Перевод "cliffs" на русский
cliffs
→
утёс
Произношение cliffs (клифс) :
klˈɪfs
клифс транскрипция – 30 результатов перевода
You brave dark forests, cross vast plains.
you climb steep cliffs and wind through mountain trails.
Uh, the five of us.
и пересекаете широкие равнины.
Вы взбирались на скалистые уступы и скитались по горным тропам... вы четверо шли на юг.
Эм... нас пятеро...
Скопировать
Turn my back on him anytime soon.
No white cliffs?
Not in this neck of the woods.
Я бы не поворачивался к нему спиной в ближайшее время.
Никаких белых утесов?
Не в этой части леса.
Скопировать
What must we offer?
A daughter of the headman... and daughter of the man who is or was chief... must go to the high cliffs
And when this is done, the sickness will leave this land.
Что мы должны поднести?
Дочь предводителя и дочь человека, который является или был вождем. Они должны пойти на высокий утес над Священной рекой и вернуться обратно в землю, к Создателю.
И когда это будет сделано, болезнь покинет эту страну.
Скопировать
Your mom lets you watch that?
The anvils and dynamite, and people falling over cliffs and things?
Great.
И мама разрешает такое смотреть?
Эти драки, взрывы падения в пропасть и тому подобное?
Отлично.
Скопировать
Now, what would Your Worship fancy?
A choice coach over the cliffs?
Or perhaps you'd sooner be caught by the tide with our friend Jem here on a nice, comfortable, cosy part of the beach. That's it.
Что вы желаете?
Может, в экипаже со скалы в море?
Или, может, хотите утонуть в бурных водах прилива вместе с вашим дружком Джемом?
Скопировать
I decided to try and climb my way out.
The steep sea cliffs were impossible to scale.
So I began to move parallel down the coastline in hopes of finding an easier way to the top.
Я решил попробовать вскарабкаться на них.
Но на крутых морских скалах не за что было уцепиться.
Поэтому я начал двигаться параллельно берегу, в надежде отыскать более легкий путь наверх.
Скопировать
And I didn't notice.
Because I was too busy promenading on cliffs having conversations.
The crown of the earth doth mett, my Lord.
А я не заметил.
Потому что был слишком занят прогулками на утесах и беседами.
Венец вселенной превратился в прах
Скопировать
Some of the men had a little training in a park in Kentucky before coming.
But it didn't prepare them for thick et of trees, spik ed vines, thorn bushes almost perpendicular cliffs
This has changed from a nasty little war to a nasty middle-sized war.
-Некоторые из наших мужчин прошли небольшое обучение в парке, в штате Кентукки перед отправкой. -Some of the men had a little training in a park in Kentucky before coming.
Но это не подготовило их к густым зарослям деревьев, зубчатым виноградным лозам, шипам кустарников... But it didn't prepare them for thicket of trees, spiked vines, thorn bushes почти перпендикулярным утесам, 90-сто градусной температуре, насекомым... ...almost perpendicular cliffs, 90-degree temperatures, insects...
-Это переросло из неприятной маленькой войны, в войну средне-размерную. -This has changed from a nasty little war to a nasty middle-sized war.
Скопировать
I'm so sorry ...
The gentle swell rinses the bare, gleaming cliffs, andthemildwindsmoothlystrikestheskin.
A sunset on Cuba is short, but so intense and breathtaking, that one lingers in the darkness, oddly relaxed, almost overwhelmed.
Мне очень жаль...
Тихие волны нежно омывают блестящие голые скалы, мягкий ветер струится по коже.
Закат на Кубе короткий, но такой яркий и захватывающий что каждый человек, погружаясь в темноту, испытывает необычайное расслабление.
Скопировать
She did say, after she'd written all these, she said, "I'll keep going till my face falls off."
A face, incidentally, that reminded Clive James of two crows that had crash-landed into the white cliffs
Now, what's 15 miles away from everybody and smells of geraniums? - (gunshot/duck quacks) - Yes?
Психиатрических больницах.
И она сказала, написав эти книги: "Я буду продолжать, пока не отвалится лицо". Лицо, что напомнило Клайву Джеймсу двух ворон, врезавшихся в белые скалы Дувра.
Что находится на расстоянии 15 миль от всех и пахнет геранью?
Скопировать
That would have been heard in your grandmother's day.
Erosion may have changed the structure of the cliffs.
Well, it's not a bad suggestion.
Тогда бы это было там и в дни вашей бабушки.
Эрозия, возможно, изменилась структура утёсов.
Это неплохое предположение.
Скопировать
You're silly!
Be careful, the cliffs are slippery.
Yes, my prince.
Гпупыш!
- Опорожнее на утё(ах, они (копьзкие.
- Да, мои повепитепь.
Скопировать
It must have happened very quickly.
Come on now, we must reach the cliffs by tonight.
There are four roads that lead off from the main square going north, south, east and west.
Наверное, это произошло очень быстро.
Идем, мы должны к вечеру добраться до утесов.
Четыре дороги ведут от главной площади На север, юг, Восток и запад.
Скопировать
You seem to be a gentleman, but why on foot with these lads as company?
Well, we stopped aside, sir, on our journey to walk along the cliffs and unfortunately we got lost.
Thou art foreign?
Вы, кажется, джентльмен, но почему пешком с этими ребятами за компанию?
Хорошо, мы остановились неподалеку, сэр, в нашей поездке, и решили прогуляться по утесам, но, к сожалению потерялись.
Вы иностранцы?
Скопировать
That's where we were ambushed in the convoy last month.
The rest is high cliffs, wild terrain, impossible to pass.
Our plan is for an armored attack against the fort from this direction a frontal assault through the wheat field here and a raid to knock out their gun emplacements here.
Где мы попали в засаду месяц назад.
Вокруг острые скалы, так что там никак не пройти.
Вот как мы планируем напасть на их форт. Основные силы двинем через поле, а с этой стороны выбьем их отсюда.
Скопировать
To use the colorful local vernacular, what kind of a schnook do you think I am?
Who's going to build a road up these cliffs in a week?
The schnooks, Capt. MacAfee.
Это ваш еврейский юмор? Принимаете меня за сумасшедшего?
Кто построит дорогу в скалах за неделю?
Сумасшедшие, мистер Макафи.
Скопировать
Build the road in a week?
The cliffs in that area are over 250 feet high.
Allah Azim! If one of my men spoke to me in this way I would draw my knife and make him a eunuch.
- Построить дорогу за неделю?
Скалы в этом районе двести пятидесят футов высотой.
Если бы мой человек так со мной разговаривал,
Скопировать
- About six cohorts.
- At the mouth of the valley... against the cliffs.
- Strong camp?
- Около шести когорт.
- В долине... у скал.
- Лагерь укреплён?
Скопировать
I'm in charge of this platoon now. On your feet!
There's a break in the cliffs about 5 miles east of here.
If we start out now, we can make it.
Теперь я командую взводом.
Там между скал есть проход, в пяти милях к востоку отсюда.
Если выйдем сейчас, дойдем дотуда.
Скопировать
You must, you must, you must
Grab him and cast him from the cliffs
And they went, heedless of danger
Вы должны, вы должны, вы должны
Взять его за хребет и скинуть оттуда.
И пошли они сумасшедше распаленные,
Скопировать
Good.
If I remember correctly the last time you graced my Sick Bay you were diving off the Cliffs of Heaven
Holodeck program 47-C.
Хорошо.
Если мне не изменяет память, а прошлое Ваше посещение Медотсека вы ныряли с Райских скал на Сумико 4.
Программа голопалубы номер 47-С
Скопировать
After weeks at sea we were finally back, the New England coast was in sight when the storm took us by surprise.
less time than it takes to write these words our ship was driven onto the rocks at the foot of the cliffs
It took hours for help to reach us.
После нескольких недель плавания показался берег Новой Англии,.. ...но тут нас захватил шторм.
Быстрее, чем я пишу эти слова, буря швырнула наш корабль на скалы утёса,.. ...к которому мы так стремились.
Помощь подоспела лишь через несколько часов.
Скопировать
Commander, you missed Blue Horizon's crowning glory.
Imagine water cascading off cliffs the height of Mount Everest, thundering through rainbows straight
I'll have to take you there.
Коммандер, вы упустили предмет величайший гордости Лазурных Небес.
Представьте, что вода низвергается с утеса высотой с Эверест, с оглушающим грохотом проносясь сквозь радуги прямиком в океан цвета сапфирового вина.
Я просто обязан вам это показать.
Скопировать
The next exceptionally detailed glimpse we get of the progress of life comes from this valley in southern Germany, near a village called Solnhofen.
Europe lay under the sea, as we know because it's covered by limestone, but this valley is lined by cliffs
When you examine the rock of these huge towers, you see that it's composed not of thin, horizontal layers of sediment, but of curving plates.
Следующая находка, значительно прояснившая дальнейшую эволюцию жизни на Земле, родом из этой долины на юге Германии, около деревушки Зольнхофен
140 млн. лет назад, спустя 400 млн. лет после образования Сланцев Бёрджес, эта часть Европы лежала на дне моря. Известняк, покрывающий её, доказательство этому. Но эта долина выстлана известняком особого рода.
Если внимательно рассматривать эти гигантские каменные башни, можно заметить, что они состоят не из тонких горизонтальных осадочных слоёв, а из выпуклых пластин.
Скопировать
See?
The Cliffs of Insanity!
Hurry up!
Видишь?
Утесы Безумия.
Торопитесь.
Скопировать
See if you can find a lever area.
Over there, beyond those cliffs.
Are you sure you know how to land this thing?
Ищите ровную местность.
- Вон там, за теми скалами.
- Ты уверен, что сможешь посадить?
Скопировать
She gave it to me. It's not bad really. No, she has a talent, that one.
These are undeniably cliffs.
When did she leave you? - Five to twelve.
Хотя вряд ли она могла убить.
Спасибо за это замечание, месье.
Возможно, Вы слышали, что мадам Дойл едва избежала смерти возле храма Хатор.
Скопировать
What?
She wanted to go back to Bajor and rappel down the cliffs of Undalar to get a fungus sample.
Rappel to get fungus.
Чем?
Она хотела слетать на Бэйджор и спуститься на тросе со скал Андалара, чтобы добыть образец гриба.
Спуститься на тросе за грибом.
Скопировать
They will search there first.
I have moved my coffin to the abandoned chapel... at the top of the cliffs.
When you come, make sure you're not being followed.
Там они станут нас искать в превую очередь.
Я перенес свой гроб в заброшенную часовню... на вершине горы.
Когда ты пойдешь туда - убедись, что за тобой не следят.
Скопировать
Time for your walk, Father Jack!
Off around the cliffs.
Can I bring him to Funland, Ted?
Пора гулять, отец Джек!
Погулять возле обрыва.
Можно сводить его на аттракционы, Тед?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cliffs (клифс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cliffs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клифс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение