Перевод "далеко-далеко" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение далеко-далеко

далеко-далеко – 30 результатов перевода

Здесь я не вижу ничего, кроме темноты.
Хотя с высоты кровати я умел смотреть далеко-далеко.
Мои агенты сообщали домой обо всём на свете.
I couldn't see anything but darkness.
Yet from the height of the bed I could see far away.
My agents reported home about everything, that is.
Скопировать
I, O, U, E, A.
Далеко, далеко отсюда.
A, U, I, O, E.
I, O, U, E, A.
Far, far away.
A, U, I, O, E.
Скопировать
Я был с духами...
Давай же погрузимся еще глубже.... в далекое-далекое прошлое.
Этот человек - ты.
I was with the spirits...
Let us go down... to a past further back.
That man is you.
Скопировать
Вновь оживают забытые дни.
Далеко-далеко нас уносит весна,
Когда вдруг, в тишине,
Revived are the days once-forgotten.
Far, faraway we'll be taken by spring,
When suddenly, amid silence,
Скопировать
Подъезжаем... и полторы тысячи рыл оказались пятнадцатью рылами.
Вижу у дороги горстку людей -- далеко-далеко от кинотеатра.
Говорю: "Ух ты, а это кто это такие? А, наверно, пришли поглазеть на митинг".
Really went all out. And then drove over to the multiplex.
So we get there, and the 1500 is about 15, period.
I see a smattering of people at the head of the driveway very far from the theater.
Скопировать
Так, ты съезжаешь?
Да, переезжаю на новое место, далеко, далеко отсюда.
А как же твое маленькое братство?
So, you're moving out?
Yeah, I'm moving into a new place, far, far away from here.
What about your little fraternity?
Скопировать
Тихо струится сияние дня. Вновь раскрывается мир для меня.
Далеко-далеко нас уносит весна,
Когда вдруг, в тишине,
Far, faraway we'll be taken by spring
When suddenly, amid silence,
From the window it would sing.
Скопировать
И я ни разу не крикнул ей "но".
Боялся, что если крикну, лошадь поскачет, далеко-далеко, и я никогда больше не увижу родителей.
Чувствуешь запах?
She felt she had a personal score to settle with Theo.
You had no business sending her into a situation with that level of danger. Please, just bring her home.
Thunder Mountain to clarefield.
Скопировать
Мое сердце поет одну и ту же песню, и эта песня о тебе..."
Отведи ее далеко-далеко в лес.
Найди в лесу поляну побольше, где она соберет дикие цветы.
Ever entreating Сonstant and true
Take her far into the forest.
Find some secluded glade where she can pick wildflowers.
Скопировать
Вновь раскрывается мир для меня.
Далеко-далеко нас уносит весна,
Когда вдруг, в тишине,
The world is once more discovered.
Far, faraway we'll be taken by spring,
When suddenly, amid silence,
Скопировать
За горами, за лесами...
далеко, далеко.
Дикий кабан меня поранил.
Beyond the hills and far away...
Far, far away...
A wild boar attacked me.
Скопировать
Мы посмотрели на карту, абсолютно точно - там была Танну-Тува. Ну и где же она была?
Прямо на границе с Монголией, в самой середине Центральной Азии, в глубине России, далеко-далеко откуда
И это не было независимое государство, она была частью России. Мы нашли столицу, она называлась Кей-Уай-Зед-Уай-Эл [Кызыл].
We looked it up on a map, Sure enough there's a Tannu Tuva and where was it?
Just outside of Outer Mongolia, in the middle of central Asia in the depths of Russia, far away from anything.
And it was no longer an independent country, it was part of Russia, we saw the capitol, this is what did it the capitol is K-Y-Z-Y-L.
Скопировать
Здравствуй, Эрик.
Это было давным-давным-давно, в далекой-далекой галактике.
Либо ты веришь, либо нет.
Hello, Eric.
It was a long time ago, in a galaxy far, far away.
- You either buy it or you don't.
Скопировать
Когда-нибудь мы все вместе прокатимся на нём. Куда захотим, туда и прокатимся.
Далеко-далеко-далеко-далеко-далеко...
Это куда ж ты так далеко собралась, Момоко?
I hope we can all ride a train together and go somewhere far away.
Far, far, far, far, far, far, far...
Where exactly are you going, Momoko?
Скопировать
Он нашёл их на себе?
Нет, он нашёл их далеко-далеко.
Астероиды.
(Jo) Did he find them on himself?
No, he found them a long, long, long, long way away.
(Alan) Asteroids.
Скопировать
Сядь прямо.
Я хочу вернуться назад, далеко-далеко в прошлое.
Настолько далеко, насколько ты помнишь.
Now sit up straight.
I want you to go way back. Way, way back.
As far back as you can remember.
Скопировать
И когда королевский сын увидит мой наперсток, он влюбится в меня тотчас же. И вот будет идти и идти, пока не доберется до Трецца, чтобы найти меня и жениться на мне.
И он посадит меня на своего белого коня и увезет меня далеко-далеко.
Можно? Простите меня, синьорина Лючия,..
On and on he goes... until he finally arrives... in Trezza... to find me... and marry me.
He sweeps me up on his white horse... and carries me off... far, far away! May I?
Miss Lucia, excuse me for taking the liberty... but I heard that 'Ntoni was just released from jail in Catania.
Скопировать
Я ждала.
Я была уверена, что в один прекрасный день кто-то явится и уведёт меня далеко ...далеко...
У тебя всё ещё нет жениха, Изабелла?
I was expecting it.
I was sure that someone would come. Come and take me out of here. Isabel?
Aren't you engaged?
Скопировать
Иль однажды на море вдвоем
далеко-далеко отплывем. И тогда средь безбрежных вод пусть вас судорога сведет:
Вы тоните, а я поплыла, у меня, мистер Хиггинс, дела.
# Just you wait Until we're swimmin' in the sea #
# And you get the cramp a little ways from me #
# When you yell you're gonna drown I'll get dressed and go to town #
Скопировать
Завтра я наведаюсь.
Там далеко-далеко за морем...
Обренович!
I'll come back tomorrow.
"... There, far, far away from home there is my village..."
Obrenovich!
Скопировать
Мы хотим знать, кто управляет этой страной!
Далеко-далеко за морем - там моя деревня и моя любовь...
Зачем вы закрываете?
We want to know who's running this country.
Far away, away from the sea there's my village where my bonnie lives...
Why?
Скопировать
И прежде мы были в Риме во времена Нерона.
Ещё раньше, мы были в Англии, далеко, далеко в будущем.
- Таким образом вы артисты.
And before that, we were in Rome at the time of Nero.
Before that, we were in England, far, far into the future.
- So you are players.
Скопировать
- Хочешь сдать меня? Нет. Просто завидую, ведь ты уехал отсюда.
Да, далеко-далеко.
- Чем занимаешься?
You know, I ain't seen my mother in ten years, not since the day I come out of reform school.
You've come a long way since then.
No.
Скопировать
"Поезжайте быстрее, мой юный друг, счастливого пути в страну призраков."
"Я уезжаю далеко-далеко, в страну воров и призраков."
И Хуттер вверил заботу об опечаленной жене своему другу, богатому судовладельцу Хардингу и его сестре.
"Off with you! Have a good trip, my young friend... to the land of phantoms!"
"I must travel far, far away, to the land of thieves and phantoms!"
Thus Hutter entrusted his anxious wife to the care of his friends, the wealthy ship owner Harding and his sister.
Скопировать
Я открыл пачку сигарет. И стал бросать сигареты в воду - одну за другой.
Их уносило далеко-далеко...
Когда вся нация брошена в окопы...
I tore up the pack and dropped the cigarettes one by one in the water.
They floated far, far away...
Tired... when the whole nation lies in the trenches.
Скопировать
После этого я была как потерянная... и сама не знаю как, но осталась с ним.
Мне казалось, я уехала далеко-далеко... и вдруг увидела перед собой родной дом.
Он, я сама и мой сын – словно чужие, давным-давно сгинувшие люди.
I seemed lost after that, and before I knew it, I was his.
I suddenly felt awake when we met in Asakusa, as if I'd been carried off but was suddenly before my own house again.
He, my child, and I seem like different people who've gone far away.
Скопировать
поперечных коридоров, приводящих, в свой черед, к пустынным гостиным, перегруженным убранством века иного,
плотными, что ни единый отзвук шагов не долетает до его собственного уха, как если бы само ухо было далеко
далеко от этого замысловатого орнамента, стелющегося под потолком, с его ветвями и гирляндами, словно старинной листвой, как если бы сам пол был еще песком или гравием, или каменными плитами, по которым шел я вперед,
sculpted doorframes, rows of doorways, galleries, side corridors that in turn lead to empty salons, salons heavy with ornamentation of a bygone era... silent rooms where one's footsteps are absorbed by carpets so thick, so heavy,
that no sound reaches one's ear, as if one's very ear were far away, far from the ground, from the carpet, far from this heavy, empty setting, far from this complex frieze running just beneath the ceiling,
with its branches and garlands, like ancient leaves, as if the ground were still sand or gravel or flagstones, over which I walked once again as if in search of you, between these walls laden with woodwork,
Скопировать
Просыпайся, Париж!
Однажды, давным-давно, в одной далекой-далекой стране в своем великолепном замке жил один молодой принц
И хотя у него было все, о чем только можно мечтать, он был злым избалованным эгоистом.
LET PARIS ROT!
Once upon a time, in a faraway land, a young prince lived in a shining castle.
Although he had everything his heart desired, the prince was spoiled, selfish and unkind.
Скопировать
Я вернулся обратно в порт, Шел через весь город и ел из мусорных баков.
Я собирался когда-нибудь сесть в одну из этих лодок и уплыть далеко-далеко.
На следующее утро я проснулся.
I went back to the port, after walking through the whole city and eating from trash cans.
Someday I would climb into a boat and go away.
The next morning, I awoke.
Скопировать
Родзянко.
А потом прискакал бы князь и увез меня далеко-далеко.
Эмма?
Rodzianko.
Then a prince would carry me off to a country far, far away.
Emma?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов далеко-далеко?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы далеко-далеко для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение