Перевод "palpable" на русский

English
Русский
0 / 30
palpableощутимый осязаемый осязательный ощутительный
Произношение palpable (палпабол) :
pˈalpəbəl

палпабол транскрипция – 30 результатов перевода

Through the receiver painfully pressed against my ear...
Akari's own pain was palpable. But... there was nothing I could do.
See you later! The terminal I transferred at was crowded with people heading home...
Я прижал телефонную трубку к уху с такой силой, что стало больно.
Я ощущал обиду Акари как самую горькую обиду в своей жизни, но только изменить ничего не мог.
Терминал пересадочной станции заполнялся людьми, ехавшими с работы домой.
Скопировать
For me, the church is the permanent and living sign of God's presence.
It is a visible, palpable community.
Not just a few breathrens gathered in secret rooms.
Для меня Церковь постоянный живой знак Божественного присутствия.
Она видима, осязаема, это общество.
Не просто несколько организмов, собравшихся в потаенных комнатах.
Скопировать
Politics is a living thing.
Palpable.
When the Government imposes a new tax, and, it's happening all the time with Lord Lytton, we can see before our very eyes how the people of a poor country get affected, how they suffer!
Политика это живая вещь.
Реальная, ощутимая!
Когда правительство введёт новый налог, что постоянно происходит при Лорде Литтоне Мы увидим... как это скажется на народе нашей бедной страны, как он пострадает.
Скопировать
A hit!
A very palpable hit.
O proud Death... what feast is toward in thine eternal cell?
Удар!
Чувствительный удар!
Владыка Смерть! О, что за пир подземный ты готовишь?
Скопировать
My memories are immune from regression.
I can feel them, they are palpable, the smells and sensation.
Everything is known to me, yet somehow beyond my reach.
Мои воспоминания "восстановить" нельзя.
Я ощущаю их, они осязаемы, эти запахи и чувства.
Они как локти- близки и знакомы, но укусить я их не могу.
Скопировать
Brcetco wrcotce a tcext ca cecd D scourse sorry, lntnoduction to the Discounse on the Paucity of Reality in which he suggested that you might fabricate objects that came to you in dreams, and that these objects, which were...
..no less palpable, in a sense, than ordinary objects, should be put into circulation in the world and
And, subsequently, in the '30s, the Surrealists began a veritable...
Бретон написал текст под названием "Дискурс"... прошу прощения, "Введение в дискурс недостатка реальности", в котором предлагал воссоздавать предметы, увиденные во сне, и утверждал, что эти предметы, которые были
не менее осязаемы, в каком-то смысле, чем обычные, должны быть выпущены в обращение, и, тем самым, дискредитировать "объекты реальности", как он их определял, то есть те вещи, которые обусловлены только практической реальностью.
И, позднее, в 30-х годах, в сюрреализме открылась настоящая
Скопировать
How could that be?
Well, Jerry, I mean, it's like the feeling is palpable.
Could it have to do with the party?
Как могло такое случиться?
Джерри, я ясно это чувствую.
Может это как-то связано с вечеринкой?
Скопировать
Or art thou but a dagger of the mind a false creation, proceeding from the heat-oppressed brain?
I see thee yet in form as palpable as this which now I draw.
Thou marshal'st me the way that I was going. And such an instrument I was to use.
Так, стало быть, ты бред. Кинжал в сознанье и воспаленныммозгомпорожден.
Но нет, вот ты... Ни чемне отличимый от вынутого мноюиз ножен
Ты мой дорожный знак, напоминанье, куда идти и что мне захватить.
Скопировать
A hit!
Yes, a palpable hit!
No!
Туше!
Да, ощутимый выпад!
Нет!
Скопировать
And I wish you'd tell Moscow so.
It's too palpable...
I'm sorry, Olga, but you have no choice in the matter.
И я хочу, чтобы вы сообщили в Москву.
Это слишком ощутимо...
Я сожалею, Ольга, но у вас нет выбора.
Скопировать
Tension is suppressed, emotions are restrained.
Yet tension and emotion are palpable.
You have to say things mechanically, but while you are saying things mechanically, a change takes place inside you and there is a turnabout that makes the mechanical come alive.
Напряжённость притушена, эмоции подавлены.
И всё же и напряжённость, и эмоции ощутимы.
из фильма "Неизвестный Брессон" (1965) Проговаривать текст нужно механически, но когда вы проговариваете текст механически, в вас самих происходят изменения, и вдруг совершается переворот, который всё оживляет.
Скопировать
From the crew, from Nolan, everything.
It was numbing like the chill, and palpable.
The orca moved north, and we followed.
члены команды, Нолан - все.
Все будто онемели от холода, чувствуя близость льдов.
Кит по-прежнему плыл на север, а мы -за ним.
Скопировать
The camera is always very close up to the texture of these objects.
They are made very palpable, very materially real.
I think he's also interested in graffiti, in casual mark s, in mark s that are not made deliberately or with a particular purpose, that might be made by somebody drawing a stick along a soft wall or a child scratching its name into... into a stone in a churchyard.
Камера всегда находится очень близко к структуре этих объектов.
Они сделаны очень осязаемыми, физически реальными.
По-моему, его ещё интересуют настенные надписи, случайные, сделанные неосознанно или без определённой цели, как если бы кто-нибудь провёл палкой по мягкой стене, или ребёнок нацарапал бы своё имя на кладбищенском камне.
Скопировать
"It's an album that's like, appealing to so many people like that."
"A palpable whirl of anticipation can be felt outside London's Lyceum Theatre..."
"...as fans await the final show on Slade's smash world tour."
"Этот альбом действительно близок таким людям"
"В воздухе перед Лондонским "Публичным Театром" кружится практически осязаемое нетерпение фанатов,"
"которые пришли на заключительный концерт сенсационного мирового турне Слэйда."
Скопировать
You know, as the word went around that the governor was gonna give somebody clemency, I saw a rift develop as each inmate wished himself to be the chosen one.
The longing to be free became as palpable as the food that we eat.
But it is a meal that I am being served right now.
Как же вы могли его держать если руки были за спиной?
- Нет. Но вы должны понимать, что он в себе подразумевает
Мысль о том, что ты заложник, массовое мышление. Тебя заносит.
Скопировать
You're gonna have to not touch my ass.
Despite the yummy bagels and palpable tension my pants need to be altered.
When you see Frankie, tell him Joey Tribbiani says hello.
Ну-ну. Как бы отучить твои руки от моей задницы!
Несмотря на вкусные бублики и интригующую обстановку мне-таки надо перешить штаны.
Когда увидишь Фрэнки, передай ему привет от Джои Трибиани.
Скопировать
Standards are drastically lowered.
I mean, it's palpable.
- You know what I'm saying?
Стандарты радикально снижаются.
Это чувствуется наощупь.
- Ты понимаешь, о чем я?
Скопировать
Now, the prosecution will try to convince you that this couldn't possibly have been an accident.
Well, there were many, many people who had palpable tensions with Scott Lockhart.
Many, many people who had motives far more realistic than those assigned to my client.
Обвинение попытается убедить вас, что это мог быть несчастный случай.
Но было очень много людей с серьёзными претензиями к Скотту Локхарту.
У многих людей был мотив куда более реалистичный, чем тот, что приписывают моему клиенту.
Скопировать
Everybody sees it.
It's palpable.
So I'll ask you again, Bob.
Все это видят.
Это в глаза бросается.
Так что я ещё раз тебя спрошу, Боб,
Скопировать
The tongue has begun to bifurcate.
Vestibular enlargement is palpable, but, as yet, no stinger has developed.
Still, we will soon have to implement precautions against it.
Язык начал раздваиваться.
Шея заметно увеличилась, но жало еще не сформировалось.
Тем не менее, нам скоро придется принять меры предосторожности.
Скопировать
I just don't think you have it in you to do the job that I do, sweetie.
Rose's despair was palpable.
Maybe I was too harsh.
Я просто не думаю, что ты способна делать туже работу, что и я, дорогая.
Отчаянью Роуз не было предела.
Наверное, я был слишком суров.
Скопировать
You also said I was a cheater, for the record.
L and I do have a very palpable chemistry.
No, they don't.
Ты тоже сказал, что это я - изменщик.
И многие думают, что между мной и доктором Л. довольно очевидная химия.
Нет, никто так не думает.
Скопировать
You should follow him.
I am a scientist, real facts, palpable.
I can not be guided by dreams that I have.
Это сон. И ты должен следовать за ним.
Я ученый человек, ориентируюсь на реальные факты.
Я не могу руководствоваться снами, которых у меня и нету.
Скопировать
brought about upon the morale of his existence.
hesitation, that the peculiar gloom which afflicted him could be traced to a more natural and far more palpable
While he spoke, the lady Madeline, for so was she called, passed slowly through a remote portion of the apartment and disappeared without having noticed my presence.
Ашер признался, хоть и не без колебаний, что в тягостном унынии, терзающем его, повинно ещё одно, более естественное и куда более осязаемое обстоятельство:
давняя и тяжкая болезнь нежно любимой сестры, для которой дни, видно, уже сочтены.
Пока он говорил, леди Мэдилейн (так звали его сестру) прошла в дальнем конце залы и скрылась, не заметив моего присутствия.
Скопировать
A hit!
Palpable hit.
I'm gonna marry you someday.
Удар!
Ощутимый удар.
Когда-нибудь я на тебе женюсь.
Скопировать
Ooh.
The dark energy's palpable.
What are you getting?
Ох.
Я чувствую темную энергию.
Ты о чем?
Скопировать
And with that awareness comes periods of days, sometimes weeks, when I have to avoid looking into a mirror.
My self-hate is so deep, so palpable, I fear I'll lunge at my own image, shatter the glass and cut myself
Since my best friend was killed, I've lost my center.
И с этим осознанием настают дни, иногда недели, когда я избегаю отражения в зеркале.
Моя ненависть к себе настолько сильна, настолько ощутима, что я боюсь ударить его кулаком и порезаться об осколки своего разбитого отражения.
Когда мой лучший друг был убит, я потерял точку опоры.
Скопировать
No, I mean, obviously, you guys don't know each other well, if at all.
But, like, there is a palpable tension in this room.
And before you get involved, you should consider the fact that she has a lot of big secrets.
Я имею в виду, что очевидно, вы друг друга плохо знаете.
Но между вами уже заметно ощутимое напряжение.
И пока вы не сблизились, вы должны учесть тот факт, что у нее полно секретов.
Скопировать
- Okay, bring her out.
No palpable deformities at this time.
Go, go, go.
- Так, вытаскивайте. - Я сзади.
Пальпируемых деформаций нет.
Быстрей, быстрей.
Скопировать
Mm-hmm.
"At vetno, there's already a palpable sense of free expression, and I can't wait to dive into the creative
Okay, everybody, next time round go to "G" minor, okay?
- Ага!
В Ветно само по себе витает ощутимое чувство свободы выражения, и я не могу дождаться, когда мы погрузимся в творческий водоворот.
Итак, ребята, в следующий раз играем в соль-миноре, поняли?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов palpable (палпабол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы palpable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить палпабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение