Перевод "пенсии по старости" на английский
Произношение пенсии по старости
пенсии по старости – 33 результата перевода
Очаровательные перспективы, я должен сказать.
Тебе лучше разузнать про мою пенсию по старости.
В конце-концов, через 7 недель мне будет 26.
A charming prospect, I must say. Hey, Ruth?
You'd better find out about my old age pension.
After all, I'll be twenty-six in seven weeks time.
Скопировать
Правительству нужны доходы, чтобы финансировать новые социальные программы:
субсидии для бедных, пенсии по старости, забота о здоровье...
Стоп!
The government needed revenue to fund the new social programs:
Wage subsidies for the poor, retirement benefits for the aged, health care for...
Stop!
Скопировать
А цены на все постоянно растут.
Пенсия по старости мизерная.
Я должна рискнуть, чтобы заработать.
But price for everything keeps going up.
Government's Old Age Allowance pays so little.
I need to take risks for greater return.
Скопировать
Очаровательные перспективы, я должен сказать.
Тебе лучше разузнать про мою пенсию по старости.
В конце-концов, через 7 недель мне будет 26.
A charming prospect, I must say. Hey, Ruth?
You'd better find out about my old age pension.
After all, I'll be twenty-six in seven weeks time.
Скопировать
Правительству нужны доходы, чтобы финансировать новые социальные программы:
субсидии для бедных, пенсии по старости, забота о здоровье...
Стоп!
The government needed revenue to fund the new social programs:
Wage subsidies for the poor, retirement benefits for the aged, health care for...
Stop!
Скопировать
А цены на все постоянно растут.
Пенсия по старости мизерная.
Я должна рискнуть, чтобы заработать.
But price for everything keeps going up.
Government's Old Age Allowance pays so little.
I need to take risks for greater return.
Скопировать
...Так о чем идёт речь?
Синьора оформляет пенсию после смерти мужа.
Мои глубочайшие соболезнования, синьора!
This is solved What is it?
The lady is managing your pension and for that I need the job card
- My deepest condolences, ma'am.
Скопировать
И все-таки я думаю, что одной не так уж и плохо. Особенно в старости.
По-моему, старость - это сплошная тоска, лучше не думать.
Стоп.
Haata fish also lives alone in its long long life
You are becoming a lonely philosopher You can't be like that
Stop
Скопировать
- Это впечатляет, но надо думать и о возможностях.
- Каждый месяц по городишке - и через годик можно на пенсию
Мне нравится.
Thought of this kind of hit before? It does excite the imagination. Consider the possibilities.
Different town every month. We could retire in a year.
It's all right with me.
Скопировать
К 25-ти годам я разбогател.
И первое, что я сделал - купил эту шахту, закрыл её и выдал каждому шахтёру по $50'000 на пенсию.
Вы будете ждать в Вашингтоне, мистер МакКарти.
I became rich at 25.
The first thing I did was buy that mine, close it down and give every miner $50,000 to retire on.
You will wait in Washington, Mr. McCarty.
Скопировать
Сражения, благодарности, полная грудь орденов...
На пенсию по инвалидности.
Так, по крайней мере, он говорит сам.
Battles, commendations, decorations up the kazoo.
He lives alone on disability.
That's what he says anyway.
Скопировать
И я нашёл их у вас под раковиной, положил их в карман и сказал ей, что их там не было, что было правдой, потому что они были в моём кармане.
И это будет стоить каждой из вас ещё это будет стоить каждой из вас ещё по пятьдесят пенсов, если вы
Боже, Смат, да у тебя, оказывается, недюжинный ум.
And I found them under your sink, put them in my pocket and told her they weren't there. Which was true because they were in my pocket. and here they are.
It'll cost each of you another 50 pence if you want them back.
God, Smut, that showed great presence of mind. And a taste for business!
Скопировать
Как долго ещё будет продолжаться эта скрытность, вся эта проклятая лживость?
Что мне до старости ждать? Не спать по ночам из-за мужчины, который не хочет со мной быть?
Велик нужен?
How long will this go on? The secrecy, all this damned lying?
Should I grow old, waiting for a man who won't stand by me?
Hey!
Скопировать
Мне бы вашу уверенность.
Уверен, моя голова заживет, но судя по тому, как протекает эта война, я бы не поставил на то, что кто-то
Признаю, вероятность не очень, но могло быть и хуже.
- l wish I shared your confidence.
My head will heal but the way this war is going I wouldn't bet on any of us living to a ripe old age.
The odds could be worse.
Скопировать
Эй, Рэйч!
А тут тампоны всего по пенсу.
Давай наберём!
Hey, Rach!
The tampons here are only a penny.
Let's stock up.
Скопировать
Не совсем дон Корлеоне. Дон Говнеоне.
Еще я ограбил метро на 20 пенсов. Я проходил по проездному, нарисованному на пачке "Беломора".
Пропуск на имя епископа Дармского:
This is not Don Corleone, this is Don Crap.
I jumped a 20p underground tube fare, and I was waving a pass at the time, you know, it was drawn on a Rizzler or something;
it was a Bishop of Durham pass.
Скопировать
Его ранили в ногу.
И когда ему предложили полную пенсию, он вместо этого взялся за канцелярскую работу и посещал юридическую
Он замечательный, решительный, сочувствующий и опытный.
He got shot in the leg.
He took a desk job and went to law school at night.
He is brilliant and compassionate.
Скопировать
40 лет хорошей и верной службы. Милая маленькая зарплата в конце месяца.
- А на старости лет пенсия.
- Мне никогда не приходилось жаловаться.
Forty years of good service and a nice wage at the end of the month.
After that the pension.
I never had a reason to complain.
Скопировать
"Но вы же кричали:
Четыре пенса за фунт." "Я кричал четыре пенса ведь фрукты по двадцатке, это очень дорого."
А фрукты лежат, такие симпатичные, и вы говорите: "Я возьму несколько яблок и апельсинов."
"You were shouting, 'Fourpence a pound."' "I shout fourpence
"but fruit's 20 quid, it's very expensive."
But it looks nice, all the fruit, so you go, "I'II have some apples and oranges."
Скопировать
Поэтому мы должны начать с Городского Бюро.
Мы должны пройти по всей цепочке, Прежде чем предъявить иск старосте.
Такова юридическая процедура.
So we must start with the city PSB
We have to take it step by step before we can sue the Chief
It's all part of the legal procedure
Скопировать
Что ж, правду говорят.
Мы пришли по случаю проводов на пенсию.
Следуйте за Обходчиком Без Головы.
They were right.
- We're here for the retirement party.
- Follow the Headless Brakeman.
Скопировать
Правда, красивая?
По-моему, довольно обычная. В Лайм-Хаус такие продаются по два пенса.
Мне бы очень хотелось оставить ее в качестве сувенира. Чтобы напоминала о таком умном французском джентльмене.
Isn't it lovely! - Looks pretty ordinary.
You can buy them for tuppence in Limehouse.
I would love to keep it to remind me of such a clever French gentleman.
Скопировать
Я им звонил... сказал, что я-кузен Лио.
Лио будет получать пенсию по инвалидности как только выйдет из тюрьмы.
Это куча денег, Шелли!
I made the call. Told them I was Leo's cousin.
Leo gets his disability as long as he stays out of prison.
It's a lot of money, Shelly.
Скопировать
Дайте мне три штуки.
Они по 14 пенсов
Вот вам пятьдесят.
Right, I'll have three, please.
They're 14 pence each.
–Here's 50p.
Скопировать
- Джеймс, вы шотландец, и многого не знаете о йоркширцах.
Сосиски стоят по шесть пенсов за фунт.
Дэн дал вам три.
- James, as a Scotsman, you have much to learn about the Yorkshireman.
Sausages cost six pence a pound.
Dan gave you three.
Скопировать
- Ну какой из тебя самоуправленец, Джордже?
Кто согласен с тем, чтобы сегодня вечером организовать небольшое торжество по поводу ухода на пенсию
- Мамки, с вручением подарка от нашей рабочей организации?
-You're some home-ruler, Djorjde.
Who is for the proposition that tonight we make a small celebration due to retiring of our long standing worker Tankosava Djukic
- Dam, and on this occasion to deliever her a gift in the name of our organization?
Скопировать
Имя ей - старость.
"Ужасная добродетель по имени старость." Похоже на монолог Квазимодо.
Когда?
"Horrible virtue, old age."
It looks like a line of Quasimodo.
When?
Скопировать
Ну и ладно, и саке тут уже не такое.
Этот мальчик - сын старости и моей сестры, которая тут раньше работала по дому.
Он тут как родной.
Anyway, the sake doesn't taste good here anymore.
This boy is the child of the Chief and my sister, who used to work in this house.
He's like a child of this family.
Скопировать
Вам - пустяк, птицам - обед.
По два пенса каждый пакет.
Век летит, люди спешат.
Feed the birds Tuppence a bag
Tuppence, tuppence Tuppence a bag
Feed the birds That's what she cries
Скопировать
Вам - пустяк, птицам - обед.
По два пенса каждый пакет.
Слов её простых не таю.
She's calling to you Feed the birds Tuppence a bag
Tuppence, tuppence Tuppence a bag
Though her words Are simple and few
Скопировать
Птичий корм, слабым привет.
По два пенса каждый пакет.
И помните, банк - тихое, приличное место, - следует вести себя подобающе.
Feed the birds Tuppence a bag
Tuppence, tuppence Tuppence a bag
Now remember that a bank is a quiet and decorous place, so we must be on our best behavior.
Скопировать
- Да, сэр.
Хорошо. отныне за каждую царапину на лице получишь по пенни, шесть пенсов за кровоподтек, шиллинг за
Гвилим, прекрати.
- Yes, sir.
Good. You shall get a penny for every mark on your face, sixpence for a bloody nose, a shilling for a black eye, two shillings for a broken nose.
Gwilym. Stop it.
Скопировать
Представь себе!
Нам следует купить аппаратуру hi-fi класса, когда тебе прибавят пенсию по возрастной страховке.
О,да.
Just fancy!
We ought to get one of these new hi-fis when your endowment policy comes up.
Oh, yes.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов пенсии по старости?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пенсии по старости для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
