Перевод "palpable" на русский

English
Русский
0 / 30
palpableощутимый осязаемый осязательный ощутительный
Произношение palpable (палпабол) :
pˈalpəbəl

палпабол транскрипция – 30 результатов перевода

Or art thou but a dagger of the mind a false creation, proceeding from the heat-oppressed brain?
I see thee yet in form as palpable as this which now I draw.
Thou marshal'st me the way that I was going. And such an instrument I was to use.
Так, стало быть, ты бред. Кинжал в сознанье и воспаленныммозгомпорожден.
Но нет, вот ты... Ни чемне отличимый от вынутого мноюиз ножен
Ты мой дорожный знак, напоминанье, куда идти и что мне захватить.
Скопировать
How could that be?
Well, Jerry, I mean, it's like the feeling is palpable.
Could it have to do with the party?
Как могло такое случиться?
Джерри, я ясно это чувствую.
Может это как-то связано с вечеринкой?
Скопировать
"It's an album that's like, appealing to so many people like that."
"A palpable whirl of anticipation can be felt outside London's Lyceum Theatre..."
"...as fans await the final show on Slade's smash world tour."
"Этот альбом действительно близок таким людям"
"В воздухе перед Лондонским "Публичным Театром" кружится практически осязаемое нетерпение фанатов,"
"которые пришли на заключительный концерт сенсационного мирового турне Слэйда."
Скопировать
You're gonna have to not touch my ass.
Despite the yummy bagels and palpable tension my pants need to be altered.
When you see Frankie, tell him Joey Tribbiani says hello.
Ну-ну. Как бы отучить твои руки от моей задницы!
Несмотря на вкусные бублики и интригующую обстановку мне-таки надо перешить штаны.
Когда увидишь Фрэнки, передай ему привет от Джои Трибиани.
Скопировать
Your five-year-old daughter overdosed on cocaine, Mr. Freeman.
No palpable BP.
Capillary refill's bad.
Ваша 5-летняя дочь приняла большую дозу кокаина, мистер Фримен.
Пульс слабый.
Рефлекса нет.
Скопировать
Brcetco wrcotce a tcext ca cecd D scourse sorry, lntnoduction to the Discounse on the Paucity of Reality in which he suggested that you might fabricate objects that came to you in dreams, and that these objects, which were...
..no less palpable, in a sense, than ordinary objects, should be put into circulation in the world and
And, subsequently, in the '30s, the Surrealists began a veritable...
Бретон написал текст под названием "Дискурс"... прошу прощения, "Введение в дискурс недостатка реальности", в котором предлагал воссоздавать предметы, увиденные во сне, и утверждал, что эти предметы, которые были
не менее осязаемы, в каком-то смысле, чем обычные, должны быть выпущены в обращение, и, тем самым, дискредитировать "объекты реальности", как он их определял, то есть те вещи, которые обусловлены только практической реальностью.
И, позднее, в 30-х годах, в сюрреализме открылась настоящая
Скопировать
The camera is always very close up to the texture of these objects.
They are made very palpable, very materially real.
I think he's also interested in graffiti, in casual mark s, in mark s that are not made deliberately or with a particular purpose, that might be made by somebody drawing a stick along a soft wall or a child scratching its name into... into a stone in a churchyard.
Камера всегда находится очень близко к структуре этих объектов.
Они сделаны очень осязаемыми, физически реальными.
По-моему, его ещё интересуют настенные надписи, случайные, сделанные неосознанно или без определённой цели, как если бы кто-нибудь провёл палкой по мягкой стене, или ребёнок нацарапал бы своё имя на кладбищенском камне.
Скопировать
A hit!
A very palpable hit.
O proud Death... what feast is toward in thine eternal cell?
Удар!
Чувствительный удар!
Владыка Смерть! О, что за пир подземный ты готовишь?
Скопировать
My memories are immune from regression.
I can feel them, they are palpable, the smells and sensation.
Everything is known to me, yet somehow beyond my reach.
Мои воспоминания "восстановить" нельзя.
Я ощущаю их, они осязаемы, эти запахи и чувства.
Они как локти- близки и знакомы, но укусить я их не могу.
Скопировать
brought about upon the morale of his existence.
hesitation, that the peculiar gloom which afflicted him could be traced to a more natural and far more palpable
While he spoke, the lady Madeline, for so was she called, passed slowly through a remote portion of the apartment and disappeared without having noticed my presence.
Ашер признался, хоть и не без колебаний, что в тягостном унынии, терзающем его, повинно ещё одно, более естественное и куда более осязаемое обстоятельство:
давняя и тяжкая болезнь нежно любимой сестры, для которой дни, видно, уже сочтены.
Пока он говорил, леди Мэдилейн (так звали его сестру) прошла в дальнем конце залы и скрылась, не заметив моего присутствия.
Скопировать
From the crew, from Nolan, everything.
It was numbing like the chill, and palpable.
The orca moved north, and we followed.
члены команды, Нолан - все.
Все будто онемели от холода, чувствуя близость льдов.
Кит по-прежнему плыл на север, а мы -за ним.
Скопировать
A hit!
Yes, a palpable hit!
No!
Туше!
Да, ощутимый выпад!
Нет!
Скопировать
And I wish you'd tell Moscow so.
It's too palpable...
I'm sorry, Olga, but you have no choice in the matter.
И я хочу, чтобы вы сообщили в Москву.
Это слишком ощутимо...
Я сожалею, Ольга, но у вас нет выбора.
Скопировать
Politics is a living thing.
Palpable.
When the Government imposes a new tax, and, it's happening all the time with Lord Lytton, we can see before our very eyes how the people of a poor country get affected, how they suffer!
Политика это живая вещь.
Реальная, ощутимая!
Когда правительство введёт новый налог, что постоянно происходит при Лорде Литтоне Мы увидим... как это скажется на народе нашей бедной страны, как он пострадает.
Скопировать
Tension is suppressed, emotions are restrained.
Yet tension and emotion are palpable.
You have to say things mechanically, but while you are saying things mechanically, a change takes place inside you and there is a turnabout that makes the mechanical come alive.
Напряжённость притушена, эмоции подавлены.
И всё же и напряжённость, и эмоции ощутимы.
из фильма "Неизвестный Брессон" (1965) Проговаривать текст нужно механически, но когда вы проговариваете текст механически, в вас самих происходят изменения, и вдруг совершается переворот, который всё оживляет.
Скопировать
You know, as the word went around that the governor was gonna give somebody clemency, I saw a rift develop as each inmate wished himself to be the chosen one.
The longing to be free became as palpable as the food that we eat.
But it is a meal that I am being served right now.
Как же вы могли его держать если руки были за спиной?
- Нет. Но вы должны понимать, что он в себе подразумевает
Мысль о том, что ты заложник, массовое мышление. Тебя заносит.
Скопировать
Cotton.
There's an electricity in the air, a palpable hue of anticipation.
Immortality - five simple victories away.
А победив в пятый раз, вы получите 50 тонн, за которыми все гонятся. Коттон.
Царит напряженная атмосфера. Все предвкушают игру.
Слава ожидает того, кто одержит всего лишь пять побед.
Скопировать
By "sensual" I don't mean sexual.
I'm talking about a palpable, physical quality.
Something you can feel with your body.
Под "чувственностью" я не имею в виду сексуальность.
Я говорю об осязаемости, как о физическом качестве.
Нечто, что вы можете прочувствовать своим телом.
Скопировать
Does that really matter?
The body seems palpable, we only know fragments of someone else's body.
Like a feeling, you want to grasp it totally, but it's always eluding you.
Разве это имеет значение?
Тело кажется осязаемым. В чужом теле нам всегда доступны лишь отдельные фрагменты.
Похоже на ощущение, когда вы хотите держать его в руках целиком, а оно постоянно от вас ускользает.
Скопировать
There were no strange instant quantum jumps, just intuitive common sense familiar waves.
The relief felt by the traditionalists was palpable.
"The atom is all about waves", they cried, and we understand what waves are.
Ќе было никаких странных квантовых скачков, только интуитивный здравый смысл, знакомые волны.
ќблегчение, которое почувствовали традиционалисты было ощутимо.
они кричали: "Ёто все волны, и мы понимаем, какие волныї.
Скопировать
The male-male pair of Jimmy MacElroy and Chazz Michael Michaels.
The anxiety was palpable when they arrived this morning as the skating community continued to voice its
Those two are turning this sport into a freak show.
Пара мужчин, Джимми Макелрой и Чезз Майкл Майклз.
Их тревога была сразу видна, когда они прибыли этим утром, и сообщество фигуристов продолжало выражать свой гнев.
Те двое, которые превращают спорт в дешевое шоу.
Скопировать
- Wait a second, wait a second.
The energy is palpable here, Chris.
I can't even hear myself think.
- Погоди, Погоди.
Поддержка здесь ошеломительная, Крис.
Я едва слышу самого себя.
Скопировать
For me, the church is the permanent and living sign of God's presence.
It is a visible, palpable community.
Not just a few breathrens gathered in secret rooms.
Для меня Церковь постоянный живой знак Божественного присутствия.
Она видима, осязаема, это общество.
Не просто несколько организмов, собравшихся в потаенных комнатах.
Скопировать
Through the receiver painfully pressed against my ear...
Akari's own pain was palpable. But... there was nothing I could do.
See you later! The terminal I transferred at was crowded with people heading home...
Я прижал телефонную трубку к уху с такой силой, что стало больно.
Я ощущал обиду Акари как самую горькую обиду в своей жизни, но только изменить ничего не мог.
Терминал пересадочной станции заполнялся людьми, ехавшими с работы домой.
Скопировать
You're actually having an affair off set.
- Palpable, huh?
- Oh, okay.
У тебя настоящий роман.
- Прощупывается, да?
- А, хорошо.
Скопировать
Ceruloplasmin is normal.
No enlargement and no palpable mass, so no cancer.
Could be a narrowing of the bile ducts.
Церулоплазмин в норме.
Никаких увеличений и ощутимых опухолей, значит, это не рак.
Может быть сужение желчных протоков.
Скопировать
We're just friends.
Ah, the irony is palpable.
You know I wasn't trying to make you jealous, right?
Мы просто друзья.
Эта ирония очевидна.
Ты ведь знаешь, что я не пыталась заставить тебя ревновать?
Скопировать
I think I hit it!
A palpable hit!
Finally, a hit on the windshield.
Я думаю, я попал!
Ощутимый удар!
Наконец-то, удар прямо в лобовое стекло.
Скопировать
What's wrong with you?
Gidget, is it just me or is our sexual tension palpable? - What?
- Visceral.
Что с тобой не так?
Милашка, это же я или наше сексуальная напряжение так ощутимо?
Что? Примитивное.
Скопировать
Us. This.
Our connection is real and palpable and you can't just write it off as a part of some exit strategy.
I'm happy when I'm with you.
Ты и я.
Связь между нами. Она реальна и ощутима. И ты не можешь просто забыть о ней, как о части некоего плана отступления.
Я счастлив, когда я с тобой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов palpable (палпабол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы palpable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить палпабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение