Перевод "Extraordinary" на русский
Произношение Extraordinary (экстроденэри) :
ɛkstɹˈɔːdɪnəɹi
экстроденэри транскрипция – 30 результатов перевода
We're being sucked down.
Jackson reports there is no extraordinary change of temperature at the planet's surface.
The heaving, gurgling magma is not a boiling substance after all, but a kind of cold gluten or jelly, the vapors coming from the blasters are cold gas.
Нас засасывает
(ВЕДУЩИЙ) Джексон докладывает, что необычных изменений Температуры поверхности планеты нет
Тяжелая, бурлящая магма Является не кипящей субстанцией Но своего рода холодной клейковиной или желе
Скопировать
Energy from his brain - thoughts converted into electrical impulses... and finally... into pictures.
Extraordinary.
How very single-minded.
Энергия, вырабатываемая его мозгом, мышление, превращается в электрические импульсы... и наконец в образы.
Невероятно.
Очень целенаправленный.
Скопировать
Yes.
Then we degenerate to the '55 and the '57, and if people really misbehave, to an extraordinary '58.
- Why haven't I a costume?
Да.
Потом мы деградируем до '55 и даже 57, и если люди и правда ужасно себя ведут до невероятного 58.
- Почему у меня нет костюма?
Скопировать
- Find something?
- Something quite extraordinary.
On my way.
- Нашли что-то?
- Кое-что необычное.
Уже иду.
Скопировать
You should enrol - you'll find the Professor most interesting...
- With extraordinary knowledge.
The only subject I'm interested in is escaping from here.
Вы должны бы присоединиться - вы найдете Профессора весьма интересным... - Правда?
- У него невероятный уровень знаний.
Единственная тема, которая интересует меня - как сбежать отсюда.
Скопировать
Come on, get up
Extraordinary muscles. Good at everything
Spanish soldier. Taken prisoner in Lepanto. Kneel down!
Ладно, вставай!
Отличный жеребец, выдающаяся мускулатура, годится для всего.
Испанский солдат, взят в плен под Лепанто.
Скопировать
Gentlemen, I submit to you that Lieutenant Commander Ben Finney is not dead.
Cogley, we are waiting for proof of the extraordinary statement
- you made in the briefing room.
Господа, я полагаю, что лейтенант Финни не умер.
Мистер Когли, мы ждем доказательств вашему заявлению,
- сделанному в зале совещаний. - Вы их получите.
Скопировать
But I caution you such men dare take what they want.
Khan, but my officers are anxious to know more about your extraordinary journey.
And how you managed to keep it out of the history books. Adventure, captain.
Но предупреждаю вас такие мужчины не боятся брать то, чего хотят.
Простите за любопытство, мистер Кхан но мои офицеры очень хотят знать больше о вашем путешествии.
И как вам удалось затаить его перед учебниками истории.
Скопировать
I do not like what I am about to say but regulations demand it, and as a Starfleet flag officer, I must follow regulations.
As second-in-command of the Enterprise, you must convene an extraordinary competency hearing.
I resist that suggestion, commodore.
Мне неприятно это говорить, но этого требует устав, и как офицер Звездного флота, я должен следовать ему.
Как заместитель командующего "Энтерпрайз" вы должны созвать экстренное слушание о компетентности.
Я против этого предложения, коммодор.
Скопировать
Venice is lovely from up here.
Herbert would say, "Isn't Longhena's dome extraordinary?"
I won.
Отсюда открывается прекрасный вид на Венецию.
Герберт сказал бы: "Ну, разве купол Лонгены не поразителен?"
Моя взяла.
Скопировать
I understand.
An extraordinary moment.
A separate entrance to the bathroom.
Понимаю.
Конец войны - момент действительно особенный.
Проход в туалет.
Скопировать
Because it rules out the Rue Etoile side of things, but not the Rue des des Rosiers side.
Nothing extraordinary in that.
In fact, I was there too. But it's precisely this coincidence that's troubling me.
Я же вам сказал, я не по поводу улицы Звезды, а по поводу улицы де Розье. Сегодня вечером вы были на улице де Розье.
Разумеется, в этом нет ничего крамольного, я и сам там сегодня был.
Но именно это совпадение не дает мне покоя.
Скопировать
any person who is an accessory to the crime, is guilty.
Herr Rolfe further asserts that the defendant Janning was an extraordinary jurist and acted in what he
There is truth in this also.
тот, кто потворствует убийству, - виновен.
Герр Рольфе утверждает, что подсудимый Яннинг был выдающимся юристом и поступал исключительно в интересах своей родины.
Отчасти это так.
Скопировать
Your home is a refuge.
Your children, your wife, your books, your extraordinary friends.
I'm wasting my life. I'm not going anywhere.
Ты одухотворен, у тебя необыкновенные друзья.
А я с каждым днем опустошаюсь.
Боюсь, что уже не способен на что-то толковое.
Скопировать
He lectured to me.
An extraordinary man.
Brilliant!
Он читал мне лекции.
Экстраординарный человек.
Гений!
Скопировать
Really? Then let's dance!
What extraordinary eyes!
- Really? I'm not sure how to take that.
Танцуем, танцуем.
Какие у вас прекрасные, бездонные глаза!
Не знаю, как мне это воспринимать.
Скопировать
I don't want to be anything else! That's not true.
You're an extraordinary woman.
Your courage, your honesty... I really do need you.
Нет, я не верю, это не так.
Ты удивительная, редкая женщина, я тебя знаю.
Твое отчаяние, твоя душевная смута придают мне сил.
Скопировать
I believe your name will be a household word when you'd have to go to the war museum to find who Allenby was.
You're the most extraordinary man I ever met.
Leave me alone.
Ваше имя будет у всех на устах, тогда как про Алленби будут помнить только в военном музее.
Я не встречал столь неординарных людей.
Оставьте меня.
Скопировать
If he, and all of the other defendants, had been degraded perverts, if all of the leaders of the Third Reich had been sadistic monsters and maniacs, then these events would have no more moral significance than an earthquake, or any other natural catastrophe.
But this trial has shown that under a national crisis ordinary, even able and extraordinary men, can
No one who has sat through the trial can ever forget them. Men sterilised because of political belief. A mockery made of friendship and faith.
Если бы он, как, впрочем, и все подсудимые, был аморальным извращенцем, если бы все вожди Третьего рейха были только садистами и маньяками, тогда бы то, что здесь творилось, по значению могло бы быть приравнено к, скажем, землетрясению или другому стихийному бедствию.
Однако этот суд показал, что в ситуации национального кризиса равно и обыкновенные люди, и выдающиеся личности способны обмануться и заставить себя пойти на такие масштабные и ужасные преступления, которые они прежде не могли себе даже представить.
Никто из тех, кто присутствовал в зале суда, уже не сможет забыть ни насильственно стерилизованных из-за своих политических воззрений, ни измывательство над дружескими чувствами и человеческой преданностью, ни убийство детей.
Скопировать
Yes, men are just as curious as women.
With whoever does the most extraordinary thing.
- Well?
Да, мужчины так же любопытны, как и женщины.
С тем, кто изобразит самый оригинальный номер.
Ну?
Скопировать
Like a hawk.
Captain, something else which is rather extraordinary.
This waltz I just played is by Johannes Brahms.
Глаз не спущу.
Я обнаружил нечто в значительной степени экстраординарное.
Вальс, который я играл, написан Иоганном Брамсом.
Скопировать
All I can say, Garth: If it happens to me, it happens to you.
You're an extraordinary fellow, Kirk.
Your stubbornness defies all logic.
Гарт, если это случится со мной, то случится и с вами.
Вы необычный человек, Кирк.
Ваше упрямство бросает вызов любой логике.
Скопировать
What?
Until now, I never did something extraordinary and in the future, I believe I'll be a good-for-nothing
I don't care to die now
Что?
Я до сих пор не совершил ничего выдающегося и в будущем, уверен, останусь ни на что не годным.
Плевать, если я сейчас умру.
Скопировать
In this cavern, pagan man performed his unspeakable rites.
cavern, the witches of the seventeenth century hid from the fires of Matthew Hopkins, witch-hunter extraordinary
In this cavern,... huh, but I could go on all day.
В этой пещере язычники исполняли свои чудовищные обряды.
В этой пещере ведьмы 18 века прятались от огня Мэтью Хопкинса, выдающегося охотника на ведьм.
В этой пещере... ха, я могу продолжать хоть целый день.
Скопировать
Goodbye.
Extraordinary fellow!
White hair he had, and a sort of cloak.
До свидания.
Удивительный парень!
У него белые волосы и какой-то плащ.
Скопировать
Forest was nothing less than a victim...
We are all in the shadow of extraordinary influences.
There's nothing extraordinary about it!
Он был ни кто иной как жертва...
Мы все находимся под воздействием экстраординарных событий.
Тут нет ничего экстраординарного!
Скопировать
We are all in the shadow of extraordinary influences.
There's nothing extraordinary about it!
A man murders his wife...
Мы все находимся под воздействием экстраординарных событий.
Тут нет ничего экстраординарного!
Человек убил свою жену.
Скопировать
I came to you in a certain delicate matter.
Mrs. yesterday at auction and you had me extraordinary impression.
could buy the art object.
- Я к Вам по одному деликатному делу.
- Ага. Вы вчера были на аукционе и произвели на меня чрезвычайное впечатление.
Только Вы, с Вашим женским чутьем, могли выбрать такую художественную вещь.
Скопировать
Cromwell, sir.
Cromwell, was a Greek drollery based on the foolish notion that there are extraordinary possibilities
It is the ordinary people, my lord, who would most readily lay down their lives in defence of your realm.
- Демократия, мистер...
- Кромвель, сир. Демократия была греческой выдумкой, основанной ...на идее сверхобычайных возможностей обычных людей.
Эти люди посвятили свои жизни делу защиты своего королевства.
Скопировать
The battle with the guards was magnificent.
Your skill is extraordinary.
And I was going to ask you to join us.
Вы показали себя во всей красе.
У вас выдающиеся способности.
Я хотел бы, чтобы вы остались с нами.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Extraordinary (экстроденэри)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Extraordinary для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экстроденэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
