Перевод "stakes" на русский

English
Русский
0 / 30
stakesставить заклад кол ставка надолба
Произношение stakes (стэйкс) :
stˈeɪks

стэйкс транскрипция – 30 результатов перевода

More, if you are not for me now, then you are against me.
Stakes have grown higher.
Mr. Cromwell tells me that the king now dines with Norfolk and Boleyn. They are my bitter enemies.
Мор, если в этом деле ты не со мной, то ты против меня.
Ставки растут, мистер Кромвель рассказал мне, что король теперь обедает с Норфолком и Болейном.
Они мои лютые враги и постоянно копают под меня.
Скопировать
Hypocrite Barbie!
similarly stick-like patient's room, I don't want you to feel guilty because you brought on a bag of salary stakes
It's not about you, it's about her.
Лицемерная Барби!
Понимаешь, когда ты будешь заходить к своей худосочной пациентке, ты будешь чувствовать себя виноватой за то что ты на самом деле обедаешь дырками от бубликов.
Мы лечим не тебя, мы лечим ее.
Скопировать
So, what about bobby?
He's sure evergreen stakes will kill this thing, right?
Yeah, he's sure.
Так, что у Бобби?
Он уверен, что колья из вечнозеленого дерева убьют эту тварь?
Да, он уверен.
Скопировать
- What just happened?
- The stakes were raised.
Yes.
- Что сейчас было?
- Ставки подняты .
Да.
Скопировать
We've got Mary Douglas, $100,000.
Bobby even lost out in the abuse stakes.
Who signed the checks?
- Есть Мэри Даглас, 100 тысяч.
- Бобби потерял даже на выплате за растление.
- А кто подписывал эти чеки?
Скопировать
That's how confident I am that Dr Harmer is gonna like this proposal.
OK, let's up the stakes.
Erskine.
Вот так я уверен в том, что доктору Хаммеру понравится это предложение.
Ладно, сделаем даже больше.
Эрскин.
Скопировать
Well, spill.
-It's like this, the stakes are high, right?
Each investor contributes 450,000, bare minimum.
Хорошо, за дело.
-Так. мы должны инвестировать большую сумму.
Каждый должен внести по меньше мере 450 тысяч долларов.
Скопировать
- So the fire was deliberate.
- It means the stakes have gotten higher.
- If you know something...
- Так пожар был преднамеренным.
- Это означает, что ставки стали выше.
- Майор, если вы что-то знаете ...
Скопировать
- Well, sir, all right.
- Stakes will slowly move through you...
- Well, well, well, well...
- Хорошо, пан, хорошо.
- Колы будут медленно проходить у вас внутри...
- Так-так-так-так...
Скопировать
Try it again.
For what stakes?
My horse.
Давай ещё.
Что ставишь?
Мою лошадь.
Скопировать
Tonight you'll be tortured with hot iron.
- And tomorrow you'll be placed on high stakes.
- On high ones?
- Сегодня ночью вас бубдут пытать раскалённым железом. - Так, так.
- А завтра вас посадят на высокие колы.
- На высокие?
Скопировать
Ask.
Order them to put us on the low stakes.
Why the low?
Проси.
Прикажите посадить нас на низкие колы.
Почему на низкие?
Скопировать
I walked the road of death to you.
From Nezhin to Kiev itself Potocki drove stakes into the ground and our people are dying on them.
Ask them!
Дорогой смерти шёл я к вам.
От Нежина до самого Киева Потоцкий вбил колы и на них гибнут наши люди.
Спроси у них!
Скопировать
Hey, hey.
Wooden stakes, a guy with horns.
And neither of you seems that surprised when things just keep getting weirder.
Хей.
Деревянные колья. Парень с рожками.
И никто из вас, кажется, не удивляется, что вещи становятся все более странными.
Скопировать
What do you say we kick it a nickel?
Nobody mentioned raising stakes.
If that's the case, ask these nice people... to back off the line so you can go home.
Что, если мы добавим пятисотку?
Никто не собирался увеличивать ставки.
Раз так, скажи этим милым людям, чтобы пропустили тебя, и уезжай домой.
Скопировать
Twenty bucks says he can't.
We're going high stakes?
Fifty says he can't.
Двадцать баксов на то, что не сможет.
Мы собираемся делать большие ставки?
Пятьдесят на то, что не сможет.
Скопировать
In the past weeks, you've astonished our audience with your amazing knowledge of birdlife.
- Tonight, the stakes are very high.
- Indeed!
В предыдущих передачах вы поразили зрителей своими глубокими познаниями о мире птиц.
- Этим вечером ставка огромна.
- Ну да!
Скопировать
When the hose still win the same, ¹ da to look suspicious.
The stakes are high ¿a.
The game ensures reasonable bottom.
Если один и тот же игрок всё время выигрывает, то это вызывает подозрения.
Это большая игра.
По крупному.
Скопировать
Deep down I knew things couldn't go on as before.
Now the stakes had been raised.
But for a while, at least, there did seem to be a kind of truce between Theo and Isabelle.
В глубине души я уже знал, что теперь все не будет идти так, как раньше.
Теперь ставки были подняты.
На какое-то время показалось, что между Тео и Изабель наступило перемирие.
Скопировать
You hate the country boy so much, you want him dead?
If you're feeling lucky, name the stakes!
You sound like a loser!
Ты так его ненавидишь, что желаешь ему смерти?
Если ты считаешь, что он выиграет, то назови свою ставку.
Ты говоришь так, будто уже проиграл.
Скопировать
Save the monster!
Stakes!
Oh, my God.
Спасай его!
Колья!
- Карл! - О, Господи!
Скопировать
-An Orange Jυlius.
-Upping the stakes.
And dinner Friday night at 8:00... . ..at the 24th Street Diner...
- Апельсиновый сок.
Орандж джулиус. - Ставки маловаты.
И обед, в пятницу, в восемь вечера в кафе на Двадцать Четвёртой Стрит,..
Скопировать
This little peashooter, it's a modified version of the Army's Objective Individual Combat Weapon.
Sundogs, stakes heat-seeking mini rockets.
Basically, whatever gets you hard, this puppy will pump them out.
А вот и духовушка, измененный вариант армейского индивидуального боевого комплекса.
Начинка на выбор: Солнечные пули, пики. Мини-ракеты с тепловой системой наведения.
Эта крошка выпустит в цель то, что тебя больше возбуждает.
Скопировать
Coyle, what's going through the pilots' minds right now?
There's no question the stakes are high.
The winner receives a lucrative contract with Tech Con's deep-space-exploration project, while anything else means massive debt and the acrid taste of bitter defeat.
Кайл, что проходит через умы пилотов прямо сейчас?
Хорошо, в стартовых бакенах нет ничего иного, кроме, как запустить проверку полета и понадеяться, что вся ваша трудная работа пойдет на то, чтобы разделаться с платежами.
Нет вопросов, что ставки высоки. Победитель получает прибыльный контракт с проектом исследования глубокого космоса от Тех Кон, в то время, как что-нибудь еще, означает массивный долг и резкий вкус горького поражения.
Скопировать
For God's sake, Stephen!
The stakes weren't that high!
What the hell do you think we are?
Ради всего святого, Стивен!
Ставки были не настолько высоки!
Кем, черт побери, ты нас считаешь?
Скопировать
I fought it, only I guess I didn't fight it hard enough.
The stakes were $50,000, but they were the life of a man, too.
A man who'd never done me any dirt, except... he was married to a woman he didn't care anything about.
Я боролся с собой, но видимо, не слишком решительно.
Ставкой были 50 тысяч долларов, и ещё жизнь человека.
Он не сделал мне ничего плохого,.. ...кроме женитьбы на той, кто ему безразлична.
Скопировать
There is only one condition:
challenging local artist must agree to award to Miss Starr an honorarium of only 10 percent of the stakes
An honorarium of only $50 against $500!
Но есть одно условие:
Соревнующийся должен согласиться вознаградить мисс Старр... гонораром в 10% от суммы, которую она предлагает.
Гонорар всего в 50 долларов против выигрыша в 500 долларов!
Скопировать
You know what?
We ought to put a limit on our take, agree between us... when we get so much we pull up stakes and beat
- What do you think the limit ought to be?
Знаете, что?
Давайте решим, сколько нам нужно. Когда добудем столько, соберемся и ходу отсюда.
- Какую планку ты предлагаешь поставить?
Скопировать
Whatever you say or don't say, tomorrow I start to dig for gold here.
I know you guys can bump me off any minute... but that's a risk worth running considering the stakes.
Let's lay all our cards on the table.
Что бы вы там не говорили, завтра я начну мыть золото.
Я знаю, что вы можете убить меня, но стоит ли овчинка выделки?
Давайте откроем карты.
Скопировать
I have an intense dislike for it.
When the stakes are right, you'll gamble.
This is imitation? Really?
Я это не переношу.
Тебе просто не подвернулась подходящая игра.
Это подделка?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов stakes (стэйкс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stakes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стэйкс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение