Перевод "Warwick" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Warwick (yорик) :
wˈɒɹɪk

yорик транскрипция – 30 результатов перевода

Two males, black hoodie, both of them, one is--
Signal 13, Warwick, near Longwood, in the alleys.
Check the alleys...
Двое мужчин, оба одеты в балахоны с капюшоном, один--
Сигнал 13, Уорвик, ближе к Лонгвуд, в переулках.
Проверяйте переулки...
Скопировать
Officer down.
SUV, west on Warwick, make the next right.
Be advised, no movement at scene.
Офицер ранен.
Внедорожник на западе Уорвик, следующий поворот направо.
Внимание, на месте преступления активность отсутствует.
Скопировать
Where was the second car?
-Warwick, I think.
-Okay.
Где была вторая машина?
-На Уорвик, я думаю.
-ОК.
Скопировать
Hoppers be turning the sign poles to fuck with you all.
I make it we're on the north side of Warwick, in an alley, I don't know, shit... half a block west of
I hope you all copy that.
Попрыгунчики поворачивают указатели, чтобы вас обдурить.
Думаю, мы на северном конце Уорвик, в переулке... Черт, не знаю. Может быть, на пол-квартала от Лонгвуд?
Надеюсь, вы это слышите.
Скопировать
Where are we?
That sign said Longwood, but I could swear this was Warwick.
Hoppers be turning the sign poles to fuck with you all.
Где мы?
На указателе было написано Лонгвуд, но могу поклясться, что это Уорвик.
Попрыгунчики поворачивают указатели, чтобы вас обдурить.
Скопировать
Signal 13.
Warwick... near Longwood, officer down.
Two males, black hoodie, both of them, one is--
Сигнал 13.
Уорвик... ближе к Лонгвуд, офицер ранен.
Двое мужчин, оба одеты в балахоны с капюшоном, один--
Скопировать
Where are we?
That sign said Longwood, but I could swear this is Warwick.
Hoppers be turning the sign poles to fuck with you all.
Где мы?
На указателе было написано Лонгвуд, но могу поклясться, что это Уорвик.
Попрыгунчики поворачивают указатели, чтобы вас обдурить.
Скопировать
Hoppers be turning the sign poles to fuck with you all.
I make it we're on the north side of Warwick, in an alley....
I don't know, shit.
Попрыгунчики поворачивают указатели, чтобы вас обдурить.
Думаю, мы на северном конце Уорвик, в переулке....
Черт, не знаю.
Скопировать
All units be advised.
Warwick near Longwood in the north side alley.
Or near that 20.
Внимание, всем экипажам.
На Уорвик ближе к Лонгвуд, в северной части, в переулке.
Или где-то поблизости.
Скопировать
Clear.
Visual, rear even-side of Warwick and Longwood.
Signal 13, signal 13.
Чисто.
Обнаружена, позади четной стороны, Уорвик и Лонгвуд.
Сигнал 13, сигнал 13.
Скопировать
She got turned around in the alleys.
She gave her 20 as the north side of Warwick.
They went there on the shots?
Они свернули в переулок.
Она сообщала, что находится в северной части Норвик.
Они приехали сюда на выстрелы?
Скопировать
then shall our names, familiar in his mouth as household words,
Harry the king, Bedford and Exeter, Warwick and Talbot,
Salisbury and Gloucester, be in their flowing cups freshly remember'd.
и будут наши имена На языке его средь слов привычных:
Король наш Гарри, Бедфорд, Эксетер, Граф Уорик, Толбот,
Солсбери и Глостер Под звон стаканов будут поминаться.
Скопировать
Who spake of brotherhood? Who spake of love?
Who told me how the poor soul did forsake the mighty Warwick and did fight for me?
Who told me, in the field by Tewksbury... when Warwick had me down, he rescued me... and said, "Dear Brother, live and be a king"?
Кто говорил о братстве, о любви?
Кто мне сказал, что Уорика мой брат покинул и сражался за меня?
Кто мне сказал, что в Тьюксберийском поле, когда меня одолевал уж Оксфорд, пришёл он мне на помощь и воскликнул: "Живи, мой милый брат; будь королём"?
Скопировать
Who told me how the poor soul did forsake the mighty Warwick and did fight for me?
Who told me, in the field by Tewksbury... when Warwick had me down, he rescued me... and said, "Dear
Who told me... when we both lay on the ground frozen almost to death... how he did lap me even in his own garments... and gave himself, all thin and naked, to the numb, cold night?
Кто мне сказал, что Уорика мой брат покинул и сражался за меня?
Кто мне сказал, что в Тьюксберийском поле, когда меня одолевал уж Оксфорд, пришёл он мне на помощь и воскликнул: "Живи, мой милый брат; будь королём"?
Кто мне напомнил, как мы замерзали на поле, как меня он укрывал своей одеждой, сам же, непокрытый, дрожал и цепенел в ночи морозной?
Скопировать
Where are they?
At the Warwick.
She's registered under the name of Mrs. Killroy.
Где они?
В гостинице "Уорвик".
Она зарегистрировалась под именем миссис Киллрой.
Скопировать
I'm more grateful than I can tell you.
You'd better be pretty cagey about getting into the Warwick.
If she gets wind of your coming, she might run out on you.
Я вам очень благодарен.
Вам стоит очень скрытно приехать в "Уорвик".
Если она "пронюхает" о вашем приезде - то может опять сбежать от вас.
Скопировать
You know, you got a one-track mind, mister.
In the first place, my name is Rudy Warwick.
Not "mister." Sorry.
У вас, мистер, одно на уме.
Меня зовут не мистер, а Руди Варвик.
Простите.
Скопировать
It's a law of nature.
Warwick.
I think we could all use something to eat.
Закон природы.
Я думаю, мистер Варвик прав.
Нам всем не мешало бы подкрепиться.
Скопировать
I think it's still far, but I can't be sure.
Warwick has suggested.
Let's find the restaurant, have a bite to eat, and then we can figure out what's gonna happen next.
Мне кажется, что оно еще далеко. Но я не могу быть уверенной.
Тогда я предлагаю поддержать идею мистера Варвика.
Пойдемте в ресторан, перекусим и заодно обсудим, как нам дальше быть.
Скопировать
If we don't get this blade out of her right now, she's gonna drown in her own blood.
Warwick, run and get me six tablecloths...
From that grotty little pub around the corner, and make it fast.
Я скажу, что нужно делать, но это нужно делать очень быстро.
Мистер Варвик, принесите мне полдюжины скатертей из той пивной за стойкой.
Только побыстрее!
Скопировать
And kneel closer to me.
Warwick, take off your belt.
Now then, I'm gonna grasp the blade and pull it out.
Встаньте рядом со мной на колени.
Варвик, дайте мне ремень от брюк.
Я берусь за рукоятку ножа и вытаскиваю его.
Скопировать
- You got it? - Got it.
Warwick, go down with them.
Roll the ladder away from the plane.
Я видел ее, когда еще было светло.
Бетани! Мистер Варвик!
Спуститесь и отгоните трап от самолета.
Скопировать
Are we crashing?
Warwick.
Sit down, strap yourself in, and everything'll be all right.
Что случилось?
Мы падаем? Мистер Варвик.
Сядьте и пристегнитесь. Все будет в порядке!
Скопировать
Right.
Warwick.
It's like a pigsty!
Хорошо.
Везде одно дерьмо, мистер Ворвик.
- Как в свинарнике.
Скопировать
Marlow is one of the pleasantest river centres I know of, with many quaint nooks and corners.
William the Conqueror seized it to give to Queen Matilda, ere it passed to the Earls of Warwick.
Percy Bysshe Shelley lived a year in Marlow in 1817, and here wrote The Revolt of Islam, with its touching dedication to his wife.
ћарлоу - один из самых при€тных речных центров, которые € знаю, с большим количеством оригинальных и при€тных уголков.
¬иль€м "авоеватель завоевал его, чтобы подарить оролеве ћатильде, прежде чем он перешел к графь€м "орвикам.
ѕерси Ѕиши Ўелли прожил год в ћарлоу в 1817 г. и написал здесь "¬осстание ислама", с трогательным посв€щением своей жене.
Скопировать
It connects by water with half the Midlands.
Up the Severn to Shropshire and the Avon to Warwick.
And down to Bristol.
По воде он связан с половиной центральных графств.
Вверх по Северну в Шропшир, а по Эйвону - в Уорвик.
А далее Бристоль.
Скопировать
Can't you smell gas?
Warwick!
Here! You men!
Ты что не чувствуешь? !
Не кричите на меня, мистер Ворвик!
Иди сюда!
Скопировать
Some of these poor country knights, little better than peasants.
--the second son of Sir Wallace Percival, third Earl of Warwick.
My lords, my ladies it is with honor I introduce my liege Sir Thomas Colville.
Некоторые деревенские рыцари ничем не лучше простолюдинов.
- Вmоpой сын сзра У оллеса Персиваля, третьего графа У орика.
Милорды и миледи я имею честь представить своего сеньора сзра Томаса Колвилла.
Скопировать
You're on a self-destruct mission.
I don't buy this Dionne Warwick crap.
You know it's true.
Твоя миссия самоуничтожение. Тебе нужна помощь.
Оставь при себе всю эту чушь в стиле Дионн Ворвик.
Ты знаешь, что это правда.
Скопировать
I am indeed.
Simeon Bagot, Merchant of Warwick.
Now, I'm told you can find room for some more inside the Abbey, in the erm...the infirmary or the guest hall.
Действительно, это я
Симеон Багот, торговец из Уорвика
Ну, мне сказали, что ты можешь найти комнату внутри аббатства в.. эм.. лазарете или гостевом зале
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Warwick (yорик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Warwick для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yорик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение