Перевод "confine" на русский
Произношение confine (кенфайн) :
kənfˈaɪn
кенфайн транскрипция – 30 результатов перевода
Thank you, Jennings.
You will confine yourself, it is our understanding to the chapters in Mr.
That's all I'm interested in. Thank you.
Спасибо.
Мы надеемся, что в рукописях вы ограничитесь только главами, касающимися мистера Кейна.
Только это меня и интересует.
Скопировать
-I'm so sorry to startle you.
I was supposed to confine myself to the master suite... but Margaret doesn't like me to use her bathroom
She gets insanely territorial about that damn bidet.
- Простите, что напугал.
Я должен был прятаться в спальне но Маргарет не нравится, когда я пользуюсь тем туалетом.
Она очень трепетно относится к своему биде.
Скопировать
You're twisting my words. You haven't listened to me.
The witness will confine herself to answer as to the facts.
Madame Grandfort, let me repeat your answer to my earlier question.
Вы искажаете мои слова.
Свидетель воздержится от любых высказываний, кроме ответов на вопросы.
Позвольте мне повторить ваш ответ на более ранний вопрос.
Скопировать
No, but you act like you're champion.
You just confine yourself to looking.
- You want to make this girl cry?
- Тебе-то что? - Ничего, лишь назвала молодцом. - Что пристаёшь?
Цирк почём нынче?
- Дать ей, чтоб заревела?
Скопировать
- I fetch my life and being from men of royal siege and my demerits may speak unbonneted to as proud a fortune as this that I have reached.
that I love the gentle Desdemona I would not my unhoused free condition put into circumscription and confine
But look, what lights come yond?
Что род веду от древних венценосцев. А жизнь моя подавно говорит, Что я достоин той вершины счастья, Какой достиг.
Знай, Яго, если я Не полюбил бы кроткой Дездемоны, За все богатства моря я не стал бы Стеснять привольное житье солдата Женитьбою...
Но что там за огни? Отец ее идет сюда с отрядом.
Скопировать
Stop the machine and come out!
Seek and confine the enemy, in your own time...
FIRE!
Они должны быть уничтожены.
- Что-то...
- Машина выходит! - В чем дело, Капрал?
Скопировать
I'll make no trouble.
- Well, confine him. - Yes, sir.
Store our shuttlecraft on the hangar deck, Mr. Scott. Beam us directly aboard.
- Вполне, доктор.
- Уведите его.
Загоните наш челнок в ангар, мистер Скотт.
Скопировать
Escort Mr. Walsh to his quarters.
Confine him there.
You're on duty, Johnny-O.
Проводите мистера Вольша в его каюту.
И пусть он там остается.
Ты при исполнении, Джонни.
Скопировать
You are being paid handsomely for that spiritual discomfort.
As long as you confine your deception to reasonable limits.
In other words, you're not an honest man but a nervous one.
Вам отлично заплатят за этот душевный дискомфорт.
Пока ваш обман имел разумные пределы, я был готов ему потворствовать.
Но теперь... Другими словами, вы не являетесь честным человеком.
Скопировать
But if I were you I'd look out for her.
If I were you I'd confine myself to posing.
That's what you're here for.
- На вашем месте, я держалась бы от нее подальше.
А я на вашем месте ограничился бы позированием.
Вы здесь именно для этого.
Скопировать
O, thou art wise, 'tis certain.
Confine yourself but in a patient list.
Whilst you were here o'erwhelmed with your grief a passion most unsuiting such a man, Cassio came hither.
О, ты умен! Все это верно, Яго.
Постойте терпеливо в стороне.
Когда упали вы без чувств от горя, - Что, к слову, вам совсем не подобает, - Тут Касьо приходил.
Скопировать
- Hey, where's Dr. Smith? - Oh, I forgot about him.
I was about to confine him to his quarters when we sighted the ship.
- You'd better go down and get him.
Э, а где доктор Смит?
Забудь о нём Я хотел было его посадить под домашний арест, когда нам встретился этот крабль
Надо спуститься Я пойду!
Скопировать
- Yes, sir.
- Sulu and Riley, locate and confine.
I want every crewman who comes in contact with them medically checked.
Да, сэр.
Найти и изолировать Сулу и Райли.
Любой, вошедший с ними в контакт, должен пройти медицинскую проверку.
Скопировать
Lower your voice, please.
These silences to which you confine me are worse than death.
These days we spend here side by side are worse than death. We're like coffins buried side by side in a frozen garden.
Говорите тише, умоляю.
Эти шепоты, что хуже молчания, в которые вы меня замыкаете.
Эти дни, что хуже смерти, которые мы здесь проживаем бок о бок, вы и я, как два гроба, под землей сада такого же застывшего.
Скопировать
Yes, but at a terrible price, and...
Please, confine yourself to answering the questions only.
Therefore, was it not possible that a judge might wear a swastika and yet work for what he thought was best for his country?
Да, но какой чудовищной ценой! Кроме того...
Я очень прошу вас ограничиться ответами на мои вопросы.
Неужели из сказанного не следует, что судья мог носить свастику и в то же самое время делать все на благо своей страны?
Скопировать
What are you suggesting, captain?
That you voluntarily confine yourself to your quarters.
At least until we have unraveled this mystery.
Что же Вы предлагаете, капитан?
Чтобы Вы добровольно ограничили свои передвижения пределами своих кают.
По крайней мере, до тех пор, пока мы не раскроем эту тайну.
Скопировать
Someone goes, "I will work behind the elephant with the big shovel."
Doctors go, "Yes, I will confine myself to one particularly objectionable part of the human body all
I will do it."
Другой говорит, "Я буду большим совком убирать за слоном."
Врачи говорят, "Да, я ограничу себя одной очень неприятной частью человеческого тела весь день, каждый день.
Я буду это делать."
Скопировать
Now, yes or no?
I will merely confine myself to remarking that a "no" will be regarded as a declaration of war.
A single word is all that is required.
Да или нет?
Можете решать как хотите, но я хочу сказать вам, что "нет" будет расцениваться мною, ...как объявление войны.
Одно слово - это все, что нужно.
Скопировать
You've disgraced yourself, and you must be punished.
You will confine yourself to our royal suite at the Waldorf-Astoria.
See that he puts on some decent attire.
Ты себя опозорил и будешь наказан.
Отправляйся с нами в королевский люкс "Waldorf-Astoria".
Там твое место.
Скопировать
Although they can seemingly do as they please, they must respect the limits imposed by nature.
And they must confine themselves to their domains, their own caskets, their own hell, in unconsecrated
For instance,... a suicide victim's grave.
Несмотря на то, что они могут сделать, казалось бы, что им вздумается они должны соблюдать ограничения, налагаемые природой.
И они должны ограничиваться своими областями своими гробами своей преисподней в неосвященной земле.
Например могилами жертв самоубийства.
Скопировать
To show men what they are and teach them! You are either a liar or a lunatic. Which is it?
Our ambition is not to confine people, but to cure them.
This journey happened only in your head. All we ask is that you acknowledge this.
Им владела жажда, неутолимая жажда увидеть мир и познать его.
Теперь жажда утолена и, возможно, он хлебнул больше, чем человек может вместить, но кто мы, чтобы судить его?
Кто мы, чтобы не верить ему и запирать его здесь?
Скопировать
Soldiers should confine themselves to shooting.
Poets should confine themselves to the sublime.
Pray, what do you think is the proper subject for painters?
Солдатам следует ограничиться стрельбой.
Поэтам следует ограничиться возвышенным.
Скажите же, что, по-вашему, настоящий объект для художников?
Скопировать
And you are under my command.
You will confine Colonel Girdwood to his quarters, and obtain all papers appertaining to this battalion
Go through this place.
Вы подчиняетесь мне.
Подполковника Гирдвуда держать у него на квартире, и добудьте все бумаги, касающиеся этого батальона.
Прочешите это место.
Скопировать
- Why not?
- Well, you can confine them.
You can punish them.
-Почему нет?
-Можно их ограничивать.
Можно наказывать их.
Скопировать
Mclntyre, you're under arrest.
Confine yourself to quarters.
- Henty, are you kidding?
МакИнтайр, вы арестованы.
Будет расследование.
- Генри, ты что?
Скопировать
- What do you mean?
Well, fortunately, he intends to confine the entire supply of Axonite to Britain.
- Chinn?
- Это вы о чем?
К счастью, он ограничил использование аксонита Британией.
- Чинн?
Скопировать
Cub hunting always started before the season proper.
And in order to make it easier for the young hounds the hunt usually tried to confine the young fox to
- Right, Ash.
Охота на лисят всегда начиналась раньше главного сезона.
И для того, чтобы ее сделать проще для молодых собак, охотник обычно пытается загнать молодую лису в небольшой лесок или укрытие, чтобы она не смогла скрыться в сельской местности.
- Давай, Аш!
Скопировать
Vollmer, that man is under arrest.
Confine him to his quarters.
- Captain Mclntyre, you are officially...
Волмер, этот человек арестован.
Отведи его в палатку.
- Капитан МакИнтайр...
Скопировать
And I'm calling the authorities.
Please do not leave your ship, captain, and confine your whole crew until the investigation begins.
- Hi, Sir!
А я свяжусь с властями.
Пожалуйста, не покидайте корабль, капитан. И не отпускайте свою команду, пока не началось расследование.
- Добрый день, месье!
Скопировать
It isn't that easy.
Apart from ethical reasons, children, social circumstances... that catch and confine you like a spider
Besides, getting a divorce is inconceivable here.
Если бы это было так просто
Помимо моральных причин есть дети, социальные обстоятельства, которые тебя связывают по рукам и ногам, словно паутина.
Поэтому развод - это то, о чем даже подумать нельзя.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов confine (кенфайн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы confine для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенфайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение