Перевод "stomping" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение stomping (стомпин) :
stˈɒmpɪŋ

стомпин транскрипция – 30 результатов перевода

My goodness!
A palpitating syncopation of the killer diller with a wicky wacky stomping of the floy joy!
Quick, doctor, that report.
Боже мой... сердце то бьется, то не бьется.
Стакан, лимон, выйди вон.
Быстро, доктор.
Скопировать
So, how'd the Mossback intake go?
We need to find a way to get a body shipped back from your old stomping ground.
Why can't you just fly it back?
Как прошла встреча с родственниками Моссбэка?
Надо придумать как перевезти тело сюда.
А почему нельзя самолетом?
Скопировать
In this ambiance, it is understandable that that for the Horner youth in general, this is the first ball they visit.
What is more, the Horner ball is a stomping ground for former students, even whole classes.
This needs to be so, sooo precise, that they,
Мы понимаем, что праздничная атмосфера и сам выпускной бал являются первым шагом к взрослению молодежи Хорна.
Кроме того на ежегодном выпускном балу лицеистов Хорна происходит награждение лучших студентов и даже целых классов.
Все действия должны быть очень точны... Нет, не так...
Скопировать
Good.
If they fire you, no stomping about.
"You can't treat people like thisl" Et cetera.
Хорошо.
Если вас увольняют, не топайте ногами:
"Вы не можете так поступать с людьми!" И так далее.
Скопировать
Days.
You've been stomping around, barking at people for days.
- I have not.
Дни.
Ты уже несколько дней бросаешься на людей.
- Не правда.
Скопировать
You can't tell these fools nothing.
We stomping niggers over bullshit, man.
Somebody got to pull Stringer up on this.
Им хрен что объяснишь.
Мы пиздим ниггеров из-за херни, мужик.
Кто-то должен дернуть Стингера про все это.
Скопировать
No point talking to Chickamaw.
He's a stomping fool.
But maybe when I see T-Dub, if I tell him what you told me--
Нет смысла говорить с Чикомоу.
Он просто идиот.
Но возможно когда я увижу Ти-Дэба, если я скажу ему, что ты мне сказала...
Скопировать
Sure, I know it.
Used to be my old stomping ground.
They're having themselves a little dance tomorrow night.
Конечно знаю.
Это обычно было моим излюбленным местом.
Они будут танцевать завтра ночью.
Скопировать
-Did you like me too?
At first, I thought you was some kind of a hooligan yelling and stomping like that.
But when I realized you was doing it for me I was attracted to you.
- А я тебе понравился?
Когда я увидела тебя впервые, я подумала, что ты шпана. Ты так орал.
Но когда я поняла, что ты делаешь это ради меня... Ты мне очень понравился.
Скопировать
"On August 27...
"a man came stomping through our doorway.
"We bid him time of night.
"27 августа...
"с громким топотом, в дверь вошел человек.
"Мы приютили его на ночь.
Скопировать
I can hear the servants whispering.
I hear mice in the attic stomping like elephants.
But I'm having horrible nightmares.
Слышу, как шепчутся слуги.
Слышу мышей на чердаке. Они топают, как слоны.
Меня мучают страшные кошмары...
Скопировать
We're doing a deal together, that's all.
Cos you know you'll get your heart stomped, just like you're stomping' Mick's.
Hey, it wasn't me poppin' Doreen DiMucci in our bed, OK?
Мы вместе занимаемся сделкой, вот и все.
Потому что ты знаешь, там твое сердце растопчут, как ты растоптала сердце Мика.
Разве не я застала Мика в постели с Дорин ДиМуччи?
Скопировать
I'm top 5% of my class, editor of the law review, I'm published, I'm young.
And when I graduate I intend to spend a glorious career stomping out the death penalty.
Let's see, what else?
Я издаю газету, я печаталась, я молода.
И когда закончу университет, не буду бороться со смертной казнью.
Да и вообще гениальные свойства моей семьи.
Скопировать
We're not doing anything.
You're stomping.
It's disturbing my birds.
- Мы ничего не делаем.
Вы топаете.
Это беспокоит моих птиц.
Скопировать
It sticks up.
I'm surprised you had the nerve to show up after that stomping you took last night.
What'd you say?
А то выглядишь, как будто волков увидел.
Я удивляюсь, как у тебя хватило смелости придти сюда после вчерашнего позора.
Могло быть и хуже.
Скопировать
Let`s see.
I don`t have any stomping grounds.
I don`t have any friends.
Давай посмотрим.
У меня нет места, к которому я был бы привязан.
У меня нет друзей.
Скопировать
Piglet and Pooh we salute you
What's all that stomping and singing and silly shenanigans?
Hip-hip hoo-ray Hip-hip hoo-ray
Хрюне слава и Винни!
Что это за дурацкие свистопляски и свистопесни?
Гип-гип-ура! Гип-гип-ура!
Скопировать
Yes, I happened to overhear you.
You were speaking holy words while stomping around.
You can have a Christian spirit and a nervous tic and you can pray while knocking over the furniture.
да, я не подслушивал под дверью, но слышал.
Наверное, вы говорили святые слова, топая при этом ногами.
Заметьте, можно иметь душу христианина и нервные ноги. Можно журить старых дам, но разве это рекомендуется для сердечного приступа?
Скопировать
AND YOU BETTER LEARN QUICK.
[stomping]
MINE! MINE!
Нет, скажу я тебе.
Ты плохая.
Ты гнилая и испорченная.
Скопировать
What did you do that for?
I'm stomping your ass!
- What are you fighting for, anyway?
Зачем ты это делаешь?
Я поступаю, как любой оскорбленный мужчина.
- Да из-за чего ты дерешься?
Скопировать
No, no, no you keep all your men in place until you hear from me.
I'm telling you, it's still prime stomping ground if it still believes... it's Dr. Olham.
Census Bureau reporting new hit- - Veterans Plaza. South Sector of main promenade, post number 4-niner-7.
Нет, нет. Держите всех на местах, до моей команды.
Говорю вам, это самое вероятное место его появления, он по-прежнему считает себя... доктором Оламом.
Служба контроля перемещений: мы его засекли - "Площадь Ветеранов"... южный сектор центральной магистрали, сенсорный пост номер 497.
Скопировать
Why is Pyle holding that weapon?
Why aren't you stomping Private Pyle's guts out?
Sir, it is the private's duty to inform you that Private Pyle has a full magazine and has locked and loaded, sir!
Почему Куча держит это оружие?
Почему ты не вырываешь у рядового Кучи кишки?
Сэр, долг рядового сообщить вам, что у рядового Кучи полный магазин, оружие заряжено и в боевой готовности!
Скопировать
You know, the last thing we want to do is step on your toes.
you know, you do tread a fine line with your style of comedy, but, uh, perhaps you can be excused for stomping
Just keep in mind in the future that this station does have a certain pecking order.
Последнее, чтобы мы хотим сделать, это задеть ваши чувства.
С вашим стилем шутить вы ходите по тонкой грани но может и правильно, что вы так резво начали в ваш первый день.
Просто помните на будущее на этой станции своя неофициальная иерархия.
Скопировать
Snappish.
- Stomping around, throwing pillows.
Huffing about, pretending to be jealous.
Раздражительно.
- Топание и бросание подушки.
Раздражение и притворство ревнивым.
Скопировать
Nothing.
We're stomping.
- You're making fun of my parents.
Ничего.
Мы стучим.
-Вы смеетесь над моими родителями.
Скопировать
How about now?
A giant spider's stomping toward our President.
I was thinking of another spider.
Очень даже требует.
К Гранту приближается гигантский паук.
А я думал о другом пауке.
Скопировать
"Yes, I can!" LANCE: Say it again.
(STOMPING) PROFESSOR AND AUDIENCE:
Yes, I can!
Еще раз.
Да, я могу!
Да, я могу!
Скопировать
-Look, I've played gofer for 7 capital-murder cases, I've witnessed 2 executions I have written briefs for the ACLU, I'm top 5 percent of my class editor of the law review, I'm published, I'm young.
And when I graduate I intend to spend a glorious career stomping out the death penalty.
Let's see, what else?
Я была помощницей в нескольких делах об убийствах и была на 2-х казнях. Я в 5-ти лучших процентах своего класса. Я издаю газету, я печаталась, я молода.
И когда закончу университет, не буду бороться со смертной казнью.
Да и вообще гениальные свойства моей семьи.
Скопировать
Louis, Jackie.
That chick you saw stomping around the back there, that's Melanie who about to leave!
Have a good time in there, baby.
Louis, Джеки.
Это цыпленок вы видели топать вокруг задней там, что Мелани, кто собирается уходить!
Иметь хорошее время там, детка.
Скопировать
You're a calculating, cold-hearted business woman.
When there's dirty work to be done, you don't mind stomping on throats.
Oh, come on.
Расчетливая, бессердечная деловая женщина.
Когда нужно сделать грязную работу, ты не будешь колебаться.
Oй, да ладно тебе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов stomping (стомпин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stomping для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стомпин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение