Перевод "the blaze" на русский
Произношение the blaze (зе блэйз) :
ðə blˈeɪz
зе блэйз транскрипция – 30 результатов перевода
Entrust them with fine furniture, paintings,- they see only firewood.
They probably used- my best brandy to ignite the blaze.
Forgive me, sir, but I have always held it true that any man may better himself,
ƒовер€ть им прекрасную мебель, картины,- они вид€т в них только дрова.
ќни, должно быть, использовали мой лучший бренди, чтобы разжигать камин.
ѕростите мен€, сэр, но € всегда считал, что любому человеку лучше оставатьс€ свободным,
Скопировать
No one knows the precise cause of the Baudelaire fire.
My colleagues and I have investigated the best we can, but all we've discovered is that the blaze was
And as mysterious as the source of the blaze, other mysteries began to unfold before the children's eyes.
Ќикто не знает точную причину пожара в доме Ѕодлеров.
я и мои коллеги расследовали это с максимальной тщательностью. Ќо все, что мы раскопали, это то, что возгорание возникло с большого рассто€ни€ из-за рефракции и конвергенции света. ¬ считанные мгновень€ целый особн€к был охвачен пламенем.
" такие же таинственные, как источник возгорани€, и другие загадки начали обнаруживатьс€ перед взором детей.
Скопировать
My colleagues and I have investigated the best we can, but all we've discovered is that the blaze was started from a great distance through the refraction and convergence of light, and within moments, the entire mansion was in flames.
And as mysterious as the source of the blaze, other mysteries began to unfold before the children's eyes
Every family has its secrets, doors left unopened, but as Klaus now realised, the smallest discovery would send his mind reeling with questions.
я и мои коллеги расследовали это с максимальной тщательностью. Ќо все, что мы раскопали, это то, что возгорание возникло с большого рассто€ни€ из-за рефракции и конвергенции света. ¬ считанные мгновень€ целый особн€к был охвачен пламенем.
" такие же таинственные, как источник возгорани€, и другие загадки начали обнаруживатьс€ перед взором детей.
¬ любой семье есть свои секреты, свои скелеты в шкафу. Ќо, как теперь пон€л лаус, каждое, самое маленькое открытие, давало его уму почву дл€ размышлений.
Скопировать
I got to tell Lizzie. Where's Lizzie?
Where the blaze you think she is?
She's asleep.
Я должен рассказать Лиззи.
Где Лиззи? Где она, черт возьми, как ты думаешь?
Она спит.
Скопировать
But Nuto, not even Cinto believes that.
And yet, I don't know what it is, whether it's the heat or the blaze, or that the dampness awakens, the
So you believe in the moon too?
Но Нуто, даже Чинто не верит в это.
И всё же, не знаю почему, из-за жара или зарева, или из-за того, что влага просыпается, но точно все поля, где с краю зажигают костёр, дают более сочные, стойкие урожаи.
Так ты и в луну веришь?
Скопировать
It flatters pity not to be able to hide.
Let your lips bear witness to the blaze in your heart.
No one will believe the fire if the smoke sends no signals.
Но горькая насмешка, И негде мне укрыться.
Рот криком переполнен, Горящим в твоем сердце.
Поверишь вряд ли ты в пожар, Пока не виден дым.
Скопировать
This war crime will be avenged.
Firefighter robots have finally extinguished the blaze which has devastated Sutton Wood.
Over 600 acres of forest were razed and authorities have closed off the area to all hikers and picnickers.
Этот варварский акт... это военное преступление... будет отомщено.
Пожарные роботы локализовали пожар... уничтоживший Лес Саттон.
Выгорело более 600 акров... и власти полностью закрыли лес... для всех туристов и любителей пикников.
Скопировать
Captain, looks like we got another room back here.
The blaze was extinguished sometime after 8 p.m.
Firefighters discovered what has been called a "kiddie porn dungeon."
Капитан! похоже, тут есть еще одна комната.
## Пожар был... потушен вчера вечером около 20:00.
Внутри пожарные обнаружили то, что было определено как "детские порно-застенки".
Скопировать
If you died, I'd never forgive myself.
You go with Dougal, I'll fight the blaze.
–Right so.
Я не прощу себе, если ты погибнешь.
Сходи прогуляться с Дугалом, а я поборю пламя.
- Хорошо.
Скопировать
I've seen people do things for the sheer love of cruelty but you'll never be one of those.
- In a related report, the blaze which started inside the building... _
That is Dresden China.
Я встречал людей, совершающих немыслимые вещи просто из любви к насилию, но Вы никогда не станете одной из них.
...в докладе сообщается, что пожар, вспыхнувший внутри здания... РАЙОН МАРГАРЕТЕН ВЕНА, 1965 ГОД
Это китайский фарфор из Дрездена.
Скопировать
Well, it could have just been an accident.
So his wife is a witness, Allen races into the blaze and saves the most sympathetic person he can think
And becomes a hero to his wife.
Это могла быть просто случайность.
Его жена – свидетель, Аллен вбежал в горящее здание и спас того, кто вызвал у него больше всего сочувствия.
И стал героем для своей жены.
Скопировать
Engine fire?
A spark ignited the hay car and the blaze spread.
We lost an entire shipment of ties.
Пожар в локомотиве?
Искра попала в вагон с сеном, в результате загорелось все вокруг.
Погибла вся партия шпал.
Скопировать
This place will be burnt to a crisp before anyone even arrives.
I can even track your beast-hunting A Team so that when we set the blaze, they're far enough away.
Then if we time the tip-off call right, the only person left in this place, when it's burnt down, will be dead for a month.
Это место сгорит дотла раньше, чем кто-то успеет приехать.
Я даже могу отследить твой спецотряд зверобоев, чтобы они были далеко, когда мы всё подожжём.
И если мы вовремя позвоним и дадим наводку, то когда всё сгорит дотла, здесь останется только этот, уже месяц как мертвый.
Скопировать
Halawa is not equipped to deal with fires if they're big enough.
They'll have to call HFD to fight the blaze, and when the first responders come in, you tell them you're
Look, Lieutenant, you have a better idea, speak up, but the way I see it, right now, this is the only choice you got.
Халава не оборудована для борьбы с пожаром, если он очень большой.
Они должны вызвать пожарных для борьбы с огнем и когда войдет первый человек, ты ему скажешь, что ты из 5-0.
Слушай, лейтенант, у тебя есть идея получше, говори, но как я это вижу, сейчас, это единственный вариант, который есть.
Скопировать
-That's exciting.
...hanging out near the blaze.
It must be cool, huh? To have the whole world look at you like that?
- Здорово, наверное.
...находился в районе взрыва.
Круто, наверное, когда на тебя смотрит весь мир.
Скопировать
Something's happened.
...And as firefighters struggle to bring the blaze under control, we now have unconfirmed reports that
We'll be bringing you live updates as the news comes in.
Кое-что произошло.
...И пока пожарные пытаются взять пламя под контроль, у нас есть неподтвержденная информация, что двое детективов полиции Нью-Йорка во время взрыва находились в здании.
Мы будем держать вас в курсе событий по мере поступления новостей.
Скопировать
There you go. You're all safe.
So, you accidentally lit the blaze, huh?
Yeah, thanks for reminding me.
Ты в безопасности.
Так, ты случайно разжег костер, да?
Да, спасибо, что напомнил.
Скопировать
It might if it helps us catch him.
Firefighters have knocked down the blaze and expect to have it under control within the hour.
Drivers are cautioned, meantime...
Если это поможет нам поймать его, может быть.
"Пожарные потушили огонь и проведут там контроль в течении часа.
Водителей предупредили.
Скопировать
Fire at the Cergy police headquarters last night
The blaze was started deliberately on the second floor causing thousands of euros of damage
It began in the police headquarters central computer server room taking down the entire IT system
В полицейском управлении Сержи прошлой ночью вспыхнул огонь.
Пожар разгорелся на втором этаже, в результате ущерб составил несколько тысяч евро.
Он начался в помещении главного компьютерного сервера полиции, уничтожив всю информационную систему.
Скопировать
This evening, a fire broke out in a shoe factory in Dobong-gu.
The blaze killed two firemen on duty... and a third, unidentified victim.
The firemen killed were 40-year old Suh Ki-soo and 30-year old Lee Jin-woo.
Сегодня вечером разгорелся пожар на обувной фабрике Добонг-гу
Двое пожарных погибли на месте... третий был тяжело ранен.
Погибшими оказались 40-летний Су Ки-су и 30-летний Ли Джин-ву.
Скопировать
That's a pretty amazing story.
Uh, the Blaze is all over that, just so you know, so don't you worry.
I'm gonna, uh, covert the heck out of it.
Это очень неплохая история.
Блейз уже ей занимается, чтобы вы знали.
Не волнуйтесь, я все выясню.
Скопировать
Yeah, we do.
I can't believe people would rather read this than watch the Blaze. I mean, really?
This is an insult to student intelligence.
Да, мы знаем.
Я не могу поверить, что все люди читают это вместо того, чтобы смотреть Блейз.
Серьезно, что ли? Это - оскорбление подросткового интеллекта.
Скопировать
Take a load off.
- No, I was just going to The Blaze. - I'm out of here.
I gotta go file a report in the principal's office about my damaged tongue.
Конечно.
Нельзя на пустой желудок.
Вот тут электролиты. А пока ты пьешь, обсудим список дел на завтра.
Скопировать
Should we fire the F.L.E.I.J.A. here?
We still have the blaze luminous. We should wait for criticality.
Good point.
Можем ли мы стрелять "Фреей"?
и положение не критическое.
Понятно.
Скопировать
approaching. The Shinkirō is leading them.
Lower the blaze luminous from over the F.L.E.I.J.A. launch tube.
Target the Shinkirō!
Приближается группа Найтмэров{Найтомэа хентай =D} противника с "Миражом" во главе.
Отключить часть "Пламенного Сияния" напротив пусковой системы "Фреи".
Наметить "Мираж" целью.
Скопировать
In 19 seconds and then in 0.04 seconds? I didn't expect them to have made a toy like that. Now!
They've penetrated the blaze!
they have.
В 19 и затем еще 0.04 секунды... что у него в запасе подобная игрушка... быстро!
Прорвались сквозь "Сияние"? !
Вот уж не ожидал.
Скопировать
Did it excite you?
Did you watch as the blaze burned black and red?
SHUT UP IDIOT!
Тебя это возбудило?
красное и чёрное?
ИДИОТ! Не твоё дело!
Скопировать
- Okay.
- Join the blaze!
We may not be popular,we may not be popular,but we've got heart!
- Хорошо.
- Вступайте в Блейз!
Мы, возможно, и не популярные, но у нас есть сердце!
Скопировать
Love working weekends.
Just wish it was a three-day weekend, you know, I could give more to the Blaze.
Yeah, thanks.
Я люблю работать в выходные.
Просто, хочу, чтобы были трехдневные выходные. Ну, знаете, чтобы я могла отдавать больше Блейз Новостям.
Да, спасибо.
Скопировать
Vicky.
So, hey, I'm working on a piece for the Blaze about Joe Herman, and I was really hoping to get a comment
I mean, after all,you were the one who discovered his body.
Вики.
Слушай, я работаю над репортажем для Блейз, о Джо Германе, и я очень надеялась, что я смогу получить от тебя комментарий.
Ну, ты же нашел тело.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the blaze (зе блэйз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the blaze для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе блэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение