Перевод "Yoke" на русский
Произношение Yoke (йоук) :
jˈəʊk
йоук транскрипция – 30 результатов перевода
But it's not flattering.
"Some men require not reputation's yoke.
Their first sword's thrust can be the master stroke.
Мне он не идет.
"Таким, как я не надо и показа.
Мы бьем уверенно и с первого же раза...
Скопировать
Accept.
We are inordinately comforted by your victories and the beginning of a release from the Latvian yoke.
Take the letter of His Tsar Majesty.
Прими.
Мы премного утешены вашими победами и началом вызволения от ига латынян.
Прими грамоту Его Царского Величества.
Скопировать
Time and again people rose against the Rzeczpospolita (Polish–Lithuanian Commonwealth, further:
PLC), but could not lose the Polish yoke.
*organ and choir*
Не раз народ восставал против Речи Посполитой, но иго польское не мог сбросить.
Первоклассная, по тому времени польская армия жестоко расправлялась с восставшими, предавая огню села и города.
* звучит орган и хор *
Скопировать
For the King!
At the time of the Tatar-Mongolian yoke, at the terrible time for Russia, our grandfathers did not know
Lord, lord, look!
За короля!
В час ига ханского, в час страшный для Руси, не знали деды наши таких мук.
Боярин, боярин, смотри!
Скопировать
The new animal took a look around and immediately chose a place next to the laziest, greediest beast in the stable.
The master saw this, put a yoke on him and took him back to the merchant.
- We've heard this one already.
Новое животное осмотрелось вокруг и немедленно заняло место возле самого ленивого, самого прожорливого животного в стойле.
Когда покупатель увидел это, надел хомут на него и отдал обратно торговцу.
Мы уже это слышали.
Скопировать
You tell him, "The only man ever heard him call on Jesus." Yeah.
Yoke me out.
New set of clothes from the skin out.
Скажите, это единственный человек, которому доводилось слышать, как он молит о помощи Иисуса.
Помоги мне затеряться.
Полный комплект одежды. Все документы.
Скопировать
I want to show you the truly fascinating part.
It's a yoke, capable of pulling great weight.
It predates the harness on Earth.
Я хочу показать тебе воистину интересную вещицу.
Это хомут, способный выдержать большой вес.
Это предшествует ремню безопасности на Земле.
Скопировать
You think James Madison ran his presidency off a message calendar?
-Life on Mondays liberty, Wednesdays, shaking off the yoke of the monarch on alternate Thursdays.
Toby needs your okay this morning.
Думаете Джеймс Медисон в свое президенство сочинял календарные планы? (от пер. - Дж.
- "Жизнь" по понедельникам "свобода" по средам, "свержение тиранического правителя" каждый второй четверг.
Тоби нужно, чтобы вы утвердили это сегодня утром. И ещё.
Скопировать
/But Macbeth is.
I think our country sinks beneath the yoke.
It weeps, it bleeds; and each new day a gash is added to her wounds.
— Но изменник — Макбет.
Наш край, я знаю, страждет под ярмом,
Вопит, исходит кровью; каждый день Приносит раны новые.
Скопировать
Go, clear thy crystals.
Yoke-fellows in arms, let us to France;
like horse-leeches, my boys, to suck, to suck, the very blood to suck!
Ну, осуши хрусталь своих очей!
Во Францию, собратья по оружью!
Мы из французов высосем всю кровь.
Скопировать
"I'll bore a hole through you yet."
explains to his friends... how they too can work on their own like the Valastros... to throw off their yoke
For years, maybe centuries... our eyes have been closed... and our fathers' and grandfathers' before us... so that we can no longer see clearly.
И все будет в точности так.
А пока что Антонио рассказывает своим друзьям о будущем семейном деле Валестро и предлагает им тоже побороться за свою независимость.
Слушайте, что я скажу вам. Долгие годы и даже столетия мы жили с закрытыми глазами.
Скопировать
it fears neither the poets' irony, nor the democrats' unbelief.
But time's prison is terrible, and so is the liberal and unmovable yoke of history.
In Chicago, in the imposing Convention Hall, the Republican delegates are united to name their candidate for the presidential elections.
она не боится ни иронии поэтов, ни недоверия демократов.
Но ловушка времени ужасна, и поэтому мы получаем либеральное и неподвижное иго истории.
В Чикаго, в роскошном Холле Конвенции, Делегаты от республиканцев объединены чтобы назвать своего кандидата
Скопировать
And tomorrow, I shall put Antares on the inside.
When you do, shorten the yoke. It will help them in the turns.
Judah Ben-Hur. You're a Jew, yet you drove in the great circus.
Завтра я впрягу Антареса с внутренней стороны упряжки.
Не забудь подтянуть хомут, им будет легче на поворотах.
Ты иудей, и ты участвовал в ристаньях в Большом Цирке!
Скопировать
Shall I believe that unsubstantial death is amorous... ..and keeps thee here in dark to be his paramour?
O, here will I set up my everlasting rest... ..and shake the yoke of inauspicious stars from this world-wearied
Arms, take your last embrace.
Зачем ты так прекрасна? Я могу подумать, что ангел смерти взял тебя живьем, и взаперти любовницею держит?
О, здесь. Здесь себе найду покой, навеки нерушимый, стряхну я иго несчастливых звезд с моей усталой плоти.
В последний раз, глаза мои!
Скопировать
He assisted at the birth of the odd fury of obedience, of the necessity of blindness, of the voluptuousness of kneeling.
seemed to me at that time, that all those mortals, were raising their hands towards him, asking for a yoke
A dictator has the soul of a Christhood executioner, stained with blood and sky.
Чоран присутствует при рождении странного чувства ярости подчинения, потребности в ослеплении, удовольствия от преклонения колена.
"Мне казалось тогда, что все эти смертные поднимали руку к нему, прося хомут, в который бы они все могли поместиться, и жаждут наказания, которое не должно заставить себя ждать".
У диктатора - душа миссионерского палача, запятнанная кровью и воском.
Скопировать
Then fly, false thanes and mingle with the English epicures!
Our country sinks beneath the yoke.
And each new day a gash is added to her wounds.
Бегите ж , таны лживою толпой на сторону английских сластолюбцев.
Страна исходит кровьюи слезами под тяжкимигом .
Каждый божий день ей прибавляет раны.
Скопировать
Now you'll be the captain and fly the plane.
Now take the yoke.
And steer straight ahead, so we'll be in Munich on time.
Сделаем из тебя капитана.
Ты сам поведёшь самолёт.
Бери в руки штурвал и следи, чтобы самолёт летел всегда прямо.
Скопировать
Your husband signed it.
Guaranteein' that the work'd be done on time, or the yoke of oxen would forfeit to me.
Well, the work wasn't done, and that's the plain and simple fact.
Подписанная вашим мужем.
Гарантирующая, что работа будет выполнена в срок, иначе волы достанутся мне.
В общем, работа не была выполнена, а это очевидный и неоспоримый факт.
Скопировать
Put it round your neck.
It's a yoke.
Less than a quart from the cows this morning. Oh.
Надень на шею.
Это ярмо.
Меньше кварты смогла выдавить из коров.
Скопировать
Like what?
I see you drivin' a fair yoke of oxen.
Now just keep it business-like,
Вроде чего?
Видел, как вы вели пару неплохих волов.
И вот теперь начинаем по-деловому.
Скопировать
So he undressed me with contemplation.
He gently caressed my forehead, as if to console me for having to bear the yoke of man.
Then, acrobatically, Don Juan took off his clothes.
Итак, он благоговейно раздел меня.
Он нежно погладил мой лоб, как бы утешая меня в преддверии испытания.
Затем, показав чудеса акробатики, Дон Жуан разделся.
Скопировать
Take the controls.
I want you to get a feel for the yoke.
You're serious, aren't you?
Принимай управление.
Я хочу, чтобы ты привыкла к штурвалу.
Ты это серьезно, да?
Скопировать
But I thought our partnership went deeper than that.
When a Moesgaard shrugs off the yoke, he shrugs off the yoke.
Anyway, that head would never have got me into hot water.
Но я думал наше сотрудничество, в эмоциональном плане ...
Когда Моэсгор сбрасывает с себя ярмо, он сбрасывает ярмо навсегда.
Голова исчезла.
Скопировать
Answer me.
By all the gods of Hungary, we hereby swear... that we, the yoke of slavery, no more shall wear!
Friends!
Отвечайте.
Подо всеми богами Венгрии, мы клянемся, что сбросим с себя ярмо рабства!
Друзья!
Скопировать
Yes.
Horseman was a Hessian mercenary... sent to these shores by German princes... to keep Americans under the yoke
But unlike his compatriots who came for money, the Horseman came for love of carnage.
Да.
Всадник - это Гессенский наемник... посланный на эти берега Немецкими принцами... чтобы держать американцев в английском ярме.
Но в отличие от своих соотечественников которым нужны деньги Всадник прибыл поскольку обожает резню.
Скопировать
Merry Christmas, Mr. Lawrence!
Permanent Assurance Company a once- proud family firm recently fallen on hard times strained under the yoke
Terrible. Really terrible.
Счастливого Рождества, мистер Лоуренс!
В темные дни 1983 года когда Англия влачила жалкое существование в тисках губительной финансовой политики добрые люди из Компании Вечного Страхования некогда гордого семейного дела, недавно вошедшего в полосу неудач стенали под игом деспотического нового руководства.
Это просто невыносимо.
Скопировать
Rise up.
Throw off the yoke.
You have nothing to lose, and everything to gain.
Вставайте.
Освободитесь от оков.
Вам нечего терять, только приобретать.
Скопировать
Kondakar only smiled at the Prince obligingly and nodded his head.
On the master's order, we were driven to the field and put in a yoke.
They made us thresh wheat.
Кондакар угодливо улыбался княэю и кивал головой.
По прикаэу господина нас погнали на ток, впрягли в ярмо.
Заставили молотить пшеницу.
Скопировать
Mangy cat ...
Four days buzzed - smoke yoke ...
She envied hair Margot , well, he took a pair of scissors , and - ...
Кошка облезлая...
Четыре дня гудели - дым коромыслом...
Она позавидовала на волосы Марго, ну, он взял ножницы, и - ...
Скопировать
They made us thresh wheat.
There, under the yoke, my mother died, broken by humiliation and shame.
I lost my senses grieving.
Заставили молотить пшеницу.
Там, под ярмом, сломленная унижением и поэором, моя мать скончалась.
Я обеэумел от горя.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Yoke (йоук)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Yoke для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йоук не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение