Перевод "putrid" на русский
Произношение putrid (пьютрид) :
pjˈuːtɹɪd
пьютрид транскрипция – 30 результатов перевода
The only thing I knew was that I couldn't stand that life, and I had to find new ways. Anyway, even leaving them half-done, and waiting for others cleverer than I, who could reach the end...
I would, because my roots aren't putrid.
Only one thing I knew, Sara.
Но я не мог больше выносить мир, в котором жил, и я должен был отправиться в путь любой ценой, даже если я должен был сделать это только наполовину, в надежде, что другие... более проницательные, чем я, дойдут до конца..
Но даже если я сейчас умру, я тоже дойду до конца, я пойду, потому что мои корни не сгнили.
Я знаю только одну вещь, Сара:
Скопировать
are all but inaccessible.
Therefore, the Command decided to force the putrid Lake Sivash, come out onto the Litovsky Peninsula
Hey, photographer, get my personality on film!
почти что неприступны.
Поэтому командование решило форсировать Сиваш, выйти на Литовский полуостров и ударить по белым с тыла.
Эй, фотограф, запечатли мою личность.
Скопировать
You follow them, you spy on them, you hate them:
monsters in their garrets, monsters in slippers who shuffle at the fringes of the putrid markets, monsters
You rub shoulders with them, you walk with them, you make your way amongst them:
Ты идёшь за ними, ты подглядываешь за ними, ты ненавидишь их:
уродов на их чердаках, чудищ, которые бродят в шлёпанцах вокруг вонючих рынков, нелюдей с мёртвыми рыбьими глазами, двигающихся как роботы, выродков, которые несут околесицу.
Ты сталкиваешься с ними, идёшь рядом, прокладываешь свой путь среди них:
Скопировать
you wander through the ghost town, scaffolding abandoned against gutted apartment blocks, bridges adrift in the fog and the rain.
Putrid city, vile, repulsive city.
Sad city, sad lights in the sad streets, sad clowns in sad music-halls, sad queues outside the sad cinemas, sad furniture in the sad stores.
проходишь через призрачный город, через покинутые строительные леса вокруг выпотрошенных многоквартирных домов, через мосты, дрейфующие в дожде и тумане.
Гниющий город, мерзкий, отвратительный город.
Тоскливый город, тоскливые огни на тоскливых улицах, тоскливые клоуны в тоскливых мюзик-холлах, тоскливые очереди у тоскливых кинотеатров, тоскливая мебель в тоскливых магазинах.
Скопировать
Piss
"Filthy muck, putrid bitch", he shouted, approaching me
Then he ejaculated over my back
Мочись
"Презренная дрянь, вонючая сука" - кричал он, приближаясь ко мне
Затем он кончил на мою спину
Скопировать
I'm gonna get you the finest medical treatment available.
As for those pesky, pernicious and putrid poachers, Max and Thor... they awaited their fate in the Bujumbura
You two, out.
Я обеспечу тебе самое лучшее и дорогое лечение.
А здесь находятся жадные и лишённые всяких моральных принципов Макс и Тор. Судьба приготовила им испытание местной тюрьмой.
Вы двое, на выход. - Оправдали?
Скопировать
- Yes, there was blood from his throat.
Better blood than... than the putrid bile of his blasphemy.
And you silenced him with this?
- Да, это была кровь из его горла
Лучше кровь, чем... вонючая желчь его богохульства
И этим ты заставил его замолчать?
Скопировать
Are you sure he didn't leave you for being unattractive?
It was the putrid advice I got from that guru.
I want to sue her.
Вы уверены, что он бросил вас не из-за вашей непривлекательности?
Это всё грязный совет, который я получила от этой гуру!
Я хочу засудить ее!
Скопировать
I thought you'd seen him
He infects everyone like a putrid fever
For the health of Rome, the senate must be bled
Я думал, ты с ним виделась.
Он всех заражает, словно гнилая лихорадка.
Ради здоровья Рима Сенату нужно пустить кровь.
Скопировать
Sin is avid and tiring worms!
And the putrid poetry of Baudelaire?
I don't read poetry!
Грех - это алчньiе и назойливьiе черви.
А как же гнилая поэзия Бодлера?
Я не читаю поэзию.
Скопировать
His blood helped.
Then, on a diet of the blood of snakes toads and all the putrid life of the Mississippi slowly Lestat
You've been a very very naughty little girl.
Помогла его кровь.
Затем, диета из крови змей лягушек и прочей вонючей живности Миссиссиппи постепенно Лестат стал напоминать себя снова.
Ты была очень очень непослушной маленькой девочкой.
Скопировать
There's his hooligan kids snapping their fingers at me.
There's a putrid, rotting corpse of a dead whore stuffed in the springs of the bed.
There's rooms blazing afire.
Его дети - хулиганы, щёлкающие пальцами у меня перед носом.
Разложившийся, смердящий труп мёртвой шлюхи, засунутый под матрас кровати.
Комната, полыхающая огнём.
Скопировать
Finished?
Instead of "a stench created by the mixing of cheap Cologne with some putrid smell"...
"She attempts to relieve her unpleasant body odour in an unusual way."
Закончил?
Вместо "зловонной смеси дешёвого одеколона и запаха гнили"...
"Чтобы заглушить отталкивающий аромат своего тела, - она выбирает странные средства". - Точно.
Скопировать
Honestly, lately it's just beet tops and savory broth.
Your intestines are probably putrid with disease and germs.
Nurse Graves... I have to confess to you that I'm very sexually stimulated.
Ќет. "естно говор€, мой рацион уже давно составл€ет простой чЄрствый хлеб.
¬аш желудок полон болезнетворных бактерий и микробов.
ћисс √рейвс, должен ¬ам признатьс€, что ¬ы стимулировали мен€ сексуально.
Скопировать
Look at them hands.
Putrid.
Hey, Mam, it's my dad.
Смотри на руки!
Прогнили!
Эй, мам, отец пришел.
Скопировать
"you so viciously decry?" Well, of course, he's absolutely right. It is ludicrously easy to knock Mrs Thatcher, isn't it?
It's the simplest, easiest and most obvious thing in the world to remark that she's a shameful, putrid
Anyone can see that. Nothing difficult about that.
Конечно, он абсолютно прав - наехать на миссис Тэтчер до смешного легко!
Нет ничего проще и естественнее, чем заявить на весь мир, что она - мерзкая обманщица, отвратительный нарост на теле нашей страны, заставляющий британцев стыдиться самих себя, и что она запятнала нашу историю своими идеями и принципами. Такое каждый может сказать!
В этом нет ничего сложного.
Скопировать
# New Orleans #
# Putrid, brackish maggoty, foul #
# New Orleans##
Новый Орлеан!
Гнилой, тошнотворный, Капризный и грязный.
Новый Орлеан!
Скопировать
Some are narrow, others vaulted.
Wherever you look, stairways climb steeply like ladders, or descend into dark, putrid chasms and slimy
Dark, overcrowded cafés.
В нем и узкие коридоры, и сводчатые пещеры.
Повсюду крутые лестницы, ведущие к вонючим подвалам, кишащим паразитами и покрытым плесенью.
Маленькие, мрачные, переполненные кафе.
Скопировать
Very well.
Be warned that this hand is hideously disfigured... a putrid sore...
Come closer to identify the ring...
Очень хорошо.
Предупреждаю, что эта рука страшно изуродована... гнилая язва...
Подойдите ближе, чтобы опознать кольцо...
Скопировать
What'd you say this was called?
A putrid stage?
Pupal. Pupal stage.
Как это называется?
Отвратительная стадия?
Стадия куколки.
Скопировать
Humans are no threat to us.
They're stupid, putrid cowards.
Damn right!
Люди - не угроза для нас.
Они тупые вонючие трусы.
Так и есть, черт возьми!
Скопировать
Super-size my balls.
[ Male Actor's Voice ] Snug in the putrid womb of a mother he never knew. The fetus...
rising, floating.
Супершарики, пожалуйста.
Приклеенный к утробе моей матери, я ничего не знал.
Слепой плод.
Скопировать
Obviously we can't send him to military school... pediatrician said.
He's got that putrid, rotten, fucking Soprano gene.
It's a slight tic in his fight-flight response.
Само собой, в эту академию вход закрыт. Врач так сказал.
Ему передался этот сраный ген Сопрано.
- Всего лишь сбой в защитной реакции организма.
Скопировать
Oh, my!
So you see, the putrid, waxy substance...
I was coated with was-- Not precious ambergris?
О, Боже!
Видишь ли, гнилая, скользкая масса...
- ...которой я был покрыт, была... - Не драгоценной амброй, случайно?
Скопировать
We massacred all Indians who resisted.
And with the local water putrid we drank the strong wine.
As we moved southeast Alexander often returned the lands we'd conquered to their defeated kings so as to make of them allies.
Мы вырезали всех индийцев, пытавшихся сопротивляться.
Местная вода была слишком грязной, поэтому мы пили крепкое вино.
Продвигаясь на юго-восток, Александр часто возвращал покоренные нами земли их потерпевшим поражение правителям, стремясь сделать из них своих союзников.
Скопировать
Very good.
Uh, gentlemen, Tom, I-- I wondered if a second one might be appropriate without that putrid apron around
- No.
Очень хорошо.
Джентльмены, Том я, я хотел спросить, может сделаем ещё снимок без этого жуткого фартука на поясе.
Не.
Скопировать
I'll get another box.
It was here, then, on the most putrid spot in the whole kingdom, that Jean-Baptiste Grenouille was born
It was his mother's fifth birth.
Сейчас принесу ещё ящик.
И именно здесь, в самой смрадной точке всего королевства 17-го июля 1738 года появился на свет Жан-Батист Гренуй.
Его мать рожала в пятый раз.
Скопировать
Oh!
There will be copious pus... first putrid, then wholesome... and mayhap fits of the spleen, but that
A purging of the malignancy will follow.
Ох!
Будет много гноя, потом процесс гниения прекратится может начаться лихорадка.
Но это нормально. После всего наступит облегчение.
Скопировать
Heaven, pearly gates, angels- it's all a lie.
When your parents die, they'll be in a hole in the ground... worms slowly chewing through their foul, putrid
Uh, don't worry, kids. God is real...
Рай, жемчужные врата, ангелы это всё враньё!
Когда ваши родители умрут. Они будут под землёй. Червяки подут пожирать их гниющие органы.
Не волнуйтесь дети.
Скопировать
garbage, trash, everywhere garbage as far as the eye can see
trash tearing the environment and reducing nature spent nuclear fuel putrid lids containing radioactive
garbage dumps pantheon of the great mass of garbage dump of advanced capitalism wise?
Мусор везде. Мусор повсюду, насколько хватает глаз.
Мусор, разрушающий всё вокруг и унижающий природу. Отработанное ядерное топливо, содержащее радиоактивные изотопы с периодом полураспада в тысячи лет или больше, просачивается в почву. Пластики с необратимо соединенными молекулами без труда достигли своего рода бессмертия, о котором человечеству остается только мечтать.
Груды мусора становятся огромными кладбищами преуспевающего капитализма.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов putrid (пьютрид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы putrid для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пьютрид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
