Перевод "orphanages" на русский
orphanages
→
сиротство
Произношение orphanages (офониджиз) :
ˈɔːfənɪdʒɪz
офониджиз транскрипция – 30 результатов перевода
- This is the money...
You gave the money away to orphanages?
- How much did you keep?
Где деньги? - А это и есть деньги.
Вы что, переводили деньги в детские дома?
- Ну, а сколько вы оставляли себе?
Скопировать
Why, Marchesa Gentili, from Rome
This lady does so much for orphanages, Signor Pontano
I will have one.
Кого я вижу! Вот и наша римская покровительница!
Позвольте представить вам синьора Понтано. Маркиза Джентили... эксперт по сиротам.
Я должна взять?
Скопировать
Good works?
Yes, orphanages, asylums.
Tradition calls for it
Пожертвования?
Да, сиротам, приютам.
Традиции требуют этого.
Скопировать
Irina and Ava lived through hell.
Orphanages, abuse.
When they came to this country, all they had was each other.
- Ирина и Ава выжили в аду.
Сиротский приют, насилие.
Когда они приехали в эту страну, кроме друг друга у них ничего не было.
Скопировать
They're in charge of abandoned kids.
They run the orphanages.
I saw a lot of disgusting TV shows about them.
Он занимаются обездоленными.
И полностью обеспечивает их.
Как звали того, который певцом был? Он ещё учредил Дом для подкидышей.
Скопировать
What else can we do?
I didn't tell him everything I heard about orphanages.
Like what?
Разве можно иначе?
Я даже не сказал ему, что узнал о приютах.
А что такое?
Скопировать
And the teachers don't understand why.
We found other articles about orphanages and I swear that it's not for me.
If you had told me my father's name, I could have tried to find him.
Преподы меня не поймут:
раз сирота, то место ему в приюте. Клянусь, мне бы такого не хотелось.
Если б ты сказала мне имя моего отца, я стал бы его искать.
Скопировать
They filed a missing persons, but they didn't find anything.
After a while, they sent us to separate orphanages.
So nobody ever knew about any of this?
Они завели дело о пропавшем человеке, но ничего не нашли.
Через некоторое время нас с братом отправили в разные сиротские дома.
И что, никто так и не знает о них ничего?
Скопировать
Have your parents even seen the league tables?
What, the league tables in which we're ranked below two orphanages and a kennels?
They want me to become some boring lawyer.
Твои родители видели рейтинг школ?
Что, тот самый, в котором мы стоим ниже, чем 2 приюта и питомник?
Они хотят видеть меня скучным юристом.
Скопировать
Filed a missing person's report.
Checked adoption agencies, orphanages.
You name it, I did it.
Подал заявление о пропаже.
Проверил агентства по усыновлению, приюты.
Да назови что хочешь, я всё это делал.
Скопировать
Do not give up? A?
There are over 100 orphanages, ? N the French?
Lebanon. 100?
Не теряйте надежду.
Есть 100 детских домов в Сирии и Ливане.
100, так много?
Скопировать
I like to think my parents loved me very much, but just didn't have the means to properly care for me.
I can see them researching all of the orphanages in the area, agonizing over their choices, trying to
Ling Ling!
Мне хочется думать, что родители меня очень любили, но просто не имели возможности обо мне заботиться.
Мне так и видится, как они бегают по местным приютам, мучаясь, какой из них выбрать, стараясь найти место, где их чудный малыш мог бы вырасти в идеальном окружении.
Линг-Линг!
Скопировать
The ugliest baby I ever seen.
A lot of people think that orphanages are cold and scary, but the Golden Wonton was a great place to
We had everything normal children had.
В жизни не видел более уродливого ребенка.
Многие думают, что в приютах холодно и страшно, но в "Gоlвеn Wоntоn" расти было просто здорово.
У нас было все, что и у обычных детей. Домашние любимцы...
Скопировать
Exactly.
There are only two orphanages in the region.
I will join you soon.
Вот именно.
В районе только два сиротских приюта.
Я скоро к вам присоединюсь.
Скопировать
This fiction should come with nodoz.
Besides, orphanages, hospitals -- nobody goes to bed satan and wakes up oprah.
It's a front.
К таким текстам нужно прикладывать пачку кофеина.
Все эти приюты, больницы.. Еще никому не удавалось уснуть Сатаной, а проснуться Опрой.
Это прикрытие.
Скопировать
My-my dad was supposed to be in Boston looking for an artist.
Apparently visiting some orphanages.
How dickensian.
Мой отец должен был в Бостоне искать какого-то художника.
Он... вероятно, посещал какие-то приюты.
Как по-диккенсоновски.
Скопировать
Dying people lie, too.
Wish they'd worked less, they'd been nicer, they'd opened orphanages for kittens.
If you really wanna do something, you do it, you don't save it for a sound bite.
Умирающие люди тоже врут.
Жалеют, что так много работали, что не были внимательнее к другим, что не открыли приют для котят.
Если действительно хочешь что-то сделать, ты делаешь — а не ждёшь, чтобы посокрушаться об этом перед смертью.
Скопировать
But I would never touch it, just so that my Sveta would get enough.
When Mother died of TB, they took us to different orphanages.
- Why?
А я - никогда. только б Светочке хватало. И чего?
Когда мать от чахотки померла, нас по детдомам разлучили... и все.
- А зачем?
Скопировать
He said he moved around a lot when he was a kid.
Foster homes, orphanages.
He wanted to retrace his steps city by city.
Я спрашивал его. Он сказал, что часто переезжал в детстве.
Приемные семьи, сиротские приюты.
Он хочет, чтобы я повторил его путь, город за городом.
Скопировать
- Well, before we jump to conclusions, let's find out more about our monsignor.
- Monsignor McTeal started soup kitchens, food banks, orphanages. He's dynamo.
- We saw him at children's hospital.
- Прежде чем мы сделаем поспешные выводы, давайте выясним больше о монсеньере.
- Монсеньер МакТил начинал со столовых, продовольственных фондов, детских домов.
Это генератор идей. - Мы видели его в детской больнице.
Скопировать
The supply is there.
Orphanages, care homes, prostitutes.
But now that you've told everyone about her, I've got to wonder... if she's worth the trouble. Olek!
Полное обеспечение.
Детские дома, дома престарелых, дома терпимости.
Но теперь, когда ты всем рассказал о ней, мне интересно, стоила ли она того.
Скопировать
The Nazis saw them as Aryan and thereby extremely valuable.
To reduce the number of abortions the Nazis opened maternal clinics and orphanages through an organization
They wanted to bring as many of these children as possible to Germany to refresh German blood.
Нацисты видели в них арийцев, таким образом их жизни были чрезвычайно ценны.
Чтобы уменьшить количество абортов, нацисты открыли дома матери и приюты под эгидой организации под названием "Лебенсборн".
Они хотели отправить в Германию как можно больше таких детей, для "обновления немецкой крови".
Скопировать
Thank you.
Since we started, we've been lucky enough to build six schools, four clinics, two orphanages throughout
That's our newest orphanage.
Благодарю.
С тех пор как мы начали, мы успешно построили шесть школ, четыре клиники, два сиротских приюта по всей Мексике, в основном в маленьких деревнях, в которых, порою, не было даже электричества и воды.
Это наш новейший детский дом.
Скопировать
Old people love kids.
Why are we still building separate orphanages, pounds, and retirement homes?
Seriously, let's get them together.
Старики любят детей.
Почему до сих пор строятся отдельные детдома, приюты, дома престарелых?
Серьезно, давайте их объединим.
Скопировать
He's always been very generous to our foundation.
- We have six orphanages in Africa. 724 children!
They're a handful, I can tell you.
Он всегда был очень щедр к нашему фонду. Неужели?
У нас 6 сиротских приютов в Африке.
724 ребёнка! Намучались мы с ними, уж поверьте мне.
Скопировать
Burt, people only give to charity after they have money.
You think Oprah was building orphanages in Africa when she was poor?
She wasn't.
Бёрт, люди начинают заниматься благотворительностью после того, как получают деньги.
Думаешь, Опра строила приюты в Африке, когда была бедной?
Нет, не строила.
Скопировать
I offered her a ride.
She told me she had visited one of the orphanages that we built.
And she accused you of lying.
Я предложил подвезти ее.
Она сказала мне, что посетила один из построенных нами приютов.
И она обвинила вас в обмане.
Скопировать
Really?
Are there still orphanages?
I think some.
Правда?
Детдома всё ещё существуют?
Кое-какие.
Скопировать
Come on, just ask.
could do a paper on the history of the foster care system, and why it was created as an alternative to orphanages
Well, if you can sell it to the administration...
Давай, просто спроси.
Мне нужна тема для новой исследовательской работы, и я подумала, что могу собрать документы по истории системы усыновления, и почему она была создана как альтернатива детским домам в Соединенных Штатах.
Ну, если ты сможешь уговорить администрацию...
Скопировать
Oh, it's been 10 years I've been searching for you!
Orphanages, hospitals, even cemeteries.
At the oak tree, I wasn't sure, but I saw Darwin, and then I knew it was you!
Ох, я искал тебя 10 лет!
Приюты, больницы, даже кладбища.
У дуба, я не был уверен, но я увидел Дарвина, а потом я узнал тебя!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов orphanages (офониджиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы orphanages для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить офониджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение