Перевод "неопределённейший" на английский

Русский
English
0 / 30
неопределённейшийvagueness uncertain vague indefinite uncertainty
Произношение неопределённейший

неопределённейший – 30 результатов перевода

Сексуальность и все её дисфункции свойственны человеческому опыту, возможно единственное, с чем мы все можем отождествляться в конце концов, ну, не считая невроза и религии.
руки скоропалительным чувственным описанием, автор нашего электронного письма дистанцируется от акта неопределёнными
Это же не поток сознания, если вы наблюдаете с берега...
Sexuality and all its dysfunctions are intrinsic to the human experience maybe the one thing we can all relate to at the end of the day. Well, neurosis and the God thing aside.
And the reason that Roth seduced us, and Miss Morning-After here didn't is that while Roth isn't afraid to get his hands quite literally dirty with rapid-fire sensual description our e-mail author here distances herself from the act with vague metaphors.
Can't be stream of consciousness if you're observing from the shores.
Скопировать
Лучше бы он тащил сюда свою стильную задницу.
следующий награждаемый – это человек, чей голос стал маяком правды в нередко штормовом море моральной неопределённости
Человек, который предложил нам взять на себя ответственность за наше поведение.
HE BETTER GET HIS FASHIONABLE ASS HERE.
Tannis: OUR NEXT RECIPIENT IS A MAN WHOSE VOICE HAS BEEN A BEACON OF TRUTH
A MAN WHO HAS CHALLENGED US TO ACCOUNT FOR OUR BEHAVIOUR,
Скопировать
- Проведём небольшой тест, если позволишь.
- Тест - слишком неопределённо, три вопроса.
- Где ты работаешь?
Yeah, you could answer some questions for me, actually.
Some sounds a little too indefinite. I'll give you three.
What do you do for a living?
Скопировать
А они даже не знают об этом.
Эта неопределённость за пределами их самых смелых мечтаний.
Итак, говоря на более весёлой ноте, я открыл тайну.
They've no idea.
Uncertainty beyond their wildest dreams.
So, on a more cheerful note, I found a mystery.
Скопировать
Да?
В некоем неопределённом, не общепринятом смысле, да.
Давайте не будем менять тему.
YOU DO?
IN A NON-DEFINED, NON-CONVENTIONAL WAY, YEAH.
Ben: LET'S NOT LOSE FOCUS HERE.
Скопировать
Я хочу поприветствовать вас и сказать вам, как я восхищаюсь... как все мы восхищаемся тем, что у вас хватило смелости сделать этот выбор.
округов, но исход гонки между шефом полиции Джимом Стоквеллом и советником Марвином Дикинсом по-прежнему не
Мы узнаем его только в последнюю минуту, Аарон.
I'D LIKE TO WELCOME YOU AND TELL YOU HOW MUCH I ADMIRE... HOW MUCH WE ALL ADMIRE YOUR COURAGE IN MAKING THIS CHOICE.
WITH MOST OF THE DISTRICTS ALREADY REPORTING, THE RACE BETWEEN POLICE CHIEF JIM STOCKWELL AND COUNCILMAN MARVIN DEEKINS STILL REMAINS TOO CLOSE TO CALL.
Woman: [ On TV ] WE'RE GOING DOWN TO THE WIRE ON THIS ONE, AARON.
Скопировать
Спасибо!
Потому что вы оба отстранены на неопределённый срок!
Капитан, это я виноват!
Thank you.
I respect your attitude, but you can be sure... it will never happen again, because as of now... both of you are suspended indefinitely.
Look, cap, this was my fault.
Скопировать
Нет, обстоятельства сейчас не очень хорошие, Эл.
В бизнесе сейчас творится картина неопределённости.
Забастовки, налоги по прежнему неподъёмные.
No, conditions are none too good right now, Al.
Considerable uncertainty in the business picture.
Strikes, taxes still ruinous.
Скопировать
Мы не успеем уйти далеко отсюда.
Но если дождь будет продолжаться слишком долго и мы останемся здесь, на неопределённое время, мне предстоит
Ха, наполовину из ничего?
I'm afraid there'll be no escaping.
In case the weather clears and we do escape, Starting tomorrow, we will have to go on aberration.
it's happened and nothing.
Скопировать
Неизвестный ребёнок.
Неопределённого пола.
Лет десяти.
Unknown Child Sex:
Indeterminate
Apparent age...
Скопировать
А вот последние дни мне снится моя маленькая Анна-Шарлотта.
Я вижу во сне, что она в опастности... в какой-то страшной, но неопределённой...
И каждый раз перед самым сном, когда слух становится особенно чутким...
And lately... I dream every night about my little Anne-Charlotte.
I see her in dangers... strange, unthinkable, nameless.
And before I sleep, when the ear is most sensitive,
Скопировать
Но не будем делать поспешных выводов.
Меня сводит с ума неопределённость.
Он приезжает в Париж каждый год.
But we must not jump to conclusions.
It's this terrible uncertainty that's driving me mad.
He comes to Paris every year.
Скопировать
Что значит проторенную лыжню?
Видите, мсье, это страшная неопределённость сводит вас с ума.
Мне ли не знать? Я тоже метался, я тоже терял рассудок. Это было ужасно!
What do you mean, 100 men?
You see, Monsieur, it's the uncertainty that drives you mad.
I know very well, I was uncertain I was mad, it was terrible.
Скопировать
Это ребёнок одного обезображенного мужчины.
Конечно, я не хочу лезть не в своё дело но мне определённо вырисовывается какая-то неопределённость.
Вы же знаете, что есть тесты, которые могут определить--
It's the child of a man who is deformed.
I don't mean to interfere but I detect a certain uncertainty here.
There are tests we can do to determine whether--
Скопировать
Что они вам сказали когда вас вызвали в связи с нехваткой продовольствия?
Тоже самое что и вам: неопределённое утверждение о существующей проблеме.
Бумер ,ко мне подкрадывается жуткое тяжёлое предчувствие.
What did they tell you when you called in the food shortage?
The same thing they told you, a vague acknowledgment of the problem.
Boomer, I'm getting an awful uneasy feeling.
Скопировать
Иногда включается пилот и говорит что мы будем на земле через 15 минут.
Ну, это звучит немного неопределённо, не так ли?
Теперь, мы выруливаем.
Sometimes the pilot will get on, and he'll say we'll be on the ground in 15 minutes.
Well, that's a little vague, isn't it?
Now, we're taxiing in.
Скопировать
Кто-то взламывает вспомогательный компьютер.
Чужак не определён. Не сейчас!
Работай в режиме "С".
What the hell! I don't know what I should do.
You are uneasy.
You don't have your own image.
Скопировать
Тебе надо было выпустить в воздух ракету, тогда Айхара бы описался.
Церемония с г-ном Акаси отложена на неопределённый срок.
И как ты восстановишь лицо, которое я потерял?
You had to shootoff yourtrap, and now Aihara's pissed.
The ceremonywith Mr.Akashi is putoff indefinitely.
Howwillyou restore the face I lost?
Скопировать
Ты поглощаешь, - один или два раза в день, редко чаще, - довольно точно подсчитываемое количество белков и углеводов в виде куска жареной говядины, ломтиков обжаренного в масле картофеля и стакана красного вина.
назваться настоящим французским картофелем фри; ну, а происхождение красного вина в твоём стакане - неопределённо
Хотя твой желудок уже не чувствует разницы.
you ingest, once or twice a day, rarely more, a fairly precisely calculable compound of proteins and glucosides, in the form of a piece of grilled beef, strips of potato quick-fried in boiling oil, a glass of red wine.
In other words it's a steak, but it is definitely not a tournedos, and chips that no-one would dignity with the name French fries, and a glass of red wine of uncertain, not to say dubious origin.
But your stomach can no longer tell the difference.
Скопировать
А воспитания женщины ему недостаточно.
Ты излучаешь неопределённость, и это просто смешно.
Зато ты излучаешь уверенность, а это страшно.
That's what you women lack.
You radiate an uncertainty that's just ridiculous.
You radiate a certainty that's scary.
Скопировать
Поэтому я собираюсь снять экстренный охранный судебный приказ, потому что совершенно ясно, что Кейт и Стив - правильные и подходящие люди для опеки над Брендоном.
ходатайство совета, сделать тест на ВИЧ Брендону, так как нельзя позволить продолжаться текущему состоянию неопределённости
Со всем уважением, ваша честь, можем мы сделать это незамедлительно?
So I am going to strike down the Emergency Protection Order because it is perfectly clear that Kate and Steve are the right and proper people to take care of Brandon.
But I am going to uphold the council' s application to have Brandon tested for HIV, as this current state of uncertainty cannot be allowed to continue.
With respect, my lord, might we do that as a matter of urgency?
Скопировать
Так это была школьная любовь?
Это же только теория, это неопределённо.
Кикн ещё не проверил это у семьи Тоена.
So it was a schoolgirl crush?
Hang on, it 's a theory, not a certainty.
Kiên hasn't checked with this Toàn's family yet.
Скопировать
- От чего ты прячешься в работе?
От страданий прошлого или от неопределённости будущего?
Ни от чего я не прячусь.
- What do you hide from at work?
Is it the pain of your past or the uncertainty of your future?
I don't hide from anything.
Скопировать
Против этого.
Какая неопределённость.
Как планировать будущее без малюсенького направления?
Against this.
"Ask again later." Hello, vague.
How am I supposed to plan my future without a little direction?
Скопировать
В сентябре из Бобруйска, СССР, неизвестное количество 18-23 сентября из Минска, СССР,
Перевозились ли они с Лернером, остаётся неопределённым.
23-24 сентября из Вильнюса, СССР,
September from Babruysk: unknown. September 18-23 from Minsk: 6,000.
This was surely Lerner's convoy.
September 23-24 from Vilnius: 5,000.
Скопировать
Это еще не было определено, Сэр.
Так много здесь неопределённого как остаётся и местоположение Малдера.
Но некоторы из Ваших... фактов как "человек упал с утёса и исчез..."
That has not yet been determined, Sir.
So much here is undetermined as remain the whereabouts of Mulder.
But some of your ... facts like "a man falls from the cliff and disappears..."
Скопировать
Дай мне знак, что-нибудь.
Я не хочу неопределённости.
Так, как будто ты мертва.
Give me a sign. Anything.
I can't stand this indifference.
It's as if you were dead.
Скопировать
Когда он был молод, он был невежествен.
Пол двусмысленен и неопределён. Это часть, что кажется целым.
но тот, кто уже стар, тот прикоснулся к камню.
When he was young, he was ignorant.
Sex - is ambiguous and always equivocal.
but meanwhile he has got old, he has touched the stone.
Скопировать
Я поставлю миллион баксов, что ты девственница.
Хватит неопределённостей.
Это ведь должна быть белая свадьба, да?
I'll bet you a million dollars that you are.
Let's end the suspense.
Is it gonna to be a white wedding?
Скопировать
Предлагаю голосовать, заседание у нас или нет.
Несколько неопределённое предложение, но я согласен.
Я тоже.
I propose to vote, meeting with us or not.
Several uncertain proposal, but I agree.
Me too.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неопределённейший?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неопределённейший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение