Перевод "lost cities" на русский

English
Русский
0 / 30
citiesгородской город общегородской
Произношение lost cities (лост ситиз) :
lˈɒst sˈɪtiz

лост ситиз транскрипция – 31 результат перевода

If it's truth you're interested in, Dr. Tyree's philosophy class is right down the hall.
So forget any ideas you've got about lost cities, exotic travel, and digging up the world.
We do not follow maps to buried treasure, and "X" never, ever, marks the spot.
Если вас интересует истина, кафедра философии чуть дальше.
Забудьте про затерянные города, экзотические путешествия.
Мы не ищем сокровища по карте, где место клада обозначено крестом.
Скопировать
I just looked at it and understood it.
Are you saying the Ancients actually lost one of their own cities?
No, they didn't lose it.
Я просто посмотрел на них и понял это.
Подождите, Вы говорите что Древние фактически потеряли один из своих городов?
Нет, они не теряли его.
Скопировать
We'd lost the sky to electromagnetic domes to shield the Earth from frequent air raids increasing in intensity.
We'd lost the uncovered cities that the government forgot.
We'd lost democracy to global leadership.
Мы лишились неба, заменив его электромагнитными куполами... спасавшими Землю от частых бомбардировок... которые делались всё мощнее.
Мы потеряли незащищённые города, про которые забыли власти.
Мы отказались от демократии, заменив её глобальным правительством.
Скопировать
If it's truth you're interested in, Dr. Tyree's philosophy class is right down the hall.
So forget any ideas you've got about lost cities, exotic travel, and digging up the world.
We do not follow maps to buried treasure, and "X" never, ever, marks the spot.
Если вас интересует истина, кафедра философии чуть дальше.
Забудьте про затерянные города, экзотические путешествия.
Мы не ищем сокровища по карте, где место клада обозначено крестом.
Скопировать
-What?
With all due respect, madam, your son is lost in one of the biggest cities in the world.
Could you stay out of this please?
Что?
При всем уважении, мадам... ваш сын потерялся в одном из самых больших городов мира.
Не влезайте не в свое дело.
Скопировать
-You scared him away.
It's Christmas Eve, and because of you, our child is lost in one of the biggest cities in the world.
Now could you take our family and our luggage up to the room, please.
Вы напугали его.
Сейчас Рождество, и из-за вас... наш ребенок затерялся в самом большом городе мира.
Могли бы вы отнести наш багаж в номер?
Скопировать
As a spy, you get used to the idea that every successful operation comes at a price.
Sometimes it's lives lost, other times it's cities destroyed or livelihoods ruined.
Then there are other costs that are more personal. Less obvious, but the pain is just as real.
Шпион вынужден помнить о том, что любая успешная операция не обходится без потерь:
иногда - ценой человеческих жизней, или уничтожением городов, или утратой средств к существованию.
Иногда потери являются личными - на первый взгляд, не очевидными, но всегда болезненными.
Скопировать
JAX: Okay.
We've lost four distributors in six cities in the last year.
- We cannot afford to lose Northern California.
Хорошо.
Мы потеряли четверых дистрибьютеров в шести городах за последний год.
— Мы не можем отказаться от Северной Калифорнии.
Скопировать
We've had some luck finding people with this transmission.
We've lost entire cities.
When there's no more people left to infect, they go dormant.
Нам уже удавалось найти других с помощью этой трансляции.
Мы потеряли целые города
Когда больше не остается людей для инфицирования, они впадают в спячку.
Скопировать
You do that with this enemy... and it won't be some border skirmish halfway around the world.
This time, the war will be for our streets... our cities, our homes... and by the time you see the need
We are sorry, Dr. Trask... but your Sentinel Program... it ain't gonna fly.
Если поступите так же с этим врагом... и это будет не пограничная стычка на другом краю света.
На этот раз война будет вестись за наши улицы, наши города, наши дома. Когда же вы наконец осознаете необходимость в моей программе, будет слишком поздно, и вы проиграете две войны на протяжении жизни одного поколения.
Мы сожалеем, д-р Траск, но ваша программа стражей не расправит крылья.
Скопировать
When there's no more people left to infect, they go dormant.
Whole cities are lost.
The World Health Organization reports today that help may soon a hybridized meningitis strain with components of smallpox and H 1N 1.
Когда больше не остается людей для инфицирования, они впадают в спячку.
Целые города потеряны.
Всемирная организация здравоохранения сообщила сегодня, что помощь может скоро гибридным штамом менингита с компонентами натуральной оспы и H1N1.
Скопировать
The tablet talks of a lost city that's more valuable than anything.
Are you saying the Ancients actually lost one of their own cities?
No, they didn't lose it. They made it lost...
Не потеряйте эту дощечку. Она рассказывает о Потерянном Городе.
Она более ценно чем что-либо. Вы говорите, что Древние фактически потеряли один из их собственных городов?
Нет, они не потеряли его.
Скопировать
"of lost door keys.
"I lost two cities.
"Two rivers, a contin... "Continen...
Если ключ пропал
Я теряла города
И реки, целый кон--
Скопировать
Targoviste is gone.
The other great cities are lost or losing.
Gresit will be the last major city in Wallachia.
Тарговишт пал.
Остальные великие города долго не протянут.
Грежит останется последним великим городом Валакии.
Скопировать
I have reasons to love you
One lost promise Two careless words
Three pairs of panties Left on the floor
У меня есть причины любить тебя.
Одно невыполненное обещание, два небрежных слова,
Три пары трусиков, брошенных на пол,
Скопировать
Its sweetness and its zest
Have you often lost your way
Yes, I've already loved
Его сладость и его привкус.
И часто ли ты ощущал потери?
Да, я уже любил
Скопировать
So what if I can't be naive
However lost I may be
None of that between you and me
Неважно, насколько я наивен,
Однако, как бы я ни был потерян,
Между нами ничего подобного нет.
Скопировать
Well yes, perhaps I did.
Since then I have rather lost my sense of humour.
Sir thomas,
Да, возможно.
С тех пор юмора у меня поубавилось.
Сэр Томас,
Скопировать
George will become lord rochford, and be made a member of council.
Your majesty I am lost for words.
Your bounty is unceasing.
Джордж станет лордом Рокфордом и членом совета.
Ваше величество, у меня нет слов.
Ваша щедрость безгранична.
Скопировать
Majesty.
You almost lost an eye.
Never use that one much anyway.
Ваше величество.
Ты чуть не потерял глаз.
Ну, не так уж он и нужен.
Скопировать
Why so reproving a look,sir anthony?
Your majesty,I nearly lost an eye for the same report.
Ah! But you never carried a tree.
Вы чем-то недовольны, сэр Энтони?
Ваше величество, за ту же милость я чуть не потерял глаз.
А бревно поднимал не ты.
Скопировать
What's the matter,charles?
Have you lost your nerve?
This is no laughing matter.
В чем дело, Чарльз?
Где твоя смелость?
Дело совсем нешуточное.
Скопировать
Who are you?
Are you lost?
Can you understand me?
Кто вы?
Вы потерялись?
Вы понимаете меня?
Скопировать
Oh...
We thought we'd lost you.
SQUEALING All right, all right, we're moving!
Ох!
Мы думали, что потеряли тебя.
Ладно, ладно, мы двигаемся дальше!
Скопировать
What the hell are you doing here ?
Did you wipe out 23 American cities ?
- Get out of my house.
Что, черт возьми, ты делаешь тут?
Это ты уничтожил 23 американских города?
- Убирайся из моего дома.
Скопировать
Those are defense department projections they've been doing since the 50s.
The fallout scenarios in the event of a nuclear attack on 20 US cities.
And you see Jericho ?
Это прогнозы министерства обороны, которые они делают с 50ых.
Угрозы осадков в случае ядерной атаки на 20 городов.
И ты видишь Иерихон?
Скопировать
I gave it up way too fast.
Now I've lost all the power.
Oh, come on.
Боже, какая ж я идиотка.
Так быстро сдалась, что потеряла контроль.
Да ладно тебе.
Скопировать
They let men think they were the ones who needed sex and women just went along as a favor.
Men begged for every crumb, and we never lost the upper hand.
Yeah, no guy respects an easy conquest.
Внушали мужикам, что женщины равнодушны к сексу, и просто делают им одолжение.
Мужики унижались, упрашивали, и мы были на коне.
Да, мужчины не любят легких побед.
Скопировать
And just as Samantha convinced herself that the dog wasn't for her...
She's been fixed, but she hasn't lost the urge.
And because Samantha couldn't get off she got things.
И только Саманта убедила себя, что собака не для нее....
Его недавно кастрировали, но он не теряет надежду.
Саманта не могла удовлетворить себя поэтому покупала вещи.
Скопировать
I'm sorry. I did all I could.
It's all right, you just lost some blood.
Don't be scared.
Простите, я старался.
Ничего, просто немного крови потерял.
Не бойся, все хорошо.
Скопировать
Yeah.
I lost.
And I put a man through hell for no reason at all.
Да.
Я потерпела поражение.
и заставила пройти человека через ад не имея на то никаких причин.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов lost cities (лост ситиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lost cities для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лост ситиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение