to be full.
Love to just sit back, loosen the old belt and digest away for hours.
Let those enzymes do their work.
Скопировать
Я порезал себе язык этим блином.
Яйца трудно перевариваются.
Мне нужны яйца "в мешочек".
I cut my tongue on these pancakes.
These eggs are difficult to digest.
I want soft-boiled eggs.
Скопировать
Сержант, я просто хочу передать ему плейер.
Но он не может переваривать еду, если не послушает свою оперу
Я вообще-то не люблю все это дерьмо.
You know, he's not a bad kid, Sarge. Look, I just wanna give him his music.
I know, call it strange if you will, but the guy feels he can not digest his food properly, unless he has his opera.
Personally I can't stand this shit!
Скопировать
Что, тебе не нравится?
Выглядит так, как будто твой ремень переваривает маленького зверька.
У них есть лекарство от рака.
What, you don't like this?
Looks like your belt is digesting a small animal.
They got a cure for cancer.
Скопировать
Саранча и кузнечики жуют листья.
Жуки жуют своими жвалами и даже умеют переваривать древесину.
Некоторые насекомые не только едят растения, но и маскируются, став похожими на растения, на листья и ветки.
Locusts and grasshoppers chew the leaves.
Beetles munch through cuticles and even manage to digest wood.
Some insects not only eat plants, but in order to hide while doing so, they've come to look like plants, like leaves and sticks.
Скопировать
Древняя информация записана самым тщательным, исчерпывающим и всеобъемлющим образом.
Как смеяться, как чихать, как ходить, как различать образы, как размножаться, как переваривать яблоки
Давайте посмотрим, как выглядела бы информация, необходимая, чтобы переварить сахар, содержащийся в яблоке, будь она записана химическими формулами.
The ancient information is written in exhaustive, careful, redundant detail.
How to laugh, how to sneeze, how to walk how to recognize patterns, how to reproduce how to digest an apple.
If written out in the language of chemistry what would the instructions for digesting the sugar in an apple look like? Well, let's see.
Скопировать
- Большое спасибо.
Должен сказать, я с трудом перевариваю таких учёных.
Такими темпами они скоро докажут, что Земля квадратная.
- Thank you so much.
I must say I have a hard time stomaching those kind of scientists.
You'll see that, soon, they will prove that Earth is square.
Скопировать
Так можно вечность просидеть.
Не перевариваю ждать поезда.
Вермин, сядь и помолчи.
We might be here forever.
I'm sick of waiting for trains.
Vermin, sit down and shut up.
Скопировать
Это куча денег.
Если считаешь такой расчет нелогичным - значит, не перевариваешь свою работу.
- Других причин нет.
That's a whole lot of money.
So to give that up would be just illogical, meaning that you're seeing your work as nonsense, something nauseating.
That would be the only explanation you can give.
Скопировать
Кипятит траву?
Почему, разве Нани не может больше переваривать свежую траву?
Вот тут синтезируется протеин.
Boiling grass?
Why, can't Nani digest raw grass anymore?
Here, protein synthesis is taking place.
Скопировать
Парис такой плохой боец?
Слабак, который не переваривает убийство!
Отпусти меня в Трою.
Is Paris such a bad fighter?
The weakling cannot stomach killing!
Let me go to Troy.
Скопировать
Но я не люблю кости.
Не только можете, но и будете переваривать Ваши кости и все остальное.
Вы просто переварите себя.
But I don't like bones.
You not only can, but you will... your bones and everything else.
You will completely digest yourself.
Скопировать
Прекратите вы все набрасываться на мистера Кидли!
Он пытается поговорить с вами, но он должен себя переваривать.
И если вы не перестаните на него кричать, это произойдет прямо здесь. -Вы пожалеете об этом.
Now, you all got to stop pickin' on Mr. Kidley.
It's like he's been tryin' to tell ya, he's sittin' here digesting' himself.
And if you don't stop screamin' at him, it's liable to happen right here... and then you'll be sorry.
Скопировать
Это прекрасно, великолепно, или нет?
С такой кислотностью, вы можете переваривать кости.
Кости?
That's great. Or is it?
Is it? My friend, with your acidity, you can digest bones.
You mean bones?
Скопировать
Вы знаете, что я делаю, пока мы здесь сидим?
Я себя перевариваю.
-Что?
You know, while we're sitting here, Mickey, you know what I'm doin'?
Uh-uh. I'm digesting myself.
Huh?
Скопировать
Так ведь, доктор?
Когда ешь через силу, пища не переваривается.
Держи, Аделина.
Isn't that right, Doctor?
When you eat fast, you don't digest.
Here you go, Adelina.
Скопировать
Ну, это не так уж плохо.
У него в желудке вам откроются новые глубины боли и страданий... по мере того, как вас будут переваривать
Н-да, если подумать, то я, пожалуй, откажусь.
Doesn't sound so bad.
In his belly, you will find a new definition of pain and suffering... as you are slowly digested over 1,000 years.
On second thought, let's pass on that.
Скопировать
У нас мешки писем с просьбами вернуть Кронауэра.
Все как один не переваривают Хоука.
Все хотят Кронауэра.
We've gotten duffel bags filled with information asking for Cronauer's reinstatement.
The men all hate Hauk.
They want Cronauer back.
Скопировать
- Конфетка.
Только для углеродных форм жизни, которые могут переваривать сахар.
В противном случае сойдет за декоративный орнамент.
- Candy.
Only for carbon-based life forms who can metabolize sugar.
Otherwise, it's decorative ornament.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов переваривать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы переваривать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
