Перевод "covetous" на русский

English
Русский
0 / 30
covetousпожелать желать жадность жадный позариться
Произношение covetous (каватес) :
kˈʌvətəs

каватес транскрипция – 14 результатов перевода

He was a tightfisted hand at the grindstone, Scrooge.
A squeezing, wrenching, grasping, clutching covetous old sinner.
(GULPS) Bob Cratchit?
Он не разжал бы руку даже перед точильным камнем, этот Скрудж.
Вымогающий, душащий, алчный... цепкущий, жадный, старый негодяй.
– Боб Крэтчит?
Скопировать
Ask her yourself.
She's a grasping, devious little pretender... and it is my duty, Your Highness... to expose her as the covetous
Tell these women who you are.
РОДМИЛЛА: Спросите её сами.
Она - алчная, хитрая притворщица, и это мой долг, Ваше Высочество, разоблачить её, как коварную шарлатанку.
Скажи этим женщинам, кто ты.
Скопировать
The Gospel of Luke, Chapter 16, from verse 14.
And the Pharisees also who were covetous, heard all these things and derided him
And He said unto them ye are they which justify yourselves before men but God knoweth your hearts For that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God?
Евангелие от Луки, глава 16, стих 14.
И слушали Его сребролюбивые фарисеи, и высмеивали Его. И он сказал им:
вы выставляете себя праведными пред людьми, но Бог знает сердца ваши, ибо высокое у людей - мерзость пред Богом.
Скопировать
Beware an old man, hot and vicious.
'Age, as in gold, in lust is covetous.'
Move it! Get back!
Старик исходит низким вожделеньем
Седина в бороду, как говорят, а бес в ребро.
Впустите их!
Скопировать
It well becomes that judge to nod at crimes that does commit greater himself... and lives.
Many a beauty have I turn'd to poison for rejecting me... covetous of all.
Age hot is like a monster to be seen.
Бывает очень часто, что судья свершает преступленья горше тех, за кои он на плаху отправляет.
Я множество красавиц отравил за то, что мне они не покорялись я - сама алчность.
О старость - ты вместилище разврата.
Скопировать
Shem is blinded by desire.
Ham is covetous.
And Japheth lives only to please.
Сим ослеплён желанием.
Хам завистлив.
А Иафет живёт чтобы угождать.
Скопировать
Hey.
States is the greatest country in the world because we accept a man is, at his core, greedy, selfish and covetous
I had no choice.
Эй.
США - великая страна в мире, потому что мы признаем, что человек в глубине души... жаден, эгоистичен, и завистлив.
У меня не было выбора.
Скопировать
Now, it's true Leprechauns cannot refuse their captor's demands,
But if they deem her To be greedy or covetous, Whatever she desires will certainly be accompanied
Or so the legend goes.
Это правда, лепрекон не может отказать тому, кто его поймал.
Но если он увидит, что это алчный и неразумный человек, поймавший его также получит миллион напастей.
Ну, так гласит легенда.
Скопировать
It is the jews!
Covetous jews,who have taken all our money and hoarded it for themselves.
Hidden all the cash in some secret jew cave that they built,probably back in the early '60s.
Это всё евреи
Сволочные евреи, которые заграбастали наши деньги себе
Спрятали все наличные в тайной еврейской пещере, построенной ими где-то в 60х
Скопировать
But there is a history between us.
He has for many years been covetous of the Candleford Post Office.
Only a few days after my father died, he was on my doorstep making generous financial proposals.
Но между нами был случай.
Он много лет жадно смотрел на почту Кэндлфорда.
Спустя несколько дней после смерти моего отца он был у нас на пороге с щедрыми предложениями денег.
Скопировать
I pray thee, wish not one man more.
By Jove, I am not covetous for gold, nor care I who doth feed upon my cost.
It yearns me not if men my garments wear.
Не желай и одного еще бойца нам в помощь.
Клянусь Юпитером, не алчен я! Мне все равно: пусть на мой счет живут.
Не жаль мне: пусть мои одежды носят.
Скопировать
And when the coal runs out, wood burning furnaces, until the forests of Europe have been stripped bare.
The French Empire casts a covetous eye on the great forests of North America.
But seizing them will mean war.
А когда уголь закончился, на дровяные печи, пока леса Европы не поредели.
Французская империя положила свой алчный глаз на великие леса Северной Америки.
Но их захват означал бы войну.
Скопировать
No, I'm not grouchy.
I'm just covetous.
Spotted Director Henderson's new Tesla in the parking garage.
Нет, я не ворчун.
Я просто завидую.
Видел новую Тесла директора Хендерсона на парковке.
Скопировать
I have no dreams of my own, so...
I'm covetous.
I believe you sit there.
Я сама снов не вижу, так что...
Я ненасытна.
Кажется, вы сидели тут?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов covetous (каватес)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы covetous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить каватес не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение