Перевод "the markets" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the markets (зе макитс) :
ðə mˈɑːkɪts

зе макитс транскрипция – 30 результатов перевода

The Human Nations' credit rating is falling like a stone while Zero-One's currency is climbing without stopping for breath.
With headlines like that, the markets have no choice
But the leaders of men, their power waning refused to cooperate with the fledgling nation wishing rather that the world be divided.
Оценка кредитоспособности человеческих наций падает как камень в то время как денежный оборот Zero-One растет, не делая передышки
С показателями подобными этому, рынок не имеет выбора :
Но лидеры человечества, даже видя свою слабость отвергли сотрудничество с едва оперившейся нацией пожелав разделения мира
Скопировать
Filthy creatures with no hygienic standards.
They kidnap attractive young girls to sell as objects of pleasure on the markets of Macao.
It was during the year 1797, when the Anonymous Shareholders, always looking for lucrative investments, gathered to secretlyfinance pirate activities.
Эти чудовища, презревшие гигиену и чистоту, похищают молодых девушек,..
...чтобы затем продать их, как предмет утоления желаний, на рынках Макао.
Шёл тысяча семьсот девяносто седьмой год, когда группа неизвестных,.. ...в поисках наживы, приняла решение о тайном финансировании пиратских деяний,..
Скопировать
How does this usually go?
Treasury and Commerce are coming to discuss closing the markets tomorrow.
- We close them, the terrorists win.
Хорошая собачка.
Как это обычно проходит, Лео? Казначейство и Торговая палата приходят обсудить завтрашнее закрытие рынков.
- Неплохая идея.
Скопировать
I will spare their women, Daikor.
They'll be sold in the markets as slaves.
You're a traitor, and one day you'll get the punishment you deserve.
И я не пожалею их женщин, Дайкор.
Они будут проданы в рабство.
Ты предатель, и в один прекрасный день понесёшь заслуженное наказание.
Скопировать
The Jardin des Plantes...
the markets... We'll go straight through the Marais.
The Marais is not exactly my neighbourhood.
Ботанический сад,
Центральный рынок, потом прямо.
Болото... Нет, это не у меня.
Скопировать
I've solved all our problems.
Sell off the markets and go down to Osaka.
Osaka?
Я могу разрешить все твои проблемы.
Продай магазин и возвращайся в Осаку.
Осаку?
Скопировать
People that profited from those conflicts. They got fucking bales of liquid cash.
And you got contacts in the markets over there.
Ton.
ое-кто там наживалс€ на этих конфликтах - наличные у них там текли, мать их, рекой.
ј у вас есть зав€зки на этих рынках.
- "они.
Скопировать
- was broken into last night, Darryl.
- There has been some looting, but right now the markets are under guard and it's quiet out there.
Look, if there's any further trouble, we'll invoke martial law.
- в супермаркет прошлой ночью, Дэррил.
- Да, были факты мародерства, но сейчас магазины под охраной и все стало спокойно.
Послушайте, если будут дальнейшие проблемы такого рода, мы введем военное положение.
Скопировать
Nothing's working, sir.
The buses, the trains, the markets.
There's not even any ordinary civilian staff here, sir.
Ничего не работает.
Автобусы, поезда, рынки.
Нет даже простых гражданских служащих, сэр.
Скопировать
He's the person I know.
I work at the markets so I left home early.
And I park my car near here.
Это он, мой знакомый.
Он мертв. Я рано уходил из дома, потому что работаю на рынке.
У меня тут рядом машина.
Скопировать
That has less to do with overall consumer spending than it does with the consumer price index.
The markets tend to be late in responding to those trends so you get what doctors call a false positive
The science of economics is a lot less of an exact science than we pretend.
Это связано не столько с общими потребительскими расходами, сколько с индексом потребительских цен.
ВФВ Холл Нашуа, Нью-Хемпшир Рынки склонен с опозданием реагировать на эти тенденции, поэтому Вы получаете то, что доктора называют "ложноположительный."
Экономическая наука намного менее точная наука, чем мы притворяемся.
Скопировать
They are turning people away from emergency rooms in Brownsville as there is simply no more room.
The markets were up this morning as both gun and home security system quarterly sales reports were released
We have 364 long days until the next Purge.
В браунсвилльской больнице просто перестали принимать людей, потому что там больше нет места.
Биржа открылась ростом индексов, а компании оружейного и охранного секторов выпустили квартальные отчеты о росте продаж.
До следующей Судной ночи осталось 364 долгих дня.
Скопировать
'Fears that the mouldering rubbish might become a health hazard 'mounted following reports of rat sightings.
'The markets disgorge their daily collection of garbage 'onto the growing mess.
'But the dustmen were adamant, they wanted their basic wage upped from '£15.9 shillings a week to £20.
'Опасения, что трухлявая дрянь могут стать опасными для здоровья 'установила следующее отчеты крысы наблюдений.
'На рынках их выбрасывают ежедневно сбор мусора 'на растущий беспорядок.
'Но мусорщиков были непреклонны, они хотел их основной заработной платы возрос от 'ã15.9 шиллингов в неделю, чтобы ã20.
Скопировать
Their country has been decimated.
Human meat hangs in the markets at Nanjing.
My workers will settle in California.
Их страна опустошена.
На рынках Наньяна торгуют человеческим мясом.
Мои рабочие осядут в Калифорнии.
Скопировать
Sir...
Please order the navy to stand by And buy up every fish in the markets
Dead or alive
Господин...
Прикажите кораблям быть наготове и скупите всю рыбу.
Живую или мертвую.
Скопировать
Something has got to be done.
This uncertainty is bad for the country, bad for the markets, bad for our image around the world.
We look weak to our adversaries, confused to our friends.
Что-то надо делать.
Эта неопределенность губительна для страны, для рынка, для нашего мирового имиджа.
Мы выглядим слабыми перед нашими врагами, озадаченными перед нашими друзьями.
Скопировать
That's it, boss!
There's water everywhere in the markets.
That's right!
Так и было.
Везде был лёд.
Вот именно.
Скопировать
How'd your folks make it?
Property and the markets.
Nothing questionable, if that's your concern.
Как ваша семья его заработала?
В основном на недвижимости.
И на бирже. Ничего сомнительного, если вас это беспокоит.
Скопировать
No, supermarkets.
We'll cover all the markets.
Quinceañers, confirmations, graduations.
Нет, супермаркеты.
Мы заполним все рынки.
Дни рождения, конфирмации, выпускные.
Скопировать
Isn't it... isn't it something with numbers?
Does he deliver the magazine to the markets?
I don't think a delivery guy has his own office.
Да, я думал, что так правильно, когда говорил это.
Это было глупо.
Ладно, постараюсь разобраться в этом. Я перезвоню.
Скопировать
As I'm sure you're aware.
The markets can be relied upon to move upwards and downwards depending on the report's findings.
Yes.
Я уверен, Вы в курсе.
Рынки могут пойти вверх или вниз в зависимости от выводов данного отчета.
Да.
Скопировать
I never punch out.
When the markets close, I hit up the Nikkei.
I write trades 'round the clock.
Я никогда его не оставляю.
Когда биржа закрывается, я переключаюсь на японский маркет.
Я занимаюсь маркетом круглосуточно.
Скопировать
- Split 'em. - It's 4:00 in the East when you'd normally be seeing Market Wrap-up with me, but we'll send it to Washington and John Bingham for more continuing coverage of the tragedy in Boston.
And I'll let you know how the markets reacted later tonight. John?
- You're out.
Сейчас16:00, время, когда вы видите новости экономики, но сейчас на связи Джон Бингэм из Вашингтона, чтобы подробнее рассказать о трагедии в Бостоне.
О новостях экономики я расскажу вам позже.
- Эфир закочен.
Скопировать
It's a sort of, uh... little bonus super.
We sell at the markets.
Right... so...
Это, своего рода, ну... небольшой бонус к пенсии.
Мы продаем на рынках.
Отлично... то есть...
Скопировать
The FT. - Hi. - Oh, hi.
- You play the markets, do you?
- Oh, yeah. How's it going?
Файненшл Таймс.
NASDAQ, мерзкая ты такая, что там с тобой?
- Играешь на бирже, да?
Скопировать
The story broke about an hour ago.
The president's halted trading on the markets.
Your company's stock had fallen 80%, the Dow was down over 500 points.
История раскрылась приблизительно час назад.
Президент приостановил торги на бирже.
Акции вашей компании упали на 80%, Доу-Джонс в целом снизился на более 500 пунктов.
Скопировать
I say why not?
Yeah, but the way the markets keep jumping around, man, another four, six weeks, who knows what the rates'll
And have you seen the latest Bloomberg report?
Зачем вам их терять?
Сейчас на рынке всё так скачет, что через полтора месяца кто знает, какие будут ставки.
А ты видел последние сводки на "Бломберге"?
Скопировать
Everything was occupied!
The markets, the casinos, the hotels.
Everything is theirs!
Они захватили всё! Всё!
Рынки, казино, гостиницы!
Всё у них!
Скопировать
There is carnage on Wall Street.
It's triggering a major sell-off in the markets.
The damage, widespread.
На У Уолл-Стрит переполох.
Акции крупнейших компаний обвалились, вызывая большую распродажу на рынке.
- Ущерб повсеместный.
Скопировать
That would be nice.
Because The Foundation says that they're having some problems in the markets...
You don't worry about that, though, okay, Doc?
Это хорошо.
Наш фонд говорит, у них какие-то проблемы на рынке.
И я подумал, не переживайте из-за этого.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the markets (зе макитс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the markets для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе макитс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение