Перевод "indefinite" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение indefinite (индэфинот) :
ɪndˈɛfɪnət

индэфинот транскрипция – 30 результатов перевода

I'm entirely at your mercy.
There's nothing indefinite about it.
The indefiniteness consists in your assuming I'm free.
Я совершенно в твоей власти.
Какая же тут неопределенность? Напротив.
Неопределенность в том, что ть считаешь, что я свободен.
Скопировать
We'll examine this proof and let you know.
Although it seems to be in definite contrast to the carbon tests we made.
But we'll let you know.
Мы изучим это доказательство и дадим вам знать.
Хотя это входит в явное противоречие нашим результатам углеродных проб.
Но мы вам сообщим.
Скопировать
That's commendable.
Since B-5 is quiet you have indefinite leave to sit shiva for your father.
That won't be necessary.
Это похвально.
Но сейчас на станции все спокойно и я даю тебе бессрочный отпуск, что бы отсидеть шиву по отцу.
В этом нет необходимости.
Скопировать
Admiral Bridie seems...
a bit indefinite.
Of course, if there's some reason I shouldn't know...
Адмирал Брайди высказался...
немного неопределенно.
Разумеется, если есть причины, по которым мне не нужно это знать...
Скопировать
Therefore you're not going to have any say-so about it, Colonel.
I'm ordering you on indefinite furlough.
General, you can't take me away from my men. You can't do that to me, sir!
Сами вы этого никогда не признаете.
Отправляю вас в бессрочный отпуск.
Генерал, вы не можете так поступить.
Скопировать
A dime's worth of miracle.
in tremendous quantities, eject them through some aiming and propelling device so they could travel indefinite
to bombard and destroy an antimatter shield.
Пятикопеечное чудо.
Это оружие должно создавать мю-мезонные атомы не в качестве редкого лабораторного феномена, а в огромных количествах, выстреливать ими через некое движущуеся устройство из которого можно целиться, так, чтобы они могли пройти некоторое расстояние по воздуху, чтобы на достаточной скорости и в достаточном количестве
достигнуть, бомбардировать и уничтожить щит из антиматерии.
Скопировать
You mean your legal alternatives.
I told you ostensible acquittal, or indefinite deferment.
What's wrong, joy, not feeling well?
Вы о юридических альтернативах?
Да. Так я же и говорю: оправдание, мнимое или отсрочка на неопределенное время.
Что с вами, Йозеф?
Скопировать
Lift it from your shoulders for a time but it does hover around up there above you.
You see, indefinite acquittal all the documents are annulled.
No use in trying either, I suppose.
Низшая инстанция может лишь на данный момент избавить вас от бремени обвинения, но оно все равно будет висеть над вами там.
Видите ли, при полном оправдании из дела изымаются все документы, а при мнимом ваше досье продолжает циркулировать от низших инстанций к высшим и обратно, туда-сюда, туда-сюда, как маятник, и пути его неисповедимы.
Иными словами, нет никакой надежды?
Скопировать
Sweeping the area of Outpost 2.
Sensor reading, indefinite.
Double-checking Outpost 3.
Проверяю зону Аванпоста 2.
Неопределенные показания датчика.
Повторно проверяю Аванпост 3.
Скопировать
- You will be in the Argentine for a little time?
- Well, my plans are a little indefinite.
Before you leave, you must pay us another visit.
- Вы ещё побудете в Аргентине?
- Ну, я пока не знаю.
Вы просто обязаны навестить нас перед отъездом .
Скопировать
She went to Denmark yesterday.
For an indefinite period.
- Did you have a dream, Anna?
Она вчера в Данию укатила.
Неизвестно, насколько.
- Тебе что-нибудь снилось, Анна?
Скопировать
First, there was a wrongful death civil suit.
Then there was assault charges and then indefinite suspension.
Think he'd hang around for a farewell celebration?
Сначала был иск из-за смерти в результате противоправных действий.
Затем были обвинения в нападении, а потом отстранение на неопределенный срок.
Думаешь, что он ходит по округе и готовиться к прощальной вечеринке?
Скопировать
Nine times out of ten it's an electric razor, but... every once in a while... it's a dildo.
We have to use the indefinite article - "a dildo", never "your dildo".
I don't own...
В девяти случаях из десяти дело в электробритве, а иногда в вибраторе.
Ясное дело, в этом случае... компания не называет имя владельца вибратора, мы называем его вибратором, но не говорим...
"ваш вибратор". Но у меня нет...
Скопировать
You're refusing to sign off on my psychological release.
You're recommending even more sessions to be continued on an indefinite basis?
I have an ethical obligation to report my conclusions honestly.
Согласно этому, вы отказываетесь заканчивать мое психологическое обследование.
Фактически, вы рекомендуете увеличить количество сеансов на неопределенном основании?
У меня есть этические обязательство честно сообщать о моем заключении.
Скопировать
Osman-pasha flanks the Russian army and captures Pleven...
Russians will move towards Pleven and will be stuck there for an indefinite time - the offensive will
It's called 'gambit' - sacrificing the unimportant to gain initiative...
Осман-паша выдвигается русским в тыл чтобы занять Плевну...
Русские повернут на П-плевну и завязнут там надолго - наступление будет сорвано...
Это называется "гамбит" - отдать малое, чтобы выиграть инициативу...
Скопировать
I am, without question, a person, whose name is Alfonse Elric!
As a spirit - something indefinite, which cannot be seen with the eye. How are you to prove that?
Your brother, and the people around you, could all be deceiving you.
Я человек, и меня зовут Альфонс Элрик!
И как же ты это докажешь, если душа - лишь некая неопределённая штука, которую даже увидеть нельзя?
Твой брат и все остальные... Может, они дурачат тебя.
Скопировать
You couldn't control your tongue... so I'll hold back mine
From this very moment... for indefinite time...
I take on the penance of silence
Ты не могла контролировать свой язык поэтому я замолчу.
С этого момента до неопределённого времени.
Я приму искупление обетом молчания.
Скопировать
They don't know that they kept that provision in there.
Obama is now continuing the practice of secret arrest, secret prisons, and most importantly, indefinite
When a British high court said that it was preparing to release secret British and US torture orders that prove that the Bush administration was ordering personnel to systematically abuse detainees, Barack Obama threatened to cut of all US intelligence ties to England.
Они не знают, что он сохранил там это условие.
Обама теперь продолжает практику секретного ареста, секретных тюрем, и самое важное, задержания на неопределенный срок без суда.
Когда британский Верховный суд объявил, что собирается опубликовать секретные британские и американские распоряжения о пытках, которые доказывают, что администрация Буша приказывала персоналу систематически оскорблять задержанных, Барак Обама угрожал обрубить все связи американской разведки с Англией.
Скопировать
It's more like a sabbatical.
Indefinite.
Yeah.
скорее творческий отпуск
Неопределенность.
Да.
Скопировать
Unfit to plead.
Indefinite custody.
How's things with your deputy?
Невозможно выпустить под залог.
Будет содержаться под стражей.
А как у тебя дела с заместителем?
Скопировать
stefano, this way, please.
Spotted--dubious friends in definite hot water.
Obviously, you're both fired.
Просто Стефано, пожалуйста.
вздыхает Замечено - - Сомнительные друзья в определённой горячей воде.
Очевидно, вы оба уволены.
Скопировать
Enough!
Tik Fesku, called Aper Sentenced to indefinite work stay with an upbringing.
Is your name Ordy Tader?
Довольно!
Обвиняемый номер 73-13, Тик Феску, по прозвищу Вепрь, приговаривается к бессрочному пребыванию в работах, на воспитании.
Ваше имя Орди Тадер?
Скопировать
I have opposed the creation of such a commission.
Next, Obama expanded Bush's doctrine of indefinite detention of foreigners without trial, to holding
President Obama today proposed something new, something called "prolonged detention".
Я против создания такой комиссии.
Затем Обама расширил доктрину Буша о бессрочном содержании под стражей иностранных граждан без суда, о задержании без доказательств на неопределенный срок американских граждан, даже не совершивших преступления.
Президент Обама сегодня предлагает нечто новое, то, что называется "длительное содержание под стражей".
Скопировать
Murderface.
And with the real Dethklok on indefinite hiatus, tonight's benefit is being touted as the local event
And it features the band that sounds almost just like Dethklok more or less.
Мёрдерфейс.
Хоть и реальный Дезклок сейчас непонятно где,
Сегодня будет местный концерт с группой, которая более или менее похожа на Дезклок.
Скопировать
What?
Cristal said the planets tell her I must not enter into any financial transactions for the indefinite
And certainly the loan comes under that heading.
Что?
Кристэл сказала, планеты передали ей, что мне следует завязать с финансовыми делами на неопределенный срок.
И, разумеется, заем попадает под это определение.
Скопировать
Yea it's no different with you primitive race's is it?
Indefinite leave to remain
Thank you
Разве у вас, примитивных народов, все не точно так же.
"Бессрочный вид на жительство".
Спасибо.
Скопировать
A leave of absence is all.
An indefinite leave of absence.
- You are firing me.
Отправляю в академический отпуск.
На неопределенное время.
- Ты меня увольняешь.
Скопировать
Search and seizure of the property.
Indefinite shutdown of Kappa Tau, followed by disciplinary hearings, where I show up in my dress blues
Possession of stolen items violates CRU code.
- Обыск и конфискация имущества.
И, конечно, закрытие дома Каппа Тау. Затем дисциплинарные слушания, куда я приду в своей парадной форме чтобы убедиться, что каждый член Каппа Тау исключен из университета.
Хранение украденного имущества нарушает кодекс КРУ.
Скопировать
Oh, I think there is, Chief Inspector.
You are on indefinite paid leave, as of this moment.
Well?
Я думаю иначе, старший инспектор!
С этого момента вы отправляетесь в оплачиваемый отпуск.
Ну что?
Скопировать
I give you my word.
Consider yourself on indefinite suspension until we've pursued all lines of inquiry.
Go shopping, have a nice hot bath, because the facilities in Holloway leave a bit to be desired, it has to be said.
Даю вам слово.
Считайте себя отстранённой от обязанностей на неопределённый срок, пока мы не закончим расследование.
Сходите за покупками, примите горячую ванну, потому что удобства в тюрьме Холлоуэй, должен сказать, оставляют желать лучшего.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов indefinite (индэфинот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы indefinite для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить индэфинот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение