Перевод "смешивать" на английский
Произношение смешивать
смешивать – 30 результатов перевода
У меня не будет времени тебя учить.
Сэм, я для мамочки коктейль из виски еще в первом классе смешивала.
- Это как велосипед - никогда не разучишься.
I don't have time to train you.
I was mixing whiskey sours for my mama when I was in first grade.
- It's just like riding a bicycle.
Скопировать
И хотела бы использовать свой второй шанс, который мне дали
Люди что-то значат как смешивать краску всех цветов
О...
So I'd like to use this chance I've been given to be more positive.
People are what matters. Paint with all the colors of the wind.
Oh.
Скопировать
Мм, мне нравилось вдыхать воду из её ванной.
Смешивай, мой блендер.
Смешивай!
Mm, I'd like to breathe her bath water.
Now blend, my beautiful blender.
Blend!
Скопировать
Смешивай, мой блендер.
Смешивай!
О, нет!
Now blend, my beautiful blender.
Blend!
Oh, no!
Скопировать
Я вызывал тошноту, чтобы вывести наркотики, а затем говорил каждому командиру, что я буду в противоположном отряде.
Вместо этого я прятался в кустах и затем смешивался с рядами возвращающихся солдат.
Чтобы выжить, нужно быстро соображать.
I would make myself vomit up the drugs, Then convince the two leaders I was going to be in the other's unit.
Instead, I'd hide in the bush And blend in with the returning fighters.
To stay alive, one had to think quickly.
Скопировать
Марко.
Он имеет склонность смешивать разные вещи.
Личное, частное и профессиональное.
Marko.
He tends to mix things up.
Personal stuff, his private life, and his work.
Скопировать
И Кевин снова ел на обед греческую еду.
Говорят, нельзя смешивать бизнес с удовольствием.
Да неужели?
And Kevin had greek food for lunch again.
They say you should never mix business with pleasure.
Really?
Скопировать
Разве не ты говорила, что не смешиваешь дело с удовольствием?
Нет, я говорила, что не смешиваю удовольствия с обязательствами.
Точно.
Didn't you once say you never mix business with pleasure?
No, I said never mix pleasure with commitment.
Right.
Скопировать
# Бах, бах, бах-бах, баах #
Но я не собираюсь это смешивать с Христианством Потому что, из-за временного интервала в 65 миллионов
Вселенная просто неописуема!
# Bah, bah, bah-bah, baah #
So I don't swing with the Christian thing because of this 65 million year gap that doesn't make sense.
And the universe is unbelievable.
Скопировать
Каждая планета, что была терраформирована для человеческой жизни,... имеет свои маленькие причуды
Токарная стружка разлетается, Э, по воздуху шахт... смешивается с рудной пылью-
Отличный рецепт для Боудена
Every planet that's been terra-formed for human life... has its own little quirks.
Turns out the, uh, air down underground... mixed up with the ore processors--
Perfect recipe for Bowden's.
Скопировать
Оскорбляя меня?
Пытаясь смешивать моё имя с грязью?
Джанин?
Insulting me?
Trying to dirty my name?
Janine?
Скопировать
24 часа в сутки, от полночи до полночи, он жил, как все мы, а в следующие 24 часа, его тело и душа превращались в ничто.
Так как он не помнил, что было в те "мертвые" дни, и они смешивались с настоящими днями в его памяти,
Настолько, что он пытался лишить ее красок.
During twenty-four hours, from midnight to midnight, he lived like we all do, and during the next twenty-four hours, his body and soul went back to nought.
As he kept no memory of the dead days, and that full days fused with full days in his memory, life seemed short to him.
So much so that he strove to make it gloomy.
Скопировать
Мой профессор по журналистке сказал мне, что если я хочу справиться с Голиафом нужно найти его ахиллесову пяту. Ваша – это ваше эго.
Смотрю, в Государственном Восточном Теннесийском Колледже любят смешивать метафоры.
Я должна напугаться, что вы изучили мою жизнь?
My journalism professor says, "If you wanna bring down Goliath you better know his Achilles heel." Yours is your ego.
I see they like to mix metaphors at East Tennessee Community College.
Am I supposed to be scared because you ran a background check on me?
Скопировать
Слабые слишком слабы, а сильные слишком сильны.
Землю, где несчастье одних смешивается с эгоизмом других и подлостью всех сразу.
Вот!
The weak too weak and the strong too strong.
Earth where the misery of some mixes with the selfishness of others and the meanness of them all.
Bah!
Скопировать
Ну, ну, ну. Бог ты мой.
-Я же говорил, не смешивай колоды.
-Ненавижу этого осла!
There, there, there.
You know you shouldn't draw to an inside straight.
I hate that mug.
Скопировать
Вот эти, небольшие...сегодня – только одна, но в основном – 5 или 6.
Я смешиваю их и получаю множество форм выражения.
Как изысканные, так и обычные любительские.
I use small ones, this one... Today only one but most of the time five or six ones.
I use them all mixed up and get many forms of expression.
It's both refined pictures and common amateur photos.
Скопировать
Горошек?
Нельзя смешивать красное с....
Он не сочетается с пенне!
"Peas?
You can't put red with...
It doesn't work with penne!
Скопировать
Полковник Поттер был старым, ещё когда снимался в "Сетях зла".
Полковник Поттер - весёлый молодой врач который часто смешивал мартини в своей палатке.
- Наверное, ты имеешь в виду Ястребиного Глаза.
Colonel Potter was old when he did Dragnet!
Colonel Potter-- that funny young doctor who used to mix martinis in his tent.
Oh, you're thinking of Hawkeye Yes, that's who I meant.
Скопировать
Да, но только я подошел к столу, как тот парень смешал меня с дерьмом.
Но он тут всех смешивает с дерьмом, - бедных, богатых, черных, белых.
Мы все тут дерьмо.
Yeah, but I went up to the counter, and the guy treated me like crap.
But he was treating everybody like crap- poor, rich, black, white.
We're all crap.
Скопировать
Он хороший отец?
Как политик и революционер я отказываюсь смешивать семью с политикой.
Само понятие "первой леди" мне кажется нелепым.
Has he been a good father?
Politically, as a revolutionary, I refuse to mix my family with politics.
Really, the idea of First Ladies... seems ridiculous to me.
Скопировать
Ты же не собираешься стирать сразу всю кучу, я надеюсь.
Эрон, цветные и белые вещи не смешивают друг с другом. Ясно, спасибо.
Ну-ка постой, ты никогда прежде не стирал белье?
- You're gonna sort through those, right?
Colours and whites don't mix, Aaron.
- OK, thanks. - Oh wait, you've never done your laundry before either, have you?
Скопировать
Угу.
алхимия (досл. получается "умение смешивать киноварь" - исторически так называли Китайскую Алхимию}
Что-то вроде.
Yeah.
"Pharmacy from Xing"?
Seems there's something like that.
Скопировать
Она была на пуле, которой я тебя ранила.
Каким-то образом ее заклятие разрушается, когда ее кровь смешивается с твоей.
Думаю, она попала в мой кровоток, когда я пыталась отстирать ее блузку.
It was on the bullet that hit you.
Somehow, it breaks her spell when it mingles with ours.
It must've got in my system when I was trying to get the blood off her blouse.
Скопировать
Да, думаю отличная.
Все эти разные люди смешиваются и все такое.
И никто не разбил Си Джею лицо.
I think it's a good party.
All these different types of people mixing and whatnot.
And there's been no punching of C.J.'s face.
Скопировать
"Ничего у меня для вас не осталось, царственные особы."
Первое правило генетики - смешивай гены.
Но нет,к куда там. "Вы королевских кровей?"
"I haven't got enough for any more of you royals, sorry."
First rule of genetics, spread the genes apart.
But the royals are obsessed.
Скопировать
Люди просят экзотические напитки, чтобы показать свой ум.
Им придётся объяснить, что надо смешивать. Даже лучше.
Пусть чувствуют себя на высоте.
The only reason people order exotic drinks is to show how sophisticated they are.
If they have to tell you how to mix it, it's all the better.
It makes them feel like experts.
Скопировать
Разве только, твоя подружка не надувная.
Чтобы вы знали, я покупаю это, чтобы смешивать коктейли.
Знамо дело!
Unless your date's inflatable. Ha!
For your information, I am buying this to use as a novelty cocktail stirrer.
Sure!
Скопировать
Следующий.
Чем больше вы смешиваете его, тем больше он получает.
Пока желток не станет белым.
Next.
The more you mix it, the bigger it gets.
Until the yolk gets white.
Скопировать
Ничего не соображаешь.
Не нужно смешивать. Я вот просто нюхаю.
А ты ещё алкоголем разбавляешь.
You're so wasted.
You shouldn't always mix.
I just snort. You always drink alcohol too.
Скопировать
Мы цветное и белое...
Нас нельзя смешивать...
О черт, как я хочу писать!
We're colours and whites...
...we don't mix
Oh fuc, k I got to piss.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов смешивать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы смешивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение