Перевод "намереваться" на английский
Произношение намереваться
намереваться – 30 результатов перевода
Так?
Ваше Величество, я только что узнал, что Папа намеревается назначить Преподобного Фишера кардиналом.
Несомненно, он даже отправил ему кардинальскую шапку.
Well?
Majesty, I have just heard that the Pope intends to make Reverend Fisher a Cardinal.
Apparently he has already despatched a Cardinal's hat.
Скопировать
Да.
Намереваетесь посетить ее?
Не в качестве пациента, конечно.
Yes.
Do you plan to visit it?
I don't mean as an inmate.
Скопировать
Твой партнёр сможет проинформировать тебя обо всём происходящем.
Это, полагая, если ты намереваешься оставаться поблизости.
Я здесь.
Your partner can bring you up to speed.
That is, assuming you intend to stick around.
I'm here.
Скопировать
Сколько бы у тебя ни было.
Что ты намереваешься сделать?
Лучше быстро извинись или с тобой покончено.
Whatever you have now.
What do you plan to do?
Better apologize quickly or you'll be doomed.
Скопировать
Что ЦКЗ делает в Береговых Огнях?
Если вы не хотите, чтобы я рассказал той репортерше, что вы нарушаете карантин ЦКЗ и намереваетесь подвергнуть
Так я и думал.
What's the CDC doing at Harbor Lights?
Unless you want me to tell that reporter that you're gonna override a CDC quarantine and expose the public to a health threat, I think we're done here.
Thought so.
Скопировать
Без этого Keлона стоит перед полным уничтожением.
- Вы предполагаете, что они намереваются напасть.
- Соглашение - очевидная прелюдия к войне.
Without it, Kelowna faces annihilation.
- You are assuming they intend to attack.
- The treaty is an obvious prelude to war.
Скопировать
Но операция закончилась хорошо и я тоже стал ее жертвой.
И я хочу чтобы американские люди знали если они изберут меня, я намереваюсь принести то то же самое стремление
Я также хотел бы благодарить Полковника Джека Онилла ВВС США за ту важную роль что он играл в моем исследовании.
But the success of the operation was well worth any personal sacrifice on my part.
And I want the American people to know that, if elected, I intend to bring that same determination and zeal for justice with me to the White House.
I would also like to thank Colonel Jack O'Neill of the United States Air Force for the vital role he played in my investigation.
Скопировать
Добро пожаловать.
Полковник, если бы мы, действительно, намеревались причинить вам вред, вы думаете, стояли бы там.
Как я сказал... добро пожаловать.
Welcome.
Colonel, if we really intended you harm, do you believe you'd be standing there?
As I said... welcome.
Скопировать
Это пищевая сода.
Которую мистер Брэттон намеревался продать Орлэндо Блокеру.
Примите с нашими поздравлениями.
That's baking soda.
Which Mr. Bratton intended to sell to Orlando Blocker.
You can keep it with our compliments.
Скопировать
И это-то в языке со скудным словарным запасом.
- Ты намереваешься остаться?
- В Париже? .
And in a language which is very sparse in vocabulary.
- So, do you intend to stay?
- In Paris?
Скопировать
Брошюры по мореплаванию, каталоги, прейскуранты...
Похоже, наш юный друг намеревался сбежать.
Впрочем, далеко ему не уйти.
Ship schedules, mail-order catalogues, prices...
Our young friend had it all planned.
But he won't make it far.
Скопировать
Нет, другую.
Но если вы намеревались жениться с моим камешком, я думаю, чокнутые вы.
Каждый день в течение 35 лет она сидит там, в своём кресле-качалке прямо перед моим носом.
No, the other one.
But if you figure on getting married with my rock, you're nuts.
Every day for 35 years she's been sitting down there in that infernal rocking chair right under my nose.
Скопировать
и оценит мои настоящие мотивы.
Я хотел бы знать, как ты намереваешься убить меня без своего меча?
Взяв ваш!
what is truly in my heart.
I want to know, without a sword, how do you intend to kill me?
By taking yours.
Скопировать
я слежу за ним.
он намеревается однажды вернуться сюда.
Организацию?
Therefore you cannot move as you would want!
I will not allow you to scappare! Too much late!
It seems that my movements are return to you normal.
Скопировать
- Я знаю.
Они сделали имплантацию - слово, которое я намереваюсь никогда не использовать больше - и я очнулся здесь
Это моя неделя, пока что.
- I know.
They did the implantation - a word I intend never to use again - and I woke up here.
That's my week so far.
Скопировать
-С удовольствием.
Я намеревался с тобой поговорить.
Вот как?
-Love some.
I've been meaning to talk with you.
is that so?
Скопировать
Понятно!
Если ты намереваешься броситься ее спасать, чтобы потом завоевать ее сердце, я тебе не помощник, приятель
Мне это ничего не сулит.
I see!
If you intend to brave all, hasten to her rescue, and so, win fair lady's heart, you'll have to do it alone, mate.
I see no profit in it for me.
Скопировать
Затопить луга, мадам?
Вы что, намереваетесь соединить Энсти с морем?
У нас будет декоративный пруд.
Flooded fields, Madam?
Do you plan to join Anstey to the sea?
We are to have an ornamental lake.
Скопировать
Вы можете сколько угодно прятать лицо в темноте, но, по крайней мере, в Англии, сэр, вам вряд ли удастся скрыть свой акцент.
Я и не намеревался долго маскироваться, хотя даже в глазах англичан в моем лице нет ничего особенно преступного
О чем вы говорите, мистер Тэлманн?
You may successfully hide your face in the dark... but in England it is not easy for you to hide your accent.
I did not think to hide my identity for long... which even in the eyes of the English is no especial crime... compared with the identity you care to assume with such ease.
And what identity might that be?
Скопировать
Я не согласен ни с одним из вариантов, джентльмены.
Я не могу позволить этому существу распространиться, но не намереваюсь убивать миллион человек, чтоб
Мы, джентльмены, в одинаково трудном положении.
I will accept neither of those alternatives, gentlemen.
I cannot let this thing expand beyond this planet, nor do I intend to kill a million or more people to stop it.
I'm putting you gentlemen on the hot seat with me.
Скопировать
Этот корабль был построен с миссией самоубийц.
Так как они не намеревались возвращаться домой, они могли использовать 100 процентов энергии для атаки
Я только не понимаю, почему я не догадался об этом раньше.
That ship was constructed for a suicide mission.
Since they never intended to return to their home base, they could use 100 percent power on their attacks.
The thing I don't understand is why I didn't think of it earlier.
Скопировать
Я хочу написать к мистеру Герберту и узнать, какой дорогой он собирается возвращаться.
Вы намереваетесь и дальше стоять здесь, мистер Тэлманн?
Отсюда мне прекрасно все видно, мистер Нэвилл.
I want to send to Mr. Herbert to know... by which road he intends to return.
Is it your intention to continue to stand there Mr. Talmann?
I can see the view very adequately from here.
Скопировать
Когда я вас встретил сегодня в парке, вы делали все эти три вещи, сэр.
Если и завтра вы намереваетесь быть там, я бы попросил вас одеться и вести себя так же, как сегодня.
Однако не в моей власти изобразить на рисунке свист, независимо от того, кто свистит - англичанин, или немец, одетый англичанином.
When I met you in the garden... you were doing all those things.
If you intend being there tomorrow... I would wish you to dress and to behave in the same way.
However, it's beyond my power... to describe a whistle pictorially, whether it comes... from an Englishman or from a German dressed as an Englishman.
Скопировать
Такая экзотика совершенно ни к чему.
Если бы Господь намеревался поместить Сад Эдема в Англии, он бы позаботился об этом.
Сад Эдема, мистер Тэлманн, предполагалось поместить в Ирландии, потому что ведь именно ее Святой Патрик избавил от змей.
Such exotics are grossly unsuitable.
If the Garden of Eden was planned for England, God would have seen to it.
The Garden of Eden... was originally intended for Ireland. For it was there that St. Patrick eradicated the snake.
Скопировать
Сара, попроси мистера Порринджера принести стул мистеру Нэвиллу.
Он намеревается сделать для меня рисунок в парке, около той лошади.
И, Сара, попроси мистера Порринджера принести мистеру Нэвиллу ананас - маленький, они слаще.
Sarah... ask Mr. Porringer to get Mr. Neville a chair.
He intends to make a drawing for me in the garden... by that horse.
And, Sarah... ask Mr. Porringer to bring Mr. Neville a pineapple. A small one, they're sweeter.
Скопировать
Как давно продолжается эта ваша двойная жизнь? Примерно восемь месяцев.
И вы намеревались усыновить ребенка?
Нет, только не сейчас.
How long has this double life of yours been going on?
About eight months. And you tried to adopt a child!
What are you going to do? Call the police.
Скопировать
Я о тебе много чего знаю, Брюс. Почти все, что надо знать.
Все, что ты сказал, сделал или намеревался сделать - все хранится в этом ящике.
Ты... целый ящик на одного меня?
Oh, I know quite a lot about you, Bruce... just about everything there is to know.
Everything you've ever said or done or thought about doing... right there in that file cabinet. Wow.
A whole drawer just for me. Yeah.
Скопировать
Ну ладно. Я только хотел отсидеть оставшиеся мне полгода.
Не знаю, что ты намереваешься делать, МГ, но я лично сматываюсь.
Предпочитаю испытать свой шанс в другом месте.
I just wanted to live the 6 months quietly
But I am going I'd rahter go elsewhere to find opportunities
Very sorry to disturb you Thank you for your cookies, madam
Скопировать
- Не кричите на меня.
Тело того человека вам не принадлежит, и я намереваюсь забрать его обратно!
- Есть ли на борту корабля другие люди которые в сознании?
- I don't give a damn.
You don't belong in that man's body, and I intend to take it back.
Are there other conscious people? No.
Скопировать
Да, все мы тогда прослезились.
Что ты не знаешь... так это, что планета, к которой Симмонс намеревался лететь, имеет Звездные врата.
- Симмонс знал?
Yeah, we all shed a tear.
What you don't know... is the planet Simmons was intending to fly to has a Stargate.
- Simmons knew?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов намереваться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы намереваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение