Перевод "необычайный" на английский
Произношение необычайный
необычайный – 30 результатов перевода
"Они держат свое слово.
Они необычайно честны".
Вы это сказали в зале совещаний, доктор?
"So they keep their word scrupulously.
They're unusually honest."
Is that what I heard you say in the Briefing Room, Doctor?
Скопировать
Мистер Кирк.
Вы - необычайные работники.
Подвал выглядит вычищенным и отполированным.
Mr. Kirk.
You are uncommon workmen.
That basement looks like it's been scrubbed and polished.
Скопировать
- Докладывайте.
- На улицах необычайно тихо.
Других деневанцев мы не видели. А тех, которых мы оглушили, уже не было, когда мы вышли.
Report.
The streets are extraordinarily quiet, Jim.
We've seen no other Denevans, and the ones we stunned earlier were gone when we came out.
Скопировать
- Хо-хо? Хамите, парниша. Кстати, сейчас в Европе и Филадельфии принято наливать чай через ситечко.
Необычайно эффектно и элегантно. Мне как раз знакомый дипломат привез из Вены.
Ого-го! - Давайте меняться.
boy! pours the tea through a sieve.
Just came to my friend diplomat in Vienna and brought I this trifle.
I will give you a strainer.
Скопировать
- Что? Мы отправляем вас домой.
Видите ли, Йоссариан, вы необычайно усложнили жизнь полковнику Кэткарту.
Люди встревожены, боевой дух падает.
' l said we're sending you home.
You've made things terribly difficult for Colonel Cathcart.
The men are unhappy, morale is beginning to deteriorate.
Скопировать
Очень приятный.
Необычайно приятный.
Уникально приятный.
- Yeah? - Really nice.
Unusually nice.
Unique in his niceness.
Скопировать
Вторая прибывшая считала вас недосягаемым, но теперь понимает, что все изменилось.
Ее качествами являются молодость и сила, плюс необычайно сильное женское желание.
Мои мысли куда интереснее.
The other new arrival has considered you unreachable, but now is realising this has changed.
The factors in her favour are youth and strength, plus unusually strong female drives.
You'll find my thoughts more interesting.
Скопировать
Еще присутствуют изменения в массе, сэр.
Необычайно быстрые сдвиги.
Сейчас будем, лейтенант.
A change in mass also, sir. It's beginning.
Unusually rapid shifts.
On our way, lieutenant.
Скопировать
Мы не верили, что это возможно.
Ваши обычаи и история указывают на необычайную ненависть к заключению.
Даже если это приятно и благожелательно, вы предпочитаете умереть.
We had not believed this possible.
The customs and history of your race show a unique hatred of captivity.
Even when it's pleasant and benevolent, you prefer death.
Скопировать
Твой отец будет очень рад.
Это все мне кажется необычайно странным.
С тех пор как ушла служанка, нет отбоя от визитеров.
Your father will be happy.
All that seems very strange.
Since we don't have a maid anymore there are more people here than ever!
Скопировать
Вперёд!
На самом деле это не часы, а бомба необычайной силы...
Так же, как все эти вещи, которые напоминают простые игрушки... Но они несут настоящее зло.
go head on
in reality, this clock is a bomb of extraordinary power.
the same as all these that resemble, simple toys but this is the worst.
Скопировать
Какускэ, чьи мысли были поглощены плотскими удовольствиями... отправился в Эдо, чтобы воплотить мечту и стать искусным мастером в этом деле.
Тем временем, Тотицубаси Тоётиё становился необычайно учёным мужем.
Его познания были настолько глубоки, что юноша считался вундеркиндом.
Kakusuke who is fully interested in sex... left for Edo in order to fulfill his wish to become the master of sex.
Meanwhile, Hitotsubashi Toyochiyo became a man with wide knowledge.
His intelligence was so high, he was considered a child prodigy.
Скопировать
Дочь моя, не танцуй.
Ты будешь необычайно прекрасной царицей, Саломея если тебе будет угодно попросить половину моего царства
Она будет прекрасной царицей, не правда ли?
Do not dance, my daughter.
Thou wilt be passing fair as a queen, Salome, if it pleases thee to ask for the half of my kingdom.
Will she not be fair as a queen?
Скопировать
Это не имеет значения.
Сегодня я счастлив, я необычайно счастлив.
Я никогда не был так счастлив.
It is nought to me.
Tonight I am happy. I am exceedingly happy.
Never have I been so happy.
Скопировать
Мне очень грустно сегодня.
Необычайно грустно.
Мне никогда не было так грустно.
Tonight I am sad.
I am very sad.
Never have I been so sad.
Скопировать
Не будем об этом.
Теперь я счастлив, я необычайно счастлив.
Никогда не был таким счастливым.
We must not speak of this.
Tonight I'm happy, I am very happy.
Never have I been so happy.
Скопировать
Начали!
После этого необычайного обеда, мы были погребены под отбросами.
Тогда мы решили оказать услугу и отвезти всё на муниципальную свалку.
Come on, dig in!
Had a dinner that couldn't be beat, and ended up with an amazing pile of garbage.
And we decided it would be a friendly gesture for us to take the garbage down to the town dump.
Скопировать
Расскажи нам.
Ты должен был видеть необычайные вещи.
Я побывал в странах столь дальних, что даже их названия кажутся ненастоящими.
Tell us.
You must have seen extraordinary things.
I have been to so distant countries that even their names seem to be unreal.
Скопировать
Я вижу, что этот чувак будет судьей в верховном суде... а этот будет заправлять на Wall Street... а этот может стать президентом Соединенных Штатов.
Однако что ты реально чувствуешь, это необычайную силу власти.
И это то, где я живу.
I think this guy's gonna be a supreme court justice... this guy's gonna run Wall Street... this guy might be president of the United States.
What it is, though, is this incredible sense of power.
This is where I live.
Скопировать
Эта история потрясла всю Японию.
Сочуствие людей сделало её необычайно популярной.
Эти событи имели место в 1936 году.
The story shocked all of Japan.
The compassion of the people made her strangely popular.
These events took place in 1936.
Скопировать
Он вернулся.
У его мозга, должно быть, необычайно высокий уровень артронной энергии.
Как вы думаете, что там случилось?
He's back.
His brain must have an unusually high level of artron energy.
What do you think happened in there?
Скопировать
У него не было особого выбора.
Баджорцы очень преданы своей духовности, не говоря уж о том, что необычайно упрямы.
Они верят, что капитан Сиско - Эмиссар, и их мнение ничего не изменит.
He didn't have much choice.
The Bajorans are deeply committed to their spirituality not to mention incredibly stubborn.
They believe that Captain Sisko is the Emissary and nothing's going to change their minds.
Скопировать
Во-первых, ты должен носить специфические наряды, и уж поверь мне, это не так просто.
Ты должен уметь считать в уме необычайно быстро.
Дабо.
First of all you have to be able to wear the clothes and believe me, that's not easy.
You have to be able to calculate odds in your head very quickly and most importantly you need a very supple wrist... like this.
Dabo.
Скопировать
О, детка, нет, пожалуйста!
Ты необычайно красива, чтобы выглядеть грустной.
- Ага, конечно.
Oh, no, baby, please!
You are far too fine to look so sad.
- Yeah, sure.
Скопировать
Сначала - возращаешься в мою жизнь, а потом вдруг исчезаешь без объяснений!
В депо метрополитена между Колвис и Фэйрфилд только что зарегистрирован ...необычайно высокий уровень
Все поезда остановлены, я буду там через 15 минут.
What the hell are you doing? You thrust yourself back in my life and then you pull out with no explanation! ?
Boone. Metro Depot. Kolvez and Varefield just registered unusually high radiation readings.
All trains are on hold. I'm 15 away.
Скопировать
Он такой симпатичный по ТВ.
Вокруг места катастрофы необычайно высокая секретность-... возможно, это какой-то секретный груз в самолёте
Парни, разгружайте шустрее!
He looks so handsome on TV.
There seems to be an unusually tight security around the crash site... possibly because of the highly sensitive military cargo on the plane.
Fellas, you want to unload this, please?
Скопировать
Весь фокус в том, что это слово, которое скажет другой, может быть весьма показательным.
Иерархия необычайно важна в Аду.
Да, немного похоже, как и здесь.
The trick is that the response can be extremely revealing.
The hierarchy of hell is tremendously important.
Rather like it is here.
Скопировать
Фрау Фарбиссина... основатель военно-экстремистского крыла Армии Спасения.
Многоцелевой Кореец - бывший борец, необычайно злой помощник.
Покажи им, что ты умеешь. Патти О'Брайен.
Frau Farbissina-- founder of the militant wing of the Salvation Army.
Random Task--Korean ex-wrestler, evil handyman extraordinaire.
Show them what you do.
Скопировать
Рост - 70 дюймов, вес - 150 фунтов.
Тело сильно обезвожено и необычайно чувствительно к свету.
Начинаю с разреза грудной полости.
70 inches long, 150 pounds.
The body is in a dessicated condition and unusually sensitive to light.
I'm beginning with a thoracic incision.
Скопировать
А она говорила?
Словами необычайной сладости, отче, она одобрила наше паломничество и затем, о, изумительная доброта,
Ты рассказываешь о больших чудесах, чем мы осмеливались надеяться
And did she speak?
In words of such sweetness, Father. She approved our enterprise. And then, oh, marvellous goodness, she laid her hand on Rhysart's breast, as his daughter begged us to do in token of mere human forgiveness and gave him divine absolution
You tell a greater wonder than we dared hope.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов необычайный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы необычайный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
