Перевод "простота" на английский

Русский
English
0 / 30
простотаsimplicity
Произношение простота

простота – 30 результатов перевода

Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Ах, да, это так просто.
А можешь ты ответить мне, почему ты хочешь с ним говорить?
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
Yes, very easy, no more than call, say you want to talk to the abbot, and talk to him, right?
And can you tell me why?
Скопировать
Веры, что из глубины души исторгнута.
И простоты.
Как это у Епифания-то о Сергиевой добродетели сказано:
The faith that comes from the bottom of one's heart.
And simplicity.
Remember what Epiphanius said about Sergius's virtue:
Скопировать
Как это у Епифания-то о Сергиевой добродетели сказано:
"Простота без пестроты".
Так ведь вот что это.
Remember what Epiphanius said about Sergius's virtue:
"Simplicity without flourish".
That's what it is.
Скопировать
Это святое.
Простота без пестроты.
Лучше и не скажешь.
It's holy.
Simplicity without flourish.
You couldn't put it better.
Скопировать
Спускайся, сделаем передышку.
Ничего страшного, просто ты не привык к нашему климату.
Так-то лучше. Немного потеплее и ты поправишься.
Come here.
It's nothing, nino. You're not used to this life.
Now... with a little fire, everything will be all right.
Скопировать
Можно узнать?
Просто ты безнадежно зациклена на себе.
Это сводит меня с ума!
May I know?
It's that you're desperately equal to yourself.
This is driving me crazy!
Скопировать
Очень серьезный.
Оба офицера предъявили свои просьбы с достойной доверия простотой.
Мы будем совещаться.
Very serious.
Both officers have presented their pleas with creditable simplicity.
We will now consider.
Скопировать
Следы, которые эти люди оставили в истории, не могут стереть ни ветер, ни дождь, ни последующие события.
О суровой простоте их жизни, об их жизнеспособности, об их горе и их надеждах создавались легенды, воодушевлявшие
Благодаря их страсти на земле, смешанной с их потом и кровью, выросли шахты и лесопильные заводы, пшеничные поля и фруктовые сады, на месте горящих пустынь появились озера. Страна росла и развивалась.
For they left tracks in history that will never be eroded by wind or rain never plowed under by tractors, never buried in the compost of events.
Out of the hard simplicity of their lives, out of their vitality their hopes and their sorrows grew legends of courage and pride to inspire their children and their children's children.
From soil enriched by their blood out of their fever to explore and build came lakes where once were burning deserts came the goods of the earth, mines and wheat fields orchards and great lumber mills all the sinews of a growing country.
Скопировать
Я для этого и пришёл.
Мне нравится ваша простота. Он такой простой.
Вы очень милы, и я ощущаю себя способным перейти прямо к делу.
That's what I'm here for.
I like your simplicity.
You're very friendly... and that brings me to why I'm here.
Скопировать
Нет, я старею и испиваю вкус неудач.
Вчера ночью, в бессонной тиши я смог разглядеть луну во всей ее простоте.
И глас раздался снова и шептал мне.
No, I'm to grow old and taste failure.
You know, last night in the sleepless hush...
And the voice came again and whispered to me.
Скопировать
Ты бы... - Что это с ней?
- Ох, просто то же самое, что было с тобой и с Джени в её возрасте
- Новые пластины.
- What's the matter with her?
- Oh, just the same as with you and Janie at her age.
- New braces.
Скопировать
- Не 2, а 3 игры.
- Просто ты меня сейчас обхитрил.
- Хочешь ещё?
- He pitched three.
- You're just gettin' sneaky now.
- You want another one?
Скопировать
Ну, это значит...
- Это будет не совсем просто. - То есть?
Вы спрятали его в здании полиции.
Well, it's, uh...
- It's just not gonna be that easy, that's all.
You hid it in the police station.
Скопировать
Я был очень горд тем, как капитан восхищался моими укреплениями.
И, несмотря на простоту, это было поистине великолепное сооружение!
Хотя они и не знали, что у меня, как и у большинства правителей, был загородный дом.
I was very proud about how the captain admired my fortification.
It was, despite of all a great residence even a splendid castle!
And they didn't know that I also had like the most part of kings a country house.
Скопировать
и привезла мне будущее. До знакомства с тобой, я думал, что жизнь штука простая.
А теперь, я понимаю, что все не так просто. Ты все перемешала. С одной стороны, это плохо.
Нет, пожалуйста. я тебе объясню.
In that correspondence between us... we were trying to create something permanent... but you came instead... and brought the ephemeral.
Before I met you, I thought life was so simple... but now, I realize it's not simple.
No, I can't.
Скопировать
Ты действительно думаешь, что если мне 30 и я не замужем, мне этого очень хочется?
Нет, просто ты очень привлекательна. И какое значение имеет возраст?
Я, право, польщена, но возраст здесь как раз имеет значение.
Oh, thank you, Fred. That's very nice.
And I guess tonight, when I'm working and you're at home, you'll be thinking about me.
Well, I will now.
Скопировать
Секрет вашей элегантности определяется одним словом:
простота.
- Выпей, Марче...
secret of your elegance is determined briefly:
simplicities.
- drink, Marche...
Скопировать
- А, спасибо.
Простота, простота... Мистер Мастроянни, когда вы поняли, что безумно нравитесь женщинам?
Ну, скажем, когда я осознал, что мне нравятся женщины.
- A, thanks.
simplicities, simplicity... misters Of mastroyanni, when you did understand that you do madly please yourselves women?
well, let us say, when I realized that the women please themselves me.
Скопировать
Здесь она творила один за другим свои уникальные силуэтные фильмы, являя собой живого классика этой техники
40 фильмов, все они используют просто вариации одной базовой техники Однако, несмотря на кажущуюся простоту
РАЙНИГЕР:
Here she has produced one after another of her unique silhouette films, the technique of which she was the pioneer.
Since Miss Reiniger made Prince Achmed, she has made over 40 films, all using simple variations of the basic technique and simple though this technique might seem, it is in the subtleties of its application that its success is achieved.
RElNlGER:
Скопировать
Да, ладно. Не стоит.
Просто там были фото полного затмения Солнца.
Мэри, я думаю, нам лучше пойти.
Well, I just dropped by to see what time you wanted me to baby-sit tonight.
Phyllis, sit down, will you.
I was, uh, just calling you to tell you that, uh,
Скопировать
Нет, нам с ней не сравниться.
Просто ты не мог выучить азы - ну, блокировка, перехват.
Не то, что эта команда.
No, we wasn't much good.
You just never learned the fundamentals. You know, blocking and tackling.
Not like this team.
Скопировать
Прибыл аббат Винсент.
И простотой христианской морали.
Ангелы...
That's Abbot Vincent arriving.
And I bless, with great pleasure, these children who are successful children and who hold dear the rites and morals of Christian simplicity.
The angels...
Скопировать
Ничего особенного.
Просто ты в ней не очень женственная.
Но мы тебя приоденем.
Nothing.
It just...don't exactly make you look feminine.
Maybe we should get you fixed up.
Скопировать
"Не смей ревновать".
Я не сержусь, просто ты тоже должна меня понять.
- Я прихожу, а тут...
"Don't be jealous".
I'm not angry with you, but you have to understand me too.
- Here I come to you, and I see...
Скопировать
Я очень люблю, когда ты поешь.
Просто ты ко мне необъективно относишься.
Еще как!
I love it when you sing.
It's just that you are not impartial towards me.
You bet!
Скопировать
Я с трудом могу встать.
Просто ты не привык к таким крепким напиткам, Грег.
- К вину из бузины?
I can hardly get up.
Just not used to the hard stuff, Greg, that's all.
-Elderflower wine?
Скопировать
Я не могу без них.
Это просто то, во что они заставляют тебя поверить.
Я не осмеливаюсь.
I can't live without them.
That's just something they make you believe.
I dare not.
Скопировать
Знаешь, я устала от поражений.
Оно просто того не стоит.
- Да, но...
I'm tired of being clobbered, you know?
It's just not worth it.
- Well, but...
Скопировать
Просто сидит в своей комнате.
Просто ты с ним не подружился Давай это поправим, а?
- Да не нужно.
He spends most of his time in his room.
Because you haven't gotten to know him. Let's remedy that.
- We don't need to remedy that.
Скопировать
В смысле, таки пришлось, но...
Просто та квартира, она была не...
В смысле, здесь мне...
I mean, I do have to, but...
It's just that that place, it wasn't really...
I mean, this is...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов простота?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы простота для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение