Перевод "at last" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение at last (ат ласт) :
at lˈast

ат ласт транскрипция – 30 результатов перевода

Be quiet
At last
Be quiet
Молчать.
Наконец.
Молчать.
Скопировать
"Where are you going The swallows ask
"ls April here at last"
Paparazzi!
Куда ты идешь? Куда ты идешь? Спрашивают ласточки.
Вот апрель наступил, наконец-то.
Эй, папарацци!
Скопировать
The darkness drops again;
stony sleep were vexed to nightmare by a rocking cradle, and what rough beast, its hour come round at
Hey, Tony.
И снова тьма;
Но мне теперь известно, Что двадцать в дрёме каменной столетий Превращены в кошмар у колыбели, И что за страшный зверь, чей час уж пробил,
Привет, Тони.
Скопировать
He's right.
At last... a kryptonian.
Thanks for sharing.
Вот ты где
Наконец-то Криптонианец!
Спасибо, что поделился
Скопировать
Don't give it a moment's thought.
Ah, here they are at last.
Katherine, my daughter, Lenox.
Кетрин, моя дочь Леннокс.
А это дитя - мой муж Корки.
- Не мой отец. - Боже упаси.
Скопировать
- In the way that all living things must change and evolve, Meyerism itself cannot remain static.
At last, here on the thirteenth rung,
I can reveal what I have known from the beginning, that Calvin Roberts and Sarah Lane will succeed me together as co-leaders of the movement and guardians of The Light.
Всему живому должно меняться и развиваться, и Майеризм не может стоять на месте.
И наконец достигнув 13 ступени, я могу открыть известное мне с самого начала:
Кэлвин Робертс и Сара Лейн станут моими преемниками, возглавив движение и став Стражами Света.
Скопировать
The Army from the North!
At last!
My destiny fulfilled!
Армия с Севера!
Наконец-то!
Это моя судьба!
Скопировать
Then I'm so.. glad.
At last, you'll have your right, and can do as your will.
I'm glad to have Cromwell refurbish some of the apartments in the Tower.
тогда я так ... рада.
Наконец, у тебя свои права и ты можешь поступать, как желаешь.
Я рад, что Кромвель обновил аппартаменты в Тауэре.
Скопировать
thank you, sir.
At last.
Katharina.
спасибо, сэр.
Наконец-то.
Катарина.
Скопировать
Nonsense?
I will leave home at last, that is too funny Than's what you think?
too tiresome The only thing you can do is keeping your face straight
Я уезжаю одна.
Та-а-ак.
Я сегодня смертельно устал, поговорим об этом в другой раз.
Скопировать
boss, a wonderful trick [he is imitating the noise of the ball] wonderful backhand ball Mr.Morillon idiot, you said nothing?
haw, that, at last.... too terrible come on, let's play the gulf
It's the time I work you are counting my bills?
М-м-может, он действительно пытался заступиться за Жана-Фила. Ведь они же д-д-друзья.
Теперь его друг - наш босс. Босс увольняет его лучшего друга, а он едет играть с ним в теннис. Разве не так было?
Прекрасный удар, патрон. Бац. Какой удар, мсье Марен!
Скопировать
At last some sun.
Sun is up at last.
Excuse me...
Солнце, наконец, немного выглянуло.
- Солнце, наконец, вышло.
- Не понял?
Скопировать
Nothing more will happen today?
When the night gets down at last...
Before I lay down my head on the pillow...
И ничего сегодня не произойдет?
Когда вечернюю провожают зарю
Прежде, чем главу к подушке склоню
Скопировать
Just calm down.
We meet at last. Who are you?
A kid?
Я потрясен.
Я искал тебя.
Ребенок?
Скопировать
My work is now finished.
Here at last, on the shores of the sea... comes the end of our Fellowship.
I will not say, "Do not weep"... for not all tears are an evil.
Моя задача здесь выполнена.
Наконец, здесь, на берегу моря наступает конец нашему Содружеству.
Не стану говорить, "Не плачьте" ведь не все слёзы ото зла.
Скопировать
No plants have grown here for a long time.
Now, at last, I know what I can grow here.
My plant the one I put by the window... it's already dead.
Здесь уже давно ничего не растет.
Теперь я знаю, это единственное что здесь можно выращивать.
Мой цветок тот, что я поставил на окне... почти завял.
Скопировать
Oh, Dr. Baltar, it's a pleasure to meet you.
We met at last year's Caprica City Symposium.
Oh, yeah, of course.
Доктор Болтар, рада с вами встретиться.
Мы виделись в прошлом году на симпозиуме Каприка-Сити.
Да, конечно.
Скопировать
Follow me.
Here he is at last.
Neo, the One himself.
Он вас ждёт.
А вот и он, наконец-то!
Нео, Избранный, собственной персоной.
Скопировать
No.
Which brings us at last to the moment of truth, wherein the fundamental flaw is ultimately expressed
There are two doors.
Нет.
Момент истины. Опасная аномалия и фундаментальный дефект системы сходятся в точке одновременного завершения и начала новой эпохи.
Вот две двери.
Скопировать
Awarded to Lord General Fairfax for valor in the field.
At last, we can all sleep soundly, Knowing that for once the king cannot impose a new tax on us in the
You make it sound as if we fought the war only to save your profits, Holles. - Where's the treaty?
Награждается лорд-генерал Ферфакс, за доблесть на поле брани.
Наконец-то мы можем спать спокойно, зная, что утром король не обложит нас новым налогом.
Вы говорите так, словно мы воевали лишь для укрепления вашего состояния.
Скопировать
We'll just move slowly toward the exit.
At last we meet, Mr. President.
It's happening!
Будем медленно отходить к выходу.
- Я очень рад встрече, мистер Президент.
- Они уже здесь!
Скопировать
Isn't it your Emerson who said...
"Every hero becomes a bore at last"?
I have to go and get dressed.
Разве не ваш Эмерсон сказал
"Любой герой в конце концов наскучивает"?
Мне надо идти одеваться.
Скопировать
Mr. Churchill?
P, at last!
Good morning.
- Мистер Черчилль?
- Миссис Пи, наконец-то!
- Здравствуйте.
Скопировать
Just the two of us... for the first time.
Alone at last.
Mmm.
Только мы вдвоем...
впервые
Наконец, одни
Скопировать
Hello, my neighbour.
At last some sun.
Sun is up at last.
Я приветствую соседа!
Солнце, наконец, немного выглянуло.
- Солнце, наконец, вышло.
Скопировать
Right then.
(German man) At last.
Sticko-Extra.
Ну ладно.
Наконец то.
Стико-Экстра.
Скопировать
There we go.
At last.
Why do you sign your ceramics E and J?
Ну вот.
Наконец-то.
Почему вы подписали керамику буквами "Е" и "Я"?
Скопировать
Oh, I'm not so bad, once you get to know me.
The great and powerful Oracle, we meet at last.
I suppose you've been expecting me, right?
Hу, ты увидишь, чтo oнa oшибaлaсь, кoгдa узнaeшь мeня пoближe.
Beликий и мoгущecтвeнный Oрaкул. Boт мы и вcтрeтилиcь.
Я убeждён, чтo вы ждaли мeня. He тaк ли?
Скопировать
We mind our own business we don't ask nothin' from nobody.
So at last you admit it!
If only there were some way, we wouldn't doubt the young lady's word.
Мы не лезем в чужие дела и ни у кого ничего не просим.
Наконец-то вы в этом признались.
Если бы только существовал способ убедиться в словах юной леди.
Скопировать
"Stupid or not, Tom was soon a passionate spokesman for locking Grace in her shed that night."
earlier on be half of the community to the number indicated on the card from his bureau drawer "had at
it would surely look good if the town had also locked her up.
Глупо или нет, но очень скоро Том стал с жаром отстаивать предложение запереть на ночь Грэйс в её сарае.
Если появление машин было признаком того, что на звонок, который Том сделал пятью днями ранее от имени всего их города по номеру, указанному на карточке, лежавшей в ящике его бюро, отреагировали и теперь Грэйс исчезнет из их жизни,
будет совсем нелишне, если сегодня горожане её запрут.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов at last (ат ласт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы at last для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ат ласт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение