Перевод "категоричность" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение категоричность

категоричность – 30 результатов перевода

.. Мой человек...
Мой человек мне написал категорично:
Без аппаратуры и удостоверения вообще не приезжать
I can say "I quit" too.
Is this why we played the whole year?
Everybody can quit. - See. See what you've done.
Скопировать
- Ну что ж, день был интересным
- Простите, если наша позиция кажется категоричной, но не имеет смысла ходить вокруг да около, только
У меня есть планы и я хочу видеть их осуществленными
Well, now, that was an interesting day.
Sorry if our line was firm but there's no point in tiptoeing around today, then just disappointing you for four years.
I have plans and I plan to see them through.
Скопировать
- В этом случае, мы больше ничего не сможем сделать. - Верно сказал.
Но учитывая Ваше категоричное решение о данном поступке, и приведя доводы,..
..почему бы вам не ограничиться от неоправданного риска своими уникальными и выдающимися рабочими навыками.
- In that case, there's nothing else to do...
- You said it.
but to serve you with this summons to appear and show cause... why you should not be restrained from jeopardizing your unique and extraordinary services...
Скопировать
Но вопрос в том что он выйдет... не нуждаясь во мне, не любя меня. Такое возможно?
С пациентами я не могу быть категоричным.
Но одна вещь очевидна.
Well, the question is might he come out not...
I can't be dogmatic.
One thing, however, is obvious.
Скопировать
Не могли бы вы остановиться на этом чуть подробнее?
Ну, я бы не стал так категорично утверждать.
Что, простите?
Will you explain that point a bit further?
Well, I wouldn't go as far as to say that.
What's that?
Скопировать
Я обратил внимание, что в последние дни он проявлял странную нервозность.
Его чрезвычайная моральная категоричность и эмоциональность привели его к этому преступлению, основанному
Что ты собираешься делать?
I noticed he'd been extremely nervous the last few days.
His extraordinary moral sensitivity must have made him feel guilty that, even though he knew about it all from the start, he didn't report it immediately.
What are your plans?
Скопировать
- Да, Фред.
Я без колебаний, с абсолютной категоричностью определяю это как наглое подстрекательство против рабочих
Верно, верно!
- We, did Fred.
I have no hesitation in categorically deIineating it as being barefaced provocative of the workers.
Hear, hear!
Скопировать
Кажется, он верил, что может найти там свою жену.
Госпожа Гассет говорит, что он ушел, самым категоричным образом заявив о своих намерениях.
Что ж, сообщите следователю то, что он захочет услышать.
It seems he believed that's where his wife was to be found.
Mrs Gusset says he went off making horrible asseverations as to his intentions.
Well, put as much in the report as you think will concern the coroner.
Скопировать
- Да.
Джорджу показалось, что я слишком категорична в своём мнении что Арт должен сосредоточиться на экспорте
Минуточку.
- Yeah.
George felt that I was too adamant in my stand that Art should focus on the exporting and forget about the importing.
Wait a minute.
Скопировать
Д. Ильдо, я уверен, вы позаботитесь о них, вы хорошо справитесь со своей работой.
Желаю Вам удачи и никогда, никогда не забывайте категоричную максисму: если где-то есть мужская раса
Да здравствует Вселенная геев!
- Ildo, I am sure you will take care and do a good job down here.
- I wish you good luck. - And don't you ever ever forget this categorical maximum: - Wherever there's a male race, or life form in the Universe, that's oppressed by females...
- We will come, and free them. - For a GAY UNIVERSE. - For a GAY UNIVERSE.
Скопировать
- Возьми, это мой талисман.
Нет, подарок - это слишком категорично.
Не люблю это слово. - Я поплыл.
- Take it, it's my good luck charm. - Is it a gift?
No, gifts are too definitive, I don't like that word.
- I'm going, goodbye, Valeria.
Скопировать
Я категорически требую направить обвиняемую Баратели в психиатрическую больницу для обследования.
А я с той же категоричностью повторяю: обвиняемая здорова!
Это установлено экспертизой и подтверждено заключением, которое подшито к делу.
I categorically demand that the defendant Barateli be sent to a psychiatric hospital for examination.
And I do repeat as categorically: the defendant is sane!
This has been established by an expert examination and recorded in the report which is in the file.
Скопировать
Некоторые моменты ее горькой судьбы даже вызвали у меня слезы.
заявление обвиняемой, что, даже если ей присудят сто лет, она все равно выкопает покойника; странная категоричность
А бред является признаком психического расстройства.
Some moments of her unfortunate life story had moved me to tears.
But the defendant's persistent claims that even if she's given 100 years she will dig up the deceased anyway, the strange categoricalness of that declaration go beyond obsessive ideas and simply turn into delirium.
And delirium is a symptom of mental disturbance.
Скопировать
Включите это в отчет, соблюдая все знаки пунктуации, отдельно указав, что комиссар Пеццоли - идиот.
"Непоследовательный" звучало бы менее категорично, не теряя при этом смысла.
Как вам угодно.
Use some nice sentences. And don't forget to add that Commissioner Pezzoli is an idiot.
- 'Inconsistent' might be more subtle.
- That's up to you.
Скопировать
- Да.
О женщине, чувства к которой ты так категорично отрицал.
Отрицал и буду отрицать.
Yes.
The woman you so adamantly denied having any attraction to.
I still do. She's loathsome.
Скопировать
Я хочу только любить вас.
Ну, если так, почему тогда ты так категорична и холодна?
Почему ты меня так истязаешь?
I only want to love you.
Well, if you wanted to love me, why do you blow so hot and cold?
Why do you... keep tantalizing me?
Скопировать
Спасибо.
-Почему ты так категорична?
-Вовсе нет!
Thank you.
- Why are you being so dogmatic?
- I'm not being dogmatic!
Скопировать
Но такой страны нет.
Скажите, мне кажется, или этот парень действительно немножко... слишком категорично настроен против путешествий
Я пишу докторскую диссертацию по физике и теоретической математике.
There is no Yugoserbia. I see.
Is it just me or isn't this guy just a little too adamantIy opposed to time-traveI?
I'm getting my doctorate in physics and theoretical calculus.
Скопировать
-Конечно, мистер Вест.
Такой категоричный черномазый, как вы не представляет, что калека может получить от женщины.
Вы видели, какие машины мне удалось создать неужели я не создал бы для своего туловища машины, работающей на пару, и твёрдой как сталь?
-Oh, yes, Mr. West.
To a weII-endowed bIackamoor like yourself it seems impossible that a freak like me could enjoy the pleasure of a woman.
But having witnessed my use of mechanoIogy thus far don't you think I'd devise something for my lower body that was hard-pumping and indefatigably steeIy?
Скопировать
Ќа самом деле этот документ по всем основным пунктам был практически идентичен предыдущему.
"а€влени€ демократов оказались столь категоричны, что ѕол "орберг, Ђродительї обоих законопроектов, был
Ђ≈сли отмести чисто внешние различи€, затрагивающие только Ђшелухуї, мы обнаружим, что Ђзернаї обеих предлагаемых систем очень похожи и логически взаимосв€заныї.
But in fact, the bill was virtually identical in every important detail.
In fact, so vehement were the Democratic denials of similarity that Paul Warburg - the father of both bills – had to step in to reassure his paid friends in Congress that the two bills were virtually identical:
But that admission was for private consumption only.
Скопировать
Жалобу.
Какой степени категоричности?
В смысле?
A complaint letter
How strongly worded you want it
What do you mean?
Скопировать
Что с тобой, Стинкер, ты ходишь вокруг да около! Мне нравится Стиффи.
Но ее категоричность в суждениях не украшает девушку.
Какое поручение она имеет в виду?
You're not yourself, Stinker, or you wouldn't be gibbering like this.
I'd run a mile in tight shoes for Stiffy, but she lacks that balanced judgement one likes to see in girls.
Now, what does she have in mind for me?
Скопировать
Ты хочешь прекратить это ради Лизы или ради себя?
Только в 16 лет бывают такими категоричными.
Он поцеловал другую, всё кончено? !
Do you want to stop this for Lisa's sake or yours?
Sixteen-year-olds make absolutes.
I mean, what, he kissed somebody else, it's over?
Скопировать
Нет.
Это слишком категоричное суждение.
Согласно информации, предоставленной СиЭнЭн, ваш господин Незмеров... обещает возродить российскую империю.
No.
It's a bit too soon to make that assessment, sir.
According to CNN... your Mr. "Nezmeroz" is making promises... to rebuild the Russian Empire.
Скопировать
Есть некоторые, кто говорят, что старые банки страдают от закупорки артерий.. ..и бессердечности.
Я отказываюсь слушать такую категоричную болтовню.
Я скажу, что наш банк жив, щедр, он...
There are some who say that the old bank is suffering from hardening of the arteries and of the heart.
I refuse to listen to such radical talk.
I say that our bank is alive, it's generous, it's....
Скопировать
С тех пор, как мы встретились, мы с Кэрин прошли весьма тернистый путь.
Мы же оба категоричные, упрямые занозы в заднице.
Иногда мы... мы выпускаем худшее друг из друга.
Um... You know, since the day Caryn and I met, it's been a... pretty bumpy ride.
You know, we're both opinionated, stubborn, pain-in-the-ass people.
Sometimes we... we really bring out the worst in each other.
Скопировать
Отстранены?
Это не слишком категорично?
Это не обсуждается.
Suspended?
Isn't that a little bit extreme?
It's not open for debate.
Скопировать
Но он ошибся, указав Промонтори в качестве подходящей конечной станции.
"Централ Пасифик" желает предложить более категоричный вариант, тот, который рассматривался, но не обсуждался
Мы предлагаем отказаться от конечной станции вовсе.
But he is mistaken in naming Promontory as the proper terminus of this road.
Central Pacific wishes to propose a more radical alternative, one which has been considered but not fully discussed by the men in this room over the last couple days.
We propose no terminus at all.
Скопировать
А так все по-старому.
Мне, правда, не хочется быть столь категоричной по этому поводу.
Я не Кеннет, Селия.
But, no, nothing else fresh.
I really don't want to be small-minded about this.
I'm not Kenneth, Celia.
Скопировать
Гоше, полегоньку.
А ты - смело и категорично.
Давай же, Фико! Поднапрягись, а то пропустим пляж.
Who - Me? Nothing of the sort.
On the contrary. You barely talk to me.
I'm wondering how you agreed to come to the beach with me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов категоричность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы категоричность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение