Перевод "стоящий на коленях" на английский
Произношение стоящий на коленях
стоящий на коленях – 30 результатов перевода
Пожалуйста, встаньте, ваша милость.
Не пристало человеку вашего ранга стоять на коленях прилюдно, о чем бы вы не просили.
Итак, ты говорила с Кампеджио?
- Please rise, your Grace.
It is not seemly for a man of your dignity to be seen to beg in public, whatever the cause.
- So. You talked to Campeggio? - Yes.
Скопировать
Я покоряюсь твоей воле.
Нельзя стоять на коленях посреди дороги и, оставаясь живым, говорить об этом.
Почему? Почему нельзя?
I surrender to your will!
Am I... You can't kneel down in the middle of a highway and live to talk about it, son.
But why?
Скопировать
Это Салонены и Ниеми.
Ты должен отомстить любой ценой так скоро, как сможешь, пока эти ублюдки не признаются во всём стоя на
Но скоро, когда ты получишь хороший пост в муниципалитете, мы им сможем настоящий ад устроить, мы ещё покажем этим ублюдкам.
They are Salonen and the Niemis.
It originates from a perjury trial 1929... and it must be revenged with all means as soon as you get a chance... until those bastards have confessed on their bare knees...
But soon, when you have a decent employment in the municipality... we can arrange a hell of a lot of devilry, that will show those bastards.
Скопировать
Только там ещё прицел был.
Я провёл у него кучу времени, стоя на коленях.
- Молился?
That's where the bombsight was.
I spent a lot of time on my knees up there.
-Praying?
Скопировать
Да, не похож наш герцог на Эдварда!
Днём не валяется в срамной постели, а молится он, стоя на коленях;
он с парой куртизанок не шалит - с двумя монахами проводит время;
Ah, ha, my lord, this prince is not an Edward.
He is not lolling on a lewd love-bed... but on his knees at meditation.
Not dallying with a brace of courtesans... but meditating with two deep divines.
Скопировать
А я подглядывала в окошко над дверью.
Он стоял на коленях на кровати и читал документы, что вы ему дали.
Света в каморке мало, а он все равно читал. Сразу видно, проникся.
I peeked in on him now and then through the ventilator.
He was kneeling all the time on the bed... studying the book you let him borrow.
There wasn't much light so the way he stuck to his reading shows that he does what he's told.
Скопировать
Старый добрый "Покаяние, Покаяние, Покаяние."
Что ты тут делаешь, стоя на коленях?
На мою дверь молишься?
Old "Repent, Repent, Repent."
What are you doing down there on your knees?
You praying at my door?
Скопировать
Сёстры, одна из вас серьёзно согрешила... и я должна строго наказать её.
Вы всю неделю будете стоять на коленях во время службы... и будете посажены на хлеб и воду... и будете
Вам запрещается приближаться к другим сёстрам... и разговаривать с ними.
Sisters, one of you has sinned gravely... and I must punish her severely.
Sister Sainte-Suzanne... you will kneel during service for a week... you will live on bread and water... remain shut up in your cell... and assist the lay sisters with the menial tasks.
You are forbidden to approach any of your sisters... or to speak to them.
Скопировать
Зачем он убил их?
Они ведь уже стояли на коленях.
Вы спрашивали его об этом?
Why did he shoot?
They were already on their knees.
Did you ever talk about that?
Скопировать
Зачем он убил их?
Они ведь уже стояли на коленях.
Вы спрашивали его об этом?
Why, actually, did he shoot?
They were already on their knees.
Did you ever talk about that?
Скопировать
Пациенты, медперсонал, посетители, он не пожалел никого... в своей безумной ярости в стенах Санатория Фэйруотера.
Даже больничная часовня не остановила его... молившиеся там были застрелены, стоя на коленях.
Бога ради, мы журналисты.
Patients, medical staff, visitors... no one was spared in this rampage through Fairwater Sanatorium.
Not even the hospital chapel... provided sanctuary, as those in prayer were shot on their knees.
We're reporters. We have to get the news!
Скопировать
В первую ночь нашего молитвенного бдения, например, он принес мне еду и вино, но для себя ничего не взял, ни крошки, ни капли
Только стоял на коленях в благочестивой молитве, смотря, как я ем и пью, как будто я какой-то грешный
Говорю тебе, брат, если Колумбанус отмечен Богом, я рад быть только человеком
The first night of our vigil, for example, he brings me food and wine and yet he takes none for himself, not one bite or drop
Just kneels in pious prayer watching me eating and drinking as if I were some sinful glutton
I tell you, Brother, if Columbanus is touched by God, I am glad to be merely human.
Скопировать
Зарядите ружье снова.
Вы сядьте, а я буду стоять на коленях.
Давайте.
Now cock it again.
We'd better try it with you sitting and me kneeling.
Go ahead.
Скопировать
Смастерив корону из тернового куста, водрузили ему на голову.
Они издевались над ним, стоящим на коленях, ...говоря
- Привет, тебе, король иудеев и плевали на него...
And when they had platted a crown of thorns, they put it upon his head.
And they bowed the knee before him and mocked him saying, 'Hail, king of the Jews! ' And they spit-"
Your Majesty. Is it time? No, Your Majesty.
Скопировать
Иди и принеси плеть.
Она любит стоять на коленях и получать плетку...
Это ее возбуждает...
Go and get me the whip.
She loves it when we put her on her knees so we can whip her, doesn't she?
It gets her all excited.
Скопировать
Посмотри на меня!
Тебе нравится стоять на коленях?
Я принадлежу вам, вы можете делать со мной все, что пожелаете.
Look at me!
You like being on your knees?
I'm yours. You can do whatever you want with me.
Скопировать
Вчера вас обнаружили рядом с телом одного из наших ученых.
Прошлым вечером один из наших охранников умер, а вас застали стоящим на коленях рядом с ним.
Как вы это объясните?
Yesterday, you were found with the body of one of our scientists.
Last night, one of our guards died and you were seen kneeling over him.
Can you explain this?
Скопировать
Так, удвоить стражу у ворот Двое туда
Ты стояла на коленях с этим боголюбивым дураком?
Люк - хороший человек
Right, double the guard on the gate. Two over there.
Have you been on your knees with that God-loving fool?
Luc's a good man.
Скопировать
"Я понял Бог ещё раз испытывает меня."
"Стоя на коленях, я поклялся."
"Не встречаться с вами никогда."
"I saw it as God putting me to the test once more."
"On my knees, in my room, I surrendered."
"And vowed never to see you again."
Скопировать
И с отцом тоже.
Я стоя на коленях умоляю тебя сказать мне, где эта печатная машинка.
Для меня и твоего бедного дедушки она очень дорога как сувенир.
And to your father.
Look my dear, I'm on my knees begging you to tell me where the typewriter is.
For your poor grandfather and me it was a cherised keepsake.
Скопировать
Прости меня, Что я не преклоняю Перед тобой колени
Матерь Божья, Я не умею стоять на коленях.
Матерь Божья,
Forgive me lf before you I don't kneel
Ave Maria I who won't go on my knees
Ave Maria
Скопировать
Арлин, я знаю, что говорю.
Мой отец умолял мою мать, стоя на коленях и она всегда принимала его назад.
Я никогда не мог этого понять.
I know what I'm talking about, Arlene.
My father got on his knees and begged my mother and my mother, she always took him back.
I never understood it.
Скопировать
Мы должны обсудить нашу позицию для переговоров.
У вас большой выбор: стоять на коленях, ползать по полу, пресмыкаться.
Уверена, он выберет единственно правильную.
We have to discuss our bargaining position.
There are so many to choose from: kneeling, crawling, grovelling.
I'm sure he'll pick the right one.
Скопировать
Нет.
Прямо здесь, стоя на коленях у этого грязного магазина?
Нет, нет, пожалуйста.
- No, please...
You'd rather die here, on your knees, in the back of a convenience store?
No. Please, no.
Скопировать
Почему?
Вам не перед кем стоять на коленях!
Вставайте!
Why?
You kneel in front of nobody!
Get up!
Скопировать
"Эй! Посмотрите-ка на нас! ..."
Она была именно той женщиной, перед которой, всегда хотелось стоять на-коленях и... ты благодарил Господа
Да-а...
And breasts that seem to say, "Hey, look at these!"
She made you drop to your knees and thank God that you were a man.
Yeah...
Скопировать
Если бы ты только мог это понять ...
Я не хочу править людьми стоящими на коленях, упавших духом, ложью и обманом, заставляя их подчиняться
Ты приговариваешь меня к смерти!
If you could only understand...
I don't want to rule over people living on their knees, to tarnish their souls with lies and deceit, forcing them to comply to strangers.
You sentenced me to death!
Скопировать
Брось ее, ты запачкаешься.
Мы стояли на коленях здесь...
Девичья ерунда.
Drop it, you'll get dirty.
We knelt here...
Girls' stuff.
Скопировать
Он приходил к нам домой и он с моим отцом играли в пинокль.
Он сказал, что однажды увидел в лагере парня, стоявшего на коленях и молившегося.
Он сказал "Что ты делаешь?"
He used to come over to the house and he and my dad shot pinochle.
He said he once saw a guy at the camp kneeling and praying.
He said,"What are you doing?"
Скопировать
Передатчик был уничтожен.
В этот момент капитан Стюарт стоял на коленях, выпрямившись,
и держал в руке что-то, похожее на чашку.
"The transmitter was destroyed.
"At the time... "Captain Stuart was kneeling upright...
"with what appeared to be the cap... in his hand. "
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов стоящий на коленях?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стоящий на коленях для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение