Перевод "loitering" на русский
loitering
→
замешкаться
мешкать
валандаться
Произношение loitering (лойтерин) :
lˈɔɪtəɹɪŋ
лойтерин транскрипция – 30 результатов перевода
-Put your hands on the roof, please, sir.
Sir, you were observed in one of the city's designated drug-free, anti-loitering zones... where a drug
And when we signaled for you to stop... you leaned over as if concealing something...
-Пожалуйста, положите руки на крышу, сэр.
Сэр, вы замечены в одном из районов, где ведется борьба с наркоторговлей и бродяжничеством... в момент, когда подозреваемый в наркоторговле наклонился к вашей машине... и что-то вам передал.
Когда мы дали сигнал остановиться... вы нагнулись так, как будто пытались спрятать что-то...
Скопировать
- Ooh!
- Loitering around the jewellery section?
- No. I was just looking around.
- О-о!
- Шатаешься по ювелирному отделу?
- Нет, я случайно сюда попал
Скопировать
Authorities are still uncertain as to why the man
- was loitering...
- Ron Burgundy.
Местным властям пока не ясно, почему этот мужчина
- слонялся в этом...
- Рон Бургунди.
Скопировать
And shortly before 9 this morning in Central Park a Mr. Mervin Fisher was hit on the head tied up with a necktie and robbed of a wallet containing $ 120 and a pair of silver salt and pepper shakers a present for his aunt in Flushing.
Mason loitering suspiciously.
I'm sorry. I just thought it was gonna be much worse.
Около девяти утра в Центральном парке... мистера Мервина Фишера оглушили связали галстуком и украли бумажник со 120 долларами а так же набор из серебра для соли и перца его подарок для тети из Флешинга
Чуть позже офицер Макклири патрулирующий парк заметил мистера Мейсона подозрительно слоняющегося рядом который признался что он безработный и бездомный собирается уехать из города и галстук принадлежит ему при нем были обнаружены набор солянки и перечницы
Извините меня, я думала что все будет гораздо хуже
Скопировать
Clear out of here, folks.
Go on home before I pinch you for loitering!
Get out of here!
Чего собрались? Убирайтесь от сюда.
Идите домой, пока я не привлек вас за бродяжничество!
Убирайся отсюда!
Скопировать
What would they book you for?
Breaking and entering, loitering, disturbing the peace...
And maybe even for theft.
Какую статью на тебя повесят?
Нарушение неприкосновенности жилища, бродяжничество, хулиганство...
И очень может быть - хищение чужого имущества.
Скопировать
You don't want the tractor you're not going to the army, you know what I'll tell you?
You're loitering.
You collect squirrel furs and wild dogs fed on frogs, right?
На трактор не хочешь, в армию не идешь. Знаешь, что я тебе скажу?
наша война тебя не интересует.
Ты лодырничаешь. Шкурки из белок и енотов собираешь.
Скопировать
We will repeat it after the short break so you can relax a bit, please
And where were you loitering, looser? ( øâûðàë, áðîäÿæûë, øëàÿëñÿ... one of those unpleasant words)
-Overslept
Щас всё повторим..после короткой перемены.. Чтоб расслабится чуть чуть
А ты то где бродяжил?
-Проспал
Скопировать
I wouldn't advise the intermingling of lips on this particular doorstep, but you may write our initials with a sparkler later on.
What are you doing loitering in the hall?
It's your one day off, you should be studying for your examination.
Я бы не советовала соединять уста прямо на этом пороге, но чуть позже ты сможешь написать в воздухе наши инициалы бенгальскими огнями.
Почему ты сидишь в холле?
Это твой выходной, тебе стоит заниматься подготовкой к экзамену.
Скопировать
huh?
No time for me to be loitering about.
And I've got a grandfather and grandmother still around.
то есть.
Некогда мне бездельничать.
И дед с бабушкой ещё живы.
Скопировать
Controls have been attempted.
In Paris, for instance a police regulation of August 25th, 1958, forbids loitering with intent to solicit
Do I keep a percentage?
- Правила четко объясняют эти позиции.
Существует декрет от 25 августа 1958 года, где сказано о запрете прогуливаться слишком долго и всячески демонстрировать свои намерения в течение нескольких часов в Булонском лесу, на прилегающих улицах и на Елисейских полях.
- Я получаю свой процент?
Скопировать
He was speaking about you.
It's been two months since everything was ready for their work, and they're not doing anything, just loitering
They'd demanded an exorbitant price, and they haven't done a thing yet!"
Это он про вас.
"Два месяца уже, как все подготовлено, а ничего не готово, не чешутся, бездельничают.
Сколько денег запросили, а бездельничают, ничего не готово".
Скопировать
Now you take my advice, young lady, and leave now.
Otherwise, I might have to run you in for loitering or somethin' like that.
I wouldn't like to have to do that.
Мой вам совет, леди, уходите сейчас же.
Иначе мне придется выгнать вас за праздношатание, или что-нибудь подобное...
Мне бы не хотелось.
Скопировать
Put your books away and leave quietly.
No loitering around the schoolyard... and no shouting till you get past the side road.
Have a nice weekend.
Кладите книги на место и молча уходите.
Не слоняйтесь по школьному двору... и не кричите, пока не перейдёте дорогу.
Удачных вам выходных.
Скопировать
Police officer.
No loitering.
You called for backup?
- ПPECЛEДOВАHИE AHАЛИЗ ГOЛOСА 477-й диспетчеру.
У нас ситуация 3.
Кончаются боеприпасы, вышлите подкрепление.
Скопировать
We have a dozen reports of pickpockets in the 34th Street and Broadway area.
So keep a lookout for anyone loitering.
That's all, men.
И у нас дюжина отчетов о мелких кражах на 34-й улице и в районе Бродвея.
Следите за всеми слоняющимися в этом районе.
Это все, ребята.
Скопировать
Somebody's giving these fine people a wake-up call?
No, you're loitering and causing a disturbance.
I'm a disturbance?
Потому что кто-то открывает им глаза на истину? Да!
Нет, вы мешаете людям.
Я мешаю?
Скопировать
- Not yet.
- He must have been loitering 'round here that day.
- But no stranger came to the house that day.
Пока нет.
В тот день он наверняка шлялся здесь.
Но в тот день в дом не приходил никто посторонний.
Скопировать
Sharpe's regiment.
What are you loitering for?
It's there. Just there.
Полк Шарпа.
Что вы копаетесь?
Она здесь, вот здесь.
Скопировать
So we meet again, right, Leblanc?
Loitering. That concerns the juvenile court.
In addition there was a robbery.
А, Снежок...
Бродяжничество в юрисдикции судьи по детски делам.
Но была еще кража формы.
Скопировать
We will decide when it is time to move.
Station regulation 82/7-B clearly states that loitering on the Promenade is prohibited.
Is that so?
Мы сами решим, когда настанет время уходить.
Правило поведения на станции 82/7-B ясно говорит, что слоняться без дела по Променаду запрещено.
Правда?
Скопировать
For what we are about to receive, may the Lord make us truly grateful.
No time for loitering.
I'm not serving tonight, Mr. Jennings, am I?
Приступаем. На праздношатание времени нет.
Я же не подаю сегодня на стол, м-р Дженнингс?
Сегодня - нет. Может быть завтра.
Скопировать
What are you doing?
Probably just what it looks like: Loitering outside the men's room.
Did you come to check up on me?
Что ты делаешь?
А что же еще – ошиваюсь у дверей мужского туалета.
Ты пришёл проверить меня?
Скопировать
Did you say "minutes"?
If we're caught loitering outside of here, they'll put two and two together...
What's the matter?
Ты сказала "минут"?
Идем!
В чем дело?
Скопировать
Take the leash.
Once again I see what are you loitering here - I'll kill!
Get out!
Возьми за поводок.
Ещё раз увижу, что ты слоняешься здесь, - убью!
Пошла вон!
Скопировать
Aren't you dead?
I assume you're loitering around here to learn what efficiency rating I plan to give your cadets.
I am understandably curious.
Разве вы не умерли?
Я предполагаю, что вы слоняетесь здесь чтобы выведать, какую оценку я планирую дать вашим кадетам за эффективность.
Мое любопытство понятно.
Скопировать
Hey! Clear out of here.
No loitering allowed.
Oh yeah?
Эй, убирайтесь отсюда.
Здесь нельзя ошиваться без дела.
Да?
Скопировать
In times of trouble, some people find comfort in hate and fear.
I can charge them with loitering and have them removed.
What good would that do?
В тяжелые времена, некоторые люди чувствуют себя комфортно в ненависти и страхе.
Если хочеш, я могу обвинить их в бездельничании и убрать их.
Что хорошего это принесет?
Скопировать
Didn't you notice how pale she went? She said she knew for a fact Preston and Miss Kirkpatrick weren't engaged.
Perhaps not engaged, but Mrs Goodenough saw them loitering together.
Mrs Goodenough's eyes are not the best.
Ты заметила, как она побледнела, когда говорила, что мистер Престон и Синтия не помолвлены?
Может, и не помолвлены. Но миссис Гуденаф видела, как они обнимались.
У миссис Гуденаф слабое зрение.
Скопировать
Wouldn't that be a tragedy?
Why are you all loitering around when you should be packing?
- Packing for what?
Какая будет трагедия!
Вы чего копошитесь вместо того, чтобы собираться?
- Собираться куда?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов loitering (лойтерин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы loitering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лойтерин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение