Перевод "barring" на русский
Произношение barring (барин) :
bˈɑːɹɪŋ
барин транскрипция – 30 результатов перевода
Candles, socks... Mr. Haussmann, your bill is ready.
It comes to 57 francs and 75 centimes... barring any error, of course.
I trust you, Mr. Rechampot.
носки... ваш счёт готов.
конечно.
я вам верю.
Скопировать
Great Benefit has gone belly up.
Barring a miracle way off in the distance, we won't get a dime.
You've put them out of business, Dot.
Грейт Бенефит выпустили кишки.
Но только чудом мы можем получить свои деньги.
Мы уложили их нокаутом.
Скопировать
That's wonderful!
I'll definitely be there on Wednesday, barring a snag...
- You coming or going?
Да, прекрасно!
В среду вечером я обязательно приду, месье Мишо, если ничего не случится.
- Привет. Ты приехал или уезжаешь?
Скопировать
Summer nights.
De Granmont but barring any unforeseen developments gentlemen, I think we're sitting on a winner.
Good.
Летними ночами.
Я должен поговорить об этом с мистером Де Гренмо но, исключая непредвиденное развитие событий джентельмены, думаю мы сидим на золотой жиле.
Хорошо.
Скопировать
How long?
In human terms, barring injury and illness, perhaps 20 years.
But no more than that.
На сколько?
В человеческих терминах, учитывая раны и болезни, около 20 лет.
Но не больше.
Скопировать
This stuff'll kill ya a lot quicker than smack.
You can go a lot of years doin' smack, barring accident.
Chety was 58.
Это дрянь убьет тебя быстрее любой наркоты.
Героин можно колоть годами, прежде чем он тебя прикончит.
Четти было... 58
Скопировать
Though this agent can corroborate Agent Mulder's eyewitness account of two unidentified flying objects in the northern sky over Ellens Air Base their exact nature or design could not be determined.
Barring further authorized inquiry...
- Your lives may be in danger.
Податель сего подтверждает слова агента Малдера касательно наличия 2 неопознанных летающих объектов в небе над базой ВВС "Элленс" описать вид объектов или конструктивные особенности не представляется возможным.
На основании вышеизложенного, считаю необходимым прекратить расследование и закрыть дело №101364.
- Вы подвергли опасности себя и напарницу.
Скопировать
Two cups in the front two loops in the back how do they do it?
Well, I think I can say barring some unforeseen incident that you will have a very bright future here
Thank you, Mr. Farkus.
Две чашечки впереди две петельки сзади как они это делают?
Что ж, думаю, что могу сказать исключая какой нибудь неожиданный случай что у вас очень яркое будущее здесь, в "E.D. Granmont".
Спасибо, мистер Фаркус.
Скопировать
Hank's parole hearing is scheduled for tomorrow.
Barring unforeseen circumstance, with your full support before the board, he could be released shortly
Any questions?
Заседание комиссии по условно – досрочному освобождению Хэнка назначено на завтра.
Если не произойдёт что-либо чрезвычайное, и если вы поддержите его на комиссии, то его могут освободить почти сразу после заседания.
Вопросы есть?
Скопировать
Today, 1st February 1658, Lieven Schoenmaker and Samuel Gerinck bought by auction the aforementioned house for 11.218 guilders.
Barring some furniture and of course the tools he needs to paint.
This house must in any case be vacated within 30 days.
Ливен Симонзон Шунмейкер и Самуэль Херинк продали всё остальное имущество с молотка. Подписано к продаже в 1-й день февраля 1658 года. Общая сумма от продаж составила 11 тысяч 218 гульденов.
За исключением кое-какой мебели и, разумеется, его рисовальных принадлежностей.
Дом надлежит освободить в течение тридцати дней.
Скопировать
How does he look?
He should be okay, barring another attack.
You know, he's rather old though.
Как он?
Всё будет в порядке если не случится ещё один приступ
Но в его возрасте...
Скопировать
I like the proposition.
- Barring 1h foreseen complications, I think
- Ed, it's for you.
Мне нравится предложение.
- Если в течении часа не предвидится осложнений, я думаю
- Ед, это Вас
Скопировать
Based on the Coast Guard tide reports.
It is a mathematical certainty that barring unforeseen events, we can hardly be a second off.
Thank you, doctor.
Согласно отчета береговой охраны пролива.
Эта математическая точность необходима для того, чтобы исключить непредвиденные обстоятельства, у нас, вряд ли будет второй шанс.
Спасибо, доктор.
Скопировать
From now on, the astronaut boys in Houston have got the only ticket.
Barring, of course, some unforeseen event.
The Russians set a new record of 114,000 feet... going straight off the ground.
Сейчас, мальчики-астронавты в Хьюстоне должны получить единственный билет.
Принимая во внимание, конечно, некоторые непредсказуемые события.
Русские установили новый рекорд 114 00 фунтов, идя напрямую от земли.
Скопировать
And now an item of special note.
Barring any change in the weather, the softball game between the 133rd and 4th Infantry Divisions will
Please make a note of it.
"А сейчас - объявления".
"Несмотря на погоду, матч по софтболу между 400-ой 33-й пехотными дивизиями... " "...состоится, как и назначено, в парке Бан Ми Тот", "на углу улиц Вьет Хо и Нгуен Ван Тхе в Сайгоне".
"Пожалуйста, не забудьте. Кх-м.
Скопировать
I want you to get out of this part of space and back home just as fast as you can.
Because barring an act of God...
And since I don't believe in God, that kind of narrows the odds a bit.
Я хочу, чтобы ты покинула этот сектор и вернулась домой как можно быстрее.
Нельзя сопротивляться плохому предчувствию...
И поскольку я не верю в предчувствия, то все будет еще хуже.
Скопировать
I'm just waiting and seeing, like you said.
DearDr.Larch,Thankyouforyourdoctor'sbag, although it seems that I will not have the occasion to use it, barring
I'm not a doctor.
Я хочу просто подождать. Как ты сказала.
Дорогой доктор Ларч! Спасибо за медицинскую сумку. Хотя вряд ли мне представится случай ею воспользоваться.
За исключением чрезвычайных ситуаций. Я больше не врач.
Скопировать
I've got candy!
Well, I'll have to run this by the station manager, of course, but barring any unforeseen circumstances
That would be wonderful.
Я дам конфет!
Люциус, мне придётся отнести твои документы управляющему станцией но если не случится чего-то непредвиденного уверен, что ты станешь моим интерном.
Было бы просто замечательно.
Скопировать
There appears to be no sign of battle, Daniel Jackson.
But I can tell you that, barring a natural disaster, it takes nature several centuries to bury a city
This place looks like it was just ploughed over recently.
Здесь нет никаких признаков сражения, Дэниел Джексон.
Но я могу сказать тебе, что исключая стихийное бедствие природе понадобилось бы несколько столетий, чтобы похоронить город.
Это место выглядит так, как будто оно было захоронено совсем недавно.
Скопировать
A sadistic loner.
Barring a lucky break, he'll be tough to nail.
Luck can be engineered.
Он одиночка и пройдоха.
Его можно взять только в случае большой удачи.
Удачи нужно добиваться.
Скопировать
Okay. I mean, what's the worst that could happen, right?
Barring me taking over the company, nothing.
How fun is this gonna be?
Ну, окей, да. Я хочу сказать, что самое худшее может случиться, правильно?
За исключением того, что я подомну под себя компанию, ничего.
Как же будет здорово!
Скопировать
And I speak not about Ireland, because they know nothing, actually.
Finally, what I remember... when j'étais here when j'étais réellement Irish before I betray the country barring
"We'll build a bridge, but there not rivière...
Я имею в виду... я не говорю об ирландских новостях, потому что, по правде, ничего об этом не знаю.
Последнее, что я помню когда, когда, когда я жил здесь, когда я был настоящим ирландцем, до того, как стал предателем, когда уехал, все новости были такого рода:
"Мы строим мост, но у нас, правда, нет реки ..."
Скопировать
The magistrate's gonna ask us some basic questions.
Barring anything unforeseen, you're out in an hour.
- I said nothing to them suits.
Судья задаст тебе несколько элементарных вопросов.
Если исключить нечто непредвиденное, через час ты уже будешь свободен.
- Я ничего не сказал этим костюмам.
Скопировать
I'm Jack O'Neill.
And, barring some freakish similarity, you are Doctor Daniel Jackson.
This tent is all I know.
Я Джек Онилл.
И исключая некоторое странное сходство, вы Доктор Дэниел Джексон.
Это жилище все, что я знаю.
Скопировать
His father's visitation rights are left unlimited, left for the two parents to decide.
Barring any better agreement, visitation is as follows:
1st, 3rd or even 5th week-end of the month, Friday evening or saturday morning's exit from school til Sunday 7pm ...Father bears the responsibility for fetching him back to the mother's residence.
Принимая во внимание его возраст, суд дает отцу право навещать сына в любое удобное для него и для матери ребенка время.
Поскольку лучше предложений не было, суд устанавливает следующее время для встреч:
первые, третьи и, по случаю, пятые выходные каждого месяца, с вечера пятницы или с конца школьных занятий в субботу до 7 часов вечера в воскресенье отец забирает ребенка и затем привозит его обратно домой к матери.
Скопировать
It's a horror.
It's the only cure for the singleness thing, barring ordering a spouse off the internet.
- I missed nothing by not dating.
Это ужас.
Это единственное лекарство от одиночества, кроме заказа супруга через интернет.
- Я на свидания не ходил, и ничего не потерял.
Скопировать
You can't bar me!
We're not barring you, Frank.
We're just not choosing to serve you.
Вы не можете мне запретить!
Мы ничего тебе не запрещаем.
Мы просто решили тебя не обслуживать.
Скопировать
Before he wakes up.
Barring anything unforeseen, I think that we'd love to have you working with us.
I just got off the phone with Monica Wilder.
Пока он не проснулся.
За исключением всего непредвиденного, я думаю что мы с радостью примем вас на работу.
Я только что разговаривала по телефону с Моникой Вайлдер.
Скопировать
Now, poopy diapers, that's another story.
Well, Monica, I'm gonna check your references, but barring anything unforeseen, I think that we'd love
Do you guys know how often the bus stops at the station on the corner?
грязные пеленки - это отдельная история.
Моника, я собираюсь проверить ваши рекомендации, но если не появится ничего непредвиденного, я думаю, мы будем рады вас принять.
Ребята, а вы знаете как часто автобус приходит на остановку на углу?
Скопировать
Find me a miracle.
Barring that, we may have to accept his offer.
Let's wait.
Найдите мне чудо.
Несмотря на это, мы, возможно, согласимся с его предложением.
Будем ждать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов barring (барин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы barring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить барин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
