Перевод "цветок" на английский

Русский
English
0 / 30
цветокblossom flower
Произношение цветок

цветок – 30 результатов перевода

Ходжес идентифицировал их, а это - ландшафтная карта, которую мы получили от садовника.
Каждый листик и цветок тщательно отмечен и помечен.
И мы смотрим на один путь - вероятно под гору, который позволяет контактировать с каждым из видов растений до его конца на переднем дворе нашей неудачливой пары.
Hodges I.D.'d it-- and this is a landscaping map that we got from the subdivision's gardener.
Each blade and bloom meticulously plotted and labeled.
So you're looking for one route-- probably downhill-- that makes contact with each of the plant varieties until it ends up in our unfortunate couple's front yard.
Скопировать
"Не парься из-за мелочей" я следую мудрым советам, один из которых был:
"Остановись и понюхай цветок".
Ты серьёзно?
Don't Sweat the Small Stuff and I followed its wise suggestions, one of which was:
stop and smell the flowers.
Seriously?
Скопировать
Любовь моя!
Ты словно цветок!
И все звезды засияют
Oh! My love!
You are like a flower!
And the stars are twinkling about!
Скопировать
Впервые?
Или ты самый запоздалый цветок на планете, или столько раз проходила анатомию, что даже обезьяна получила
Знаешь ли, я бы отправила своих детей в их комнату за такие высказывания.
For the first time?
Wow. Either you're the latest bloomer on Earth, or you've been through anatomy so many times, a monkey could get a 99.
You know, I would send my kids to their room for a comment like that.
Скопировать
- Да. А потом вырастет цветок. Большой, красивый.
Ветка маленькая, но вырастет целый цветок.
У природы работа более тяжёлая, чем у человека.
- Yea, it will become a big flower, a beautiful one.
A twig becomes a plant.
Nature works more than men.
Скопировать
Ты прямо как я, Лидия.
Похожа на невинный цветок, но в глубине спит змея.
Как жаль, хотя...
You're just like me, Lydia.
Look like the innocent flower, but be the serpent under it.
It's too bad, though...
Скопировать
Я хочу, чтобы вы сделали тоже самое.
Используйте любой цвет, который выражает, как цветок заставляет вас чувствовать себя.
Нет, Донна, не делай этого.
I want you to do the same.
Use any color that expresses how the flower makes you feel.
No, Donna, don't do that.
Скопировать
Понимаешь, единственную улику они нашли у мусорки.
Такой же цветок был найден рядом с телефоном мисс Чендлер.
Знакомо? Нет.
You know, the only clue they found was by the dumpster.
They found the same flower near Mrs. Chandler's cellphone.
You recognize it?
Скопировать
Посмотрим.
Что-нибудь незначительное, личное, например, твой любимый цветок?
Шалфей пустынный.
Let's see.
How about something small, personal, like your favorite flower?
Desert sage.
Скопировать
"У меня короткие волосы, очень светлые, на мне будет синий пиджак".
Опознавательный знак: цветок в петлице.
"Цветок в петлице"?
"I have short hair, "platinum blond, "I will be wearing
So I recognize you, why not wear a flower?
"A flower in my buttonhole"?
Скопировать
"Гвоздики не люблю".
Тогда цветок гибискуса?
"Цветок гибискуса"?
"No carnations."
An hibiscus flower then?
An hibiscus flower?
Скопировать
– Теперь мой сын охраняет интересы семьи.
– Ваш сын мягок, как цветок хопо.
Всем известно, что это вы заправляете делами.
My son now guards our family interests.
Your son is soft as a hopo flower.
Everyone knows you run things.
Скопировать
Николас Кейдж такой странный.
Мне показалось, что он боялся понюхать тот цветок, но был так счастлив, что его застрелили.
Он многогранный актер.
Nicolas Cage is so weird.
I mean, he seemed scared to smell that flower but happy to get shot.
He's a complex performer.
Скопировать
Синий атлас.
Большой белый цветок в твоих волосах.
Дай сюда.
TIM: Blue satin.
Big white flower in your hair.
CHARLOTTE: Give it to me.
Скопировать
У них есть только ты, чтобы благодарить.
Почему, любой цветок расцветет с вашей помощью.
Вы мне льстите.
They only have you to thank for it.
Why, any flower would blossom under your care.
You flatter me.
Скопировать
У него есть дочь, Клэйр.
Он называет её маленький папочкин цветок.
Так вот, она влюбилась в какого-то парня по интернету, а Элрой волнуется, как бы тот не стянул её трастовый фонд, поэтому нанял меня проверить парня.
Got a daughter named Claire.
Calls her Daddy's Little Flower.
Anyway, she fell in love with some guy on the Internet, and Elroy's worried that he's out to steal her trust fund, so he hired me to check up on him.
Скопировать
"Завтра не опаздывать?"
Этот цветок сведет меня с ума.
Герр Мюллер, подождите.
Punctually tomorrow, people?
This plant drives me crazy.
Oh, Mr. Miller, hang on.
Скопировать
Как же прекрасно луною любоваться!
Точно крохотная монетка, словно маленький серебряный цветок.
Луна чиста и холодна.
How good to see the moon!
She is like a little piece of money, you would think she was a little silver flower.
The moon is cold and chaste.
Скопировать
– Помнишь первый раз?
Я принёс тебе цветок?
– Нет, вообще-то не помню.
You remember the first time?
I brought you the flower?
No, I don't actually.
Скопировать
"Бледный Цветок"
Цветок?
Ты словно... тонкий на ощупь.
"Pale Flower."
"Flower"?
You look... delicate to the touch.
Скопировать
Идеально.
Один, один цветок!
Граф из "Улицы сезам".
Perfect.
One, one flower!
The count from "sesame street."
Скопировать
Думаю, это значит...
"Бледный Цветок"
Цветок?
I think it means...
"Pale Flower."
"Flower"?
Скопировать
- Не бойся.
- А что это за цветок? Для меня?
- Да.
- There's nothing to be scared of.
What is this flower?
For me?
Скопировать
Принц Джингим!
ассасины заподозрят угрозу... но... если они приедут туда в качестве эскорта купца, который ищет мак цветок
Это сыграет нам на пользу.
Prince Jingim!
If a band of Mongolian soldiers travel as they are, the Hashshashin will see danger... but... if they ride as escorts for a merchant searching for poppy, the flower by which the Hashshashin are said to draw their strength...
It might play a helpful ruse.
Скопировать
Я сделаю это, ради команды.
Милая Лоретта... какая у тебя история, утренний цветок?
Моя история - три трупа.
Guess I'll take for the team.
Sweet Loretta... what is the story, morning glory?
Story is three dead.
Скопировать
- Пойдем.
Нет никаких шансов вернуть к жизни этот цветок.
- Они просто дети.
- Come on.
Well, there's no chance of getting this thing to flower.
- They're just kids.
Скопировать
Вперед хрупкие кустарники!
Пустынный цветок.
Очень прочный и засухоустойчивый!
Go brittle bushes!
It's a desert flower.
It's very rugged and drought resistant.
Скопировать
Хорошо.
Мой маленький цветок-ребенок.
Пап?
Okay.
My little flower child.
Dad?
Скопировать
Но, знаешь что?
Этот цветок...
Я знаю, что видел его в каком-то предании.
Oh, but you know what?
This flower...
I know I've seen it in the lore somewhere.
Скопировать
Вы все можете играть красиво вместе, или вы можете уйти
Бей Лави этот цветок
Бей Лави этот цветок
You can all play nicely together, or you can leave.
Bay lavi à cette fleur.
Bay lavi à cette fleur.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов цветок?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы цветок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение