Перевод "переваривать" на английский

Русский
English
0 / 30
перевариватьoverdo bear stand digest once more
Произношение переваривать

переваривать – 30 результатов перевода

И те незрелые страсти,
Та трудно перевариваемая любовь
Часто разочаровывали меня.
Those unripe passions
Those indigestible loves
Often made me feel sick
Скопировать
Я лишь пришел убедиться, что с вами хорошо обращаются.
Что до того, мой старый желудок не может переваривать еду, что приносит тюремщик.
Но это мелочи, ведь это неудобства тела, но не души.
I just came to see if you were being well treated.
As to that, my aged stomach cannot cope with the rank food the jailor brings.
But that is nothing, since it pertains to my body and not my soul.
Скопировать
Как тебе это нравиться?
Я все еще перевариваю что Марго рассказала Клоду.
Что за ебанашка.
Does that sound good to you?
I'm still digesting Margot telling Claude.
What a fucking nut job.
Скопировать
Я умею готовить только пасту.
Я всегда или перевариваю, или не довариваю.
И это только паста.
-I can only make pasta.
Mine always ends up too soft, or too hard.
And that's just the pasta.
Скопировать
Только я буду держаться за этот маленький конец.
Когда твой желудок начнет переваривать его...
Большинство людей умирают в течение недели.
Except I hold on to this little bit here.
When your stomach starts to digest it I pull it out taking your stomach lining with it.
Most people could take about a week to die.
Скопировать
Ну, что ты там притих, Рэд?
Я... пока перевариваю.
Ну ладно.
Well, you're sure being quiet over there, Red.
I'm... soaking in the moment.
Okay.
Скопировать
Но я не люблю кости.
Не только можете, но и будете переваривать Ваши кости и все остальное.
Вы просто переварите себя.
But I don't like bones.
You not only can, but you will... your bones and everything else.
You will completely digest yourself.
Скопировать
Вы знаете, что я делаю, пока мы здесь сидим?
Я себя перевариваю.
-Что?
You know, while we're sitting here, Mickey, you know what I'm doin'?
Uh-uh. I'm digesting myself.
Huh?
Скопировать
Вам, конечно, не понравилось бы то, что Зойдберг оскорбил наш флаг.
Вы даже можете себе представить, как флаг переваривается в его кишечнике.
Но право на самовыражение в День Свободы гарантировано Земной Конституцией!
You may not like it that Dr. Zoidberg desecrated a flag.
You may even find the image of it festering in his bowels offensive.
But the right to freedom of expression is guaranteed by the Earth Constitution.
Скопировать
Вам, конечно, не понравилось бы то, что Зойдберг оскорбил наш флаг.
Вы даже можете себе представить, как флаг переваривается в его кишечнике.
Но право на самовыражение в День Свободы гарантировано Земной Конституцией!
You may not like it that Dr. Zoidberg desecrated a flag.
You may even find the image of it festering in his bowels offensive.
But the right to freedom of expression is guaranteed by the Earth Constitution.
Скопировать
Хочешь бороться со злом, сидя во чреве зверя.
Увлекся борьбой, и не видишь, тебя уже переваривают.
Этого не произойдет.
Thought you'd use it to fight the evil of the world from inside the belly of the beast.
Trouble is, you're too busy fighting to see you and yours are getting digested.
- Not gonna happen.
Скопировать
Он как плохая еда в самолете.
Ты знаешь, подростковая гипербола, она трудно перевариваемая.
И авторы, наверное, сидят со словарём синонимов в руках, выискивая слова подлиннее, чтобы поиздеваться над английским языком.
It's like-- lt's like bad airplane food.
You know, the teen hyperbole, it's hard on the stomach.
And the writers must sit around with a thesaurus just seeking out four-syllable ways to abuse the English language.
Скопировать
Добрый вечер.
А ты большой, переваривать долго.
Я горький на вкус.
Evening.
You're a big one. You'll be hard to digest.
I'd hate to be such a nuisance.
Скопировать
Так ведь, доктор?
Когда ешь через силу, пища не переваривается.
Держи, Аделина.
Isn't that right, Doctor?
When you eat fast, you don't digest.
Here you go, Adelina.
Скопировать
Парис такой плохой боец?
Слабак, который не переваривает убийство!
Отпусти меня в Трою.
Is Paris such a bad fighter?
The weakling cannot stomach killing!
Let me go to Troy.
Скопировать
Кипятит траву?
Почему, разве Нани не может больше переваривать свежую траву?
Вот тут синтезируется протеин.
Boiling grass?
Why, can't Nani digest raw grass anymore?
Here, protein synthesis is taking place.
Скопировать
Это куча денег.
Если считаешь такой расчет нелогичным - значит, не перевариваешь свою работу.
- Других причин нет.
That's a whole lot of money.
So to give that up would be just illogical, meaning that you're seeing your work as nonsense, something nauseating.
That would be the only explanation you can give.
Скопировать
У нас мешки писем с просьбами вернуть Кронауэра.
Все как один не переваривают Хоука.
Все хотят Кронауэра.
We've gotten duffel bags filled with information asking for Cronauer's reinstatement.
The men all hate Hauk.
They want Cronauer back.
Скопировать
Так можно вечность просидеть.
Не перевариваю ждать поезда.
Вермин, сядь и помолчи.
We might be here forever.
I'm sick of waiting for trains.
Vermin, sit down and shut up.
Скопировать
По критериям, заложенным перед стартом, два из трех микробиологических эксперимента Викинга дали положительные результаты.
, происходит разложение питательных веществ, как если бы крошечные марсианские бактерии поглощали и переваривали
Во-вторых, когда газы с Земли были смешаны с грунтом Марса, образовалось химическое соединение почвы и газов, будто бы есть марсианские бактерии, способные синтезировать органический материал из атмосферных газов.
By criteria established before a launch two of the three Viking microbiology experiments seem to have yielded positive results.
First, when Martian soil samples are mixed together with an organic soup from Earth something in the soil seems to have broken food down almost as if there were little Martian microbes which metabolized, enjoyed the soup from Earth.
Second, when gases from Earth were mixed together with Martian soil something seems to have chemically combined the gases with soil almost as if there were little Martian microbes capable of synthesizing organic matter from atmospheric gases.
Скопировать
Древняя информация записана самым тщательным, исчерпывающим и всеобъемлющим образом.
Как смеяться, как чихать, как ходить, как различать образы, как размножаться, как переваривать яблоки
Давайте посмотрим, как выглядела бы информация, необходимая, чтобы переварить сахар, содержащийся в яблоке, будь она записана химическими формулами.
The ancient information is written in exhaustive, careful, redundant detail.
How to laugh, how to sneeze, how to walk how to recognize patterns, how to reproduce how to digest an apple.
If written out in the language of chemistry what would the instructions for digesting the sugar in an apple look like? Well, let's see.
Скопировать
Надеюсь на это.
Я не могу больше переваривать это.
Ты никогда не выносил этого.
I hope so.
I don't have the stomach for this anymore.
You never did.
Скопировать
- Большое спасибо.
Должен сказать, я с трудом перевариваю таких учёных.
Такими темпами они скоро докажут, что Земля квадратная.
- Thank you so much.
I must say I have a hard time stomaching those kind of scientists.
You'll see that, soon, they will prove that Earth is square.
Скопировать
Звучит здорово!
Удав может целыми неделями переваривать пищу.
Мне лечь головой на север или на юг?
Sounds good to me!
The boa constrictor can spend whole weeks digesting each meal.
Now, should I have my head pointing north or south?
Скопировать
Мы должны подождать пока мы в желудке... потом мы усвоимся.
Я не хочу перевариваться.
Я тоже.
We'll just have to wait until we go in the stomach... to be assimilate by the shark.
I don't want to be assimilated!
Neither do I.
Скопировать
Это их закалит.
- Я этого не перевариваю.
А по мне - не такая уж и тяжёлая пища.
It'll give 'em some practice.
That didn't go down well with me.
I didn't fiind it heavy at all.
Скопировать
Мне нравится эта пушка.
Пока ты там переваривался, я проделал всю работу.
Пришлось врезать ему по балде булыжником.
I like this gun.
While you was in there playing around, I was doing all the work.
I had to bean him in the head with this big rock.
Скопировать
- Да, а что?
Просто не перевариваю!
Он для меня то же, что для Вас конина!
Yes, why?
I can't stomach it.
Like you and horse meat.
Скопировать
Это комплимент.
Как я всегда говорил, лучше срыгнуть, чем переваривать.
- В любом случае, так себя перед принцессой не ведут.
It's a compliment.
Better out than in, I always say. [ Laughs ]
- Well, it's no way to behave in front ofa princess. - [ Belches ]
Скопировать
Будешь доедать эту булку?
Она пришла ко мне, но переваривать её будешь, похоже, ты.
А ведь ничего не было.
You want this scone?
It came for me but it would rather sleep with you.
Nothing even happened.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов переваривать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы переваривать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение