Перевод "вступительный" на английский

Русский
English
0 / 30
вступительныйintroductory entrance
Произношение вступительный

вступительный – 30 результатов перевода

Иногда во время пробежки я представляю, что бы я ему сказала, если бы встретила его снова.
Я и вступительное слово придумала.
Хотите услышать?
Sometimes when I'm running I imagine what I would say to him if I ever saw him again.
I have the perfect opening line.
Do you wanna hear it?
Скопировать
Да.
Ну, вступительные экзамены на следующей неделе.
Вербовщик считает, что у меня есть все задатки.
Yeah.
Well, entrance test next week.
Recruitment guy reckons I've got what it takes.
Скопировать
Там Райн ...
он читает вступительное слово ..
Dunder Mifflin не может конкурировать с современными сетями .. и менеджмент не хочет или не может адаптироваться ..
Okay.
This is it. Ryan is doing my intro right now.
Dunder Mifflin can't compete with the modern chains, and management is unwilling or unable to adapt.
Скопировать
Всем понятно?
этого года была проведена классом А, спортивный фестиваль имел представителя из класса В, так что для вступительной
Мы будем выбирать представителя до 7-го октября, так что предлагайте речь, если хотите заниматься этим.
Okay?
This year's opening ceremony was from homeroom A, the sports festival has had a representative chosen from homeroom B, so a class rep from our homeroom will be chosen for the opening speech this time.
We'll be picking a representative before October 7th, so come up with a speech if you want to do it.
Скопировать
Ты смогла написать рассказ, когда постаралась.
Я уверен, что ты напишешь и хорошую вступительную речь.
Я не собираюсь больше писать рассказы.
You were able to write the novel when you tried.
I'm sure you can come up with a good opening speech too.
I will never write a novel again.
Скопировать
Показ групповой игры Рёгетсуфу будет выполнен новичками этого года.
Вступительная речь подготовлена представителем новичков.
Дзюри Оосима.
Presentation of the group game Ryougetsufu by our freshmen this year.
Opening speech by freshmen representative.
Ooshima Juri.
Скопировать
Но я так не считаю.
Из-за вас я отвечаю за написание вступительной речи к Рёгетсуфу.
Из-за меня?
I'm not good at all.
It's your fault I'm responsible for the opening speech in Ryougetsufu.
My fault?
Скопировать
Не беспокойся.
Ежемесячные посещения врачей не помешают моей подготовке ко вступительным экзаменам в старшую школу.
Господи, я ещё так юна.
Don't worry.
A monthly visit won't affect my high school entrance exam.
My Lord, I'm still young.
Скопировать
Это клуб ветеранов социалистического труда.
Как насчет вступительного взноса?
Я готов внести.
We're in the socialist veteran's club. Good evening.
Why don't you take admission fees? Yeah, let's charge admission fees!
You be quiet.
Скопировать
Я просто уверен в себе, и никогда не буду унижаться ни перед кем.
Обычно рассказываю вступительную часть, допустим, три или четыре минуты, потом пробую что-то новое, потом
Так и нужно делать.
I'm just sure of myself, and I've never been condescending to anybody else.
Normally what I do is I open with , like, three or four minutes, I do a couple of new stuff, and then I go in , you know.
That's the right way to do it.
Скопировать
Ам, я хотел узнать...
Ну, мы хотели узнать, не нужны ли вам какие- нибудь вступительные каденции для классики?
Не то, чтобы я пытался вернуться в отделение или вроде того.
Um, I was wondering—
Well, we were wondering if you needed any entrance cadences for the classic?
Not that I'm tryin' to get back on line or anything.
Скопировать
Привет, дай телефон той блондинки, что была на свадьбе.
Отслужила армию, сдала вступительные экзамены, и решила, что не хочу попусту тратить время.
В США и Европе я уже была, поступила и начала учиться.
Hey man, get me the number of the blonde from the wedding.
I finished the army, did my SAT's, and decided not to waste any time, I'm not the traveling type anyway,
I'd already been to the States and Europe, so I started school.
Скопировать
Невероятно! Как это могло случиться?
Завтра я должен произнести вступительную речь.
На меня будут смотреть столько людей.
I can't believe this is happening.
I have to give the keynote speech tomorrow.
I have to stand up in front of all these people.
Скопировать
Я стараюсь.
Боже мой, вы правда хотите, чтобы я произнёс вступительную речь?
Спасибо вам!
I try.
Oh, my God, you really want me to be the keynote speaker?
Thank you!
Скопировать
Последний день конференции.
Вы знаете, что делают с тем, кто произносил вступительную речь.
Профессор Кларик, у меня важный разговор.
Last day of the conference.
You know what happens to the keynote speaker.
Professor Klarik, we're in the middle of a conversation here.
Скопировать
- Привет.
Угадайте, кто будет произносить вступительную речь на Национальной Палеонтологической Конференции?
- Крис Бэйли?
- Hi.
Guess who's up for keynote speaker at the National Paleontology Conference?
- Uh, Chris Bailey?
Скопировать
Что случилось?
Я встретился с профессором Шерманом по поводу вступительной речи.
- Ну и как?
Why? What's up?
I'm meeting with Professor Sherman about my being the keynote speaker.
- How's it going?
Скопировать
- Губернатор должна...
-.. произнести слова благословения и вступительную речь.
- Хорошо
- The governor could take...
- ... the benediction and opening greetings.
- Fine.
Скопировать
лучше домой вернёшься?
Завтра я отвечаю за проведение вступительной церемонии.
Приходи! Будет здорово!
You should return to your current home.
It can't be helped that I'm in charge of tomorrow's "admitting into school" ceremony.
If you come and see, it has become something great!
Скопировать
Ты не мог оказать ему любезность на 5 минут?
Одно дело делегировать мой заём на машину или вступительный экзамен Элли персоналу, но моего мужа?
Он пришёл к Джошу.
You couldn't give him the courtesy of five minutes?
It's one thing to delegate my car loan, or Ellie's MCATs to staff, but my husband?
He went to Josh.
Скопировать
Если мы не допустим дезертирства, если мы беззаботно воспользуемся отсутствием знаний у этого парня, я больше не знаю, что мы за люди.
Вступительная часть для вице-президента должна попасть к суфлёру до двух.
Как ты продвигаешься с речью?
If we don't allow this defection, if we blithely exploit this young man's ignorance, then I don't know who we are anymore.
The VP intro needs to go on the prompter by 2.
How you doing?
Скопировать
Нет.
Тогда его вначале ждёт вступительный взнос.
Я никогда не ругаю чужой товар.
No, he isn't.
Well, then he'd have to join the club and pay the membership fee to start with.
I never knock the other fellow's merchandise, Mrs. Dietrichson.
Скопировать
А у меня тоже кое-что есть для вас.
Пожалуйста, это мой вступительный взнос.
Хороший.
I have something for you lieutenant.
Here, it's to pay my footing.
Nice.
Скопировать
Наверно, она перепутала дату и забыла про премьеру.
- Ты знаешь вступительный номер?
- Так себе.
She probably forgot it's the opening and made another date.
- You know the opening number?
- Backwards.
Скопировать
—лушайте внимательно: ""то бы богатеть и процветать, люди должны бережно относитьс€ к лесному ресурсу"
ќколо полудн€, после вступительных психологических тестов эксперимент началс€.
Ц ѕриступим?
"To be rich and prosperous, a nation must have a safe secure supply of wood"
After initial psychological tests the experiment began at noon.
– shall we go right ahead then?
Скопировать
Он встречался с архиепископом и с другими людьми.
Он нашёл деньги на Ваш вступительный взнос в другой монастырь.
Если Вам есть, что рассказать, я требую, чтобы Вы рассказали.
As he has seen the Archbishop and other people.
He has provided money for your admission.
If there is anything wrong, I order you to tell me.
Скопировать
Итак, теперь я весь в кадре
Я должен сделать несколько вступительных замечаний к сегодняшней истории
Она называется "Ползучий" и рассказывает о человеке, который особенным образом.. завязывал знакомство с женщинами:
Now that we are all in focus...
I should like to make a few preparatory remarks about tonight's librette.
It is called The Creeper... and is about a person who had a very peculiar way... of striking up an acquaintance with women:
Скопировать
Хосохимо, косихимо, датэмаки, оби, обиагэ, сёиагэ, обидзимэ - и кто знает что ещё!
В этой школе будущих домохозяек - вступительный взнос 3,000 йен и ежемесячный взнос 2,000 йен, Вы получите
Эти роскошные свадебные кимоно стоят всего 1 млн йен.
the hosohimo, koshihimo, datemaki, obi, obiage, shoiage, obijime - and who knows what else!
At this school for future housewives, for a registration fee of 3,000 yen and a monthly fee of 2,000 yen, you'll receive detailed instruction in European and Japanese culture, international cuisine, the arts of flower arrangement, tea ceremony, dance,
These luxurious wedding kimonos cost a mere one million yen.
Скопировать
Дорогой! Твои биографические сведения слишком бедно тебя описывали.
Я, разумеется, Луаксана, и любые вступительные комплименты, которые ты захочешь сделать, будут с благодарностью
Действительно, миссис Трой.
My dear, your compatibility profile doesn't do you justice.
I, of course, am Lwaxana and any introductory compliments you'd care to make will be happily received.
Indeed, Mrs. Troi.
Скопировать
На связи.
Прошу прошения, что снова отвлекаю, лейтенант, но я забыла упомянуть, что нам нужно провести несколько вступительных
Не могли бы вы..
Worf here.
I'm sorry to bother you again, Lieutenant, but I forgot to mention that we need to arrange for a series of placement examinations for Alexander.
If you could...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вступительный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вступительный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение