Перевод "the blaze" на русский
Произношение the blaze (зе блэйз) :
ðə blˈeɪz
зе блэйз транскрипция – 30 результатов перевода
If you died, I'd never forgive myself.
You go with Dougal, I'll fight the blaze.
–Right so.
Я не прощу себе, если ты погибнешь.
Сходи прогуляться с Дугалом, а я поборю пламя.
- Хорошо.
Скопировать
But Nuto, not even Cinto believes that.
And yet, I don't know what it is, whether it's the heat or the blaze, or that the dampness awakens, the
So you believe in the moon too?
Но Нуто, даже Чинто не верит в это.
И всё же, не знаю почему, из-за жара или зарева, или из-за того, что влага просыпается, но точно все поля, где с краю зажигают костёр, дают более сочные, стойкие урожаи.
Так ты и в луну веришь?
Скопировать
I got to tell Lizzie. Where's Lizzie?
Where the blaze you think she is?
She's asleep.
Я должен рассказать Лиззи.
Где Лиззи? Где она, черт возьми, как ты думаешь?
Она спит.
Скопировать
Entrust them with fine furniture, paintings,- they see only firewood.
They probably used- my best brandy to ignite the blaze.
Forgive me, sir, but I have always held it true that any man may better himself,
ƒовер€ть им прекрасную мебель, картины,- они вид€т в них только дрова.
ќни, должно быть, использовали мой лучший бренди, чтобы разжигать камин.
ѕростите мен€, сэр, но € всегда считал, что любому человеку лучше оставатьс€ свободным,
Скопировать
This war crime will be avenged.
Firefighter robots have finally extinguished the blaze which has devastated Sutton Wood.
Over 600 acres of forest were razed and authorities have closed off the area to all hikers and picnickers.
Этот варварский акт... это военное преступление... будет отомщено.
Пожарные роботы локализовали пожар... уничтоживший Лес Саттон.
Выгорело более 600 акров... и власти полностью закрыли лес... для всех туристов и любителей пикников.
Скопировать
It flatters pity not to be able to hide.
Let your lips bear witness to the blaze in your heart.
No one will believe the fire if the smoke sends no signals.
Но горькая насмешка, И негде мне укрыться.
Рот криком переполнен, Горящим в твоем сердце.
Поверишь вряд ли ты в пожар, Пока не виден дым.
Скопировать
Captain, looks like we got another room back here.
The blaze was extinguished sometime after 8 p.m.
Firefighters discovered what has been called a "kiddie porn dungeon."
Капитан! похоже, тут есть еще одна комната.
## Пожар был... потушен вчера вечером около 20:00.
Внутри пожарные обнаружили то, что было определено как "детские порно-застенки".
Скопировать
No one knows the precise cause of the Baudelaire fire.
My colleagues and I have investigated the best we can, but all we've discovered is that the blaze was
And as mysterious as the source of the blaze, other mysteries began to unfold before the children's eyes.
Ќикто не знает точную причину пожара в доме Ѕодлеров.
я и мои коллеги расследовали это с максимальной тщательностью. Ќо все, что мы раскопали, это то, что возгорание возникло с большого рассто€ни€ из-за рефракции и конвергенции света. ¬ считанные мгновень€ целый особн€к был охвачен пламенем.
" такие же таинственные, как источник возгорани€, и другие загадки начали обнаруживатьс€ перед взором детей.
Скопировать
My colleagues and I have investigated the best we can, but all we've discovered is that the blaze was started from a great distance through the refraction and convergence of light, and within moments, the entire mansion was in flames.
And as mysterious as the source of the blaze, other mysteries began to unfold before the children's eyes
Every family has its secrets, doors left unopened, but as Klaus now realised, the smallest discovery would send his mind reeling with questions.
я и мои коллеги расследовали это с максимальной тщательностью. Ќо все, что мы раскопали, это то, что возгорание возникло с большого рассто€ни€ из-за рефракции и конвергенции света. ¬ считанные мгновень€ целый особн€к был охвачен пламенем.
" такие же таинственные, как источник возгорани€, и другие загадки начали обнаруживатьс€ перед взором детей.
¬ любой семье есть свои секреты, свои скелеты в шкафу. Ќо, как теперь пон€л лаус, каждое, самое маленькое открытие, давало его уму почву дл€ размышлений.
Скопировать
The fire started from the roof.
The blaze was eating up the sleeping quarters, where the kids were last seen.
Sixty children killed, trapped like rats.
Огонь полыхал над крышами.
Пламя охватило спальные помещения, где детей видели в последний раз.
Все решили, что 60 детей попали в огненную ловушку.
Скопировать
Josef, he tried to save him, but ... lt all happened so quickly.
We all saw how he threw himself into the ... into the blaze.
We haven't told the company everything.
А Джозеф, он пытался спасти его, но всё так быстро произошло.
Мы все видели, как он бросился туда в пламя.
Мы не стали об этом рассказывать.
Скопировать
And what do you know, half a million hits.
I produce the blaze news.
Yeah, yeah, yeah, ye. um, can you forward to the part?
Знаешь?
- Кстати, я Ви, продюсирую наши новости.
- Да, да, да. Ты можешь пропустить эту часть?
Скопировать
So why wasn't the ring on the finger?
Because... because he didn't want it destroyed in the blaze.
Go on.
Почему кольцо было не на пальце?
Потому что... он не хотел повредить его в огне.
Продолжай.
Скопировать
He ordered them to be burned alive.
He was crowned in the blaze and became Ivan Grozny, the Terrible or the Great.
It's the same word in Russian.
Он приказал, чтобы их сожгли заживо.
Царь был коронован посреди пылающего костра и стал Иваном Грозным, ...или Великим.
В русском языке это почти одно и то же...
Скопировать
Only he sees it a little bit bigger than scripted.
He wants to see the fireman battling the blaze, instead of just sitting around the firehouse talking
That sounds like a lot bigger than a little bigger.
- Отлично. Только он фильм представляет несколько масштабней.
Он хочет видеть, как пожарные борятся с огнём, а не сидят в депо и о пожаре разглагольствуют.
Это слишком масштабней.
Скопировать
No. I've fulfilled my role.
He damaged the blaze luminous system?
Kallen!
моя роль исполнена.
Система "Пламенное Сияние"? ..
Карен! Джино!
Скопировать
Should we fire the F.L.E.I.J.A. here?
We still have the blaze luminous. We should wait for criticality.
Good point.
Можем ли мы стрелять "Фреей"?
и положение не критическое.
Понятно.
Скопировать
approaching. The Shinkirō is leading them.
Lower the blaze luminous from over the F.L.E.I.J.A. launch tube.
Target the Shinkirō!
Приближается группа Найтмэров{Найтомэа хентай =D} противника с "Миражом" во главе.
Отключить часть "Пламенного Сияния" напротив пусковой системы "Фреи".
Наметить "Мираж" целью.
Скопировать
In 19 seconds and then in 0.04 seconds? I didn't expect them to have made a toy like that. Now!
They've penetrated the blaze!
they have.
В 19 и затем еще 0.04 секунды... что у него в запасе подобная игрушка... быстро!
Прорвались сквозь "Сияние"? !
Вот уж не ожидал.
Скопировать
Gazelles are born to run and even young calves easily outpace the flames, if they can avoid being trampled.
With nothing to stand in its way, the blaze consumes anything that can't flee.
Huge quantities of grass, valuable food, have been lost.
Газели рождены, чтобы бегать, и даже молодые телята легко опережают огонь, если смогут избежать участи быть растоптанными.
Не останавливаясь ни где на своем пути, пламя поглощает все, что не может убежать.
Огромное количество травы - ценнейшей пищи - будет потеряно
Скопировать
- Gone.
Hey, Rowan will be sorry he missed the blaze.
Him?
- Ушли.
Эй, Рован расстроится, что пропустил пожар.
Он?
Скопировать
This evening, a fire broke out in a shoe factory in Dobong-gu.
The blaze killed two firemen on duty... and a third, unidentified victim.
The firemen killed were 40-year old Suh Ki-soo and 30-year old Lee Jin-woo.
Сегодня вечером разгорелся пожар на обувной фабрике Добонг-гу
Двое пожарных погибли на месте... третий был тяжело ранен.
Погибшими оказались 40-летний Су Ки-су и 30-летний Ли Джин-ву.
Скопировать
He's all burned up.
Oh, he must have gotten caught in the blaze.
What was he doing up here?
Он весь сгорел.
Должно быть, пожар застал его врасплох.
Что он здесь делал?
Скопировать
I joined the band to get over Navid, and now I have to spend every day with the new girl he's dating?
I'm kicking you off the Blaze.
No!
Я вступаю в группу, чтобы забыть Навида, и теперь мне приходится проводить целый день с его новой девушкой?
Я выгоняю тебя из Блейз!
Нет!
Скопировать
Because that would be completely inappropriate.
- You're off the Blaze.
- Look, I know this isn't what you want to hear, but you were the one out of line.
Так это было бы совершенно неприемлимо.
- Ты больше не работаешь в Блейз.
- Слушай, я знаю, что ты хочешь не это услышать, но это ты вышла за рамки.
Скопировать
I cannot believe you're taking his side, Silver.
He said if I wanted back on the Blaze, I had to sleep with him.
What? !
Я поверить не могу, что ты на его стороне, Сильвер!
Он сказал, что если я хочу вернуться в Блейз, то я должна переспать с ним!
Что?
Скопировать
Mr. Cannon, everyone.
Cannon brings some serious street cred to the Blaze.
Uh, he was a journalism major at Columbia, and he also interned at 60 minutes, before diving back
Мистер Кэннон.
Итак, мистер Кэннон придаст серьёзный имидж Блейзу.
Он был журналистом в Колумбии, стажировался в "60 Минутах" перед тем, как
Скопировать
I'm sorry, but life's too short.
I'm kicking you off the Blaze.
What?
Извини, но жизнь слишком коротка.
Я выгоняю тебя из Блейз!
Что?
Скопировать
Do you know what he said to me... Mr. Cannon?
He said if I wanted back on the Blaze, I had to sleep with him!
What? !
Вы знаете, что он сказал мне, Мистер Кэннон?
Он сказал, что если я хочу вернуться в Блейз, то я должна переспать с ним!
Что?
Скопировать
I know, tonight sounds great! Tarantino...
So, emergency meeting at the Blaze tomorrow afternoon.
Be there, big announcement!
Я знаю, звучит отлично, Тарантино!
Срочная встреча в Блейз завтра утром.
Будь там, большое объявление.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the blaze (зе блэйз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the blaze для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе блэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
