Перевод "deter" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение deter (детор) :
dɪtˈɜː

детор транскрипция – 30 результатов перевода

It's on a timer.
The back door's sealed to deter robbers.
I'm here.
На нём таймер.
Задняя дверь запечатана, чтобы задержать воров.
Я здесь.
Скопировать
Yeah, but what about the snow?
That, I assure you, sir, would not deter me.
I've never known such a situation.
А как же снег?
Уверяю вас, снег не остановит меня.
Но признаться, я никогда не был в подобной ситуации.
Скопировать
They want to scare you.
To deter Jacques Prevel from writing something they know has merit.
They don't want it to be common knowledge...
Они хотят Вас напугать.
Не дать Жаку Превелю написать то, на что, как им известно, он способен.
Они не хотят, чтобы это стало общедоступными сведениями...
Скопировать
Now, it's little more than a platform for ambitious Guls hoping to make their reputations in battle.
If the information I've provided helps Starfleet deter even one pointless skirmish
I'm sick of war.
А теперь это немногим больше, чем площадка для амбициозных галов, мечтающих завоевать репутацию в сражениях.
Если информация, которую я передал, поможет Звездному Флоту предотвратить хотя бы одну бессмысленную схватку, значит, я выполнил свой долг.
Я устал от войны.
Скопировать
It's the presence of justice. And tonight I come to you with a pledge to change America's policy.
Never again will I allow our political self-interest... to deter us from doing what we know to be morally
Atrocity and terror are not political weapons.
Я клянусь вам изменить американскую политику.
Никогда более не позволять нашим политическим интересам диктовать нам действия несовместимые с моралью.
Жестокость и террор не могут быть политическим оружием.
Скопировать
Despite his wound, and bent on revenge against the knight, the captain wagered his fellow officers that he could bring Dona Elvira's mortal remains to his bed.
Nothing could deter him from his intent, and one night he carried out his macabre plan.
The mysterious hand of death had spared her face, which had remained as fresh and delicate as a rose.
Несмотря на ранение, чтобы отомстить шевалье, капитан побился об заклад с друзьями-офицерами, что сможет затащить в свою постель бренные останки Донны Эльвиры.
Ничто не могло отвлечь его от этой цели, и однажды ночью он приступил к осуществлению своего макабрического плана.
Тленная рука смерти пощадила её лицо, оставшееся свежим и нежным, как роза.
Скопировать
Right now, your enemy believes it is invulnerable.
If we create smaller weapons using our torpedoes, and destroy a few of their bioships it may deter them
You are individuals.
Сейчас ваш враг уверен в своей неуязвимости.
Если мы создадим меньшее оружие, используя наши торпеды, и уничтожим несколько их биокораблей, это может отпугнуть их, заставить бросить эту войну.
Вы - индивидуумы.
Скопировать
You make an adjustment, Eddie. You shift your point of view a little... and what was horrible looks OK.
All the necessary information... that might deter you gets locked away.
Little gremlins, they divert the good thoughts... so you don't hear them.
И все ужасное выглядит нормально.
Вся необходимая информация, которая может помешать тебе исчезает.
И твои маленькие грамлины превращаются в добрые мысли.
Скопировать
I know your tricks.
You can't deter me from doing what must be done.
You? Do something?
Я знаю твои уловки.
Ты не остановишь меня от выполнения того, что должно быть сделано.
Ты что-то делаешь?
Скопировать
We come to a verdict and execute it.
As punishment and to deter others.
But that has nothing to do with revenge.
Мы вынесем приговор предателю и приведем его в исполнение.
Как заслуженную кару... и в назидание другим.
Но ничего общего с местью это не будет иметь.
Скопировать
The power of my love will bring him back to me.
And you may be assured even the unthinkable will not deter me that you want to lay for me.
Good night.
Нет, спасение только в нас самих.
И будте уверены, я не боюсь подумать даже о самом невероятном...
Спокойной ночи.
Скопировать
It's been countermanded!
Series 5, long-range tactical armor unit designed to traverse enemy space and circumvent all attempts to deter
You're a sentient being.
Оно было отменено!
Я тактическая боевая единица дальнего действия, серия 5, разработанная для прохода через вражескую территорию и способная расстраивать любые попытки остановить меня.
Вы разумны.
Скопировать
I mean, she was in mourning.
Of course, that didn't deter a man like Clapperton.
You came back to the ship to talk to Madame Clapperton.
Она была в трауре.
Естественно, это не удержало такого человека, как Клепертон.
Вы вернулись на судно, чтобы поговорить с ней?
Скопировать
That's also what mom used to say:
Det er også det, mor altid har sagt: "Eva is fragile. " It's a shame mom is dead!
I think the best is that you just go away. I think you are sick!
Мама всегда говорила "Эва хрупкая".
Жаль, что она мертва.
Единственное, что меня действительно радует - то, что ты уходишь.
Скопировать
- What about ground attack?
- The fighters could deter it, but the enemy has not risked such an attack in several years.
For what reason?
- Как насчёт наземной атаки?
- Истребители могут отбить её, но враг уже несколько лет так не нападал.
Почему?
Скопировать
If you want me to go, I'll go.
If you have any personal reasons that I'm not aware of, that prevent you or deter you from going...
I shan't force you into it.
Если вы хотите, чтобы я поехал, я поеду.
Если у вас есть личные причины, о которых я не знаю, которые делают ваш отъезд невозможным,
я не стану вас принуждать.
Скопировать
I can't do that
The master is chasing after me so much it's the only thing I could say to deter him
The master?
Я не могу этого сказать.
Он все время пристает ко мне только так я могу от него защититься.
Он к тебе пристает?
Скопировать
- Over a quarter of a million bees, yeah.
There you are. 2,000 were deployed in Europe, between '61 and '71, to deter the Soviet forces.
The nuclear yield could be switched between 10 and 20 tons, which is a huge amount, in terms of a nuclear yield.
— Больше четверти миллиона пчёл.
2 000 установок было размещено в Европе в 1961-71 гг., чтобы сдерживать советские войска.
Мощность ядерной боеголовки составляла 10 и 20 тонн, огромная мощность.
Скопировать
- It's done.
Make their clothing uniform and presence felt To deter and reassure as in Paris.
Purge the road and patrol.
- Уже сделано.
чтобы их присутствие ощущалось как и в Париже.
Очистите дороги и постоянно патрулируйте.
Скопировать
Yes, his contribution to the state has been outstanding.
Their deaths will serve to deter others.
Yes.
Да, он внес выдающийся вклад в развитие государства.
Их смерть послужит предостережением для других.
Да.
Скопировать
Captain Kirk will undoubtedly choose a closer station.
Do not let that deter you.
Marcos Xll has millions of people on it.
Капитан Кирк, несомненно, выберет ближайшую станцию.
Не позволяйте ему вас остановить.
На Маркосе-12 живут миллионы людей.
Скопировать
These kids are going down a bad path.
Your jobs are to deter them from making the same mistakes you did.
But we can make them cry, right?
Эти детишки идут по неправильному пути.
И ваша работа уберечь их от тех ошибок, которые вы сами когда-то совершили.
Но ведь мы можем заставить их рыдать?
Скопировать
- Dwight answers the phone, still conducting business.
He's not going to let the location of his desk deter him at all.
Jim will send a series of faxes from future Dwight.
Он отвечает на телефон, продолжает работать.
И не позволяет местоположению своего стола остановить его.
Джим отправил несколько факсов от имени Дуайта из будущего
Скопировать
And it is actually a way to make a place more peaceful.
It's to deter crime.
And it was tried out in Leicester, where they hung pompoms, and put things round trees.
И это способ сделать место более миролюбивым.
Чтобы сдержать преступность.
Его опробовали в Лестере, там развесили помпоны, и обвязали стволы деревьев.
Скопировать
Cheaper than installing the real thing.
In this neighborhood, you gotta put something to deter would-be robbers.
According to witnesses, the gunman... sat right over there.
Дешевле, чем настоящие устанавливать.
В этих окрестностях нужно установить хоть что-то, чтобы отпугнуть потенциальных грабителей.
Свидетели говорят, что стрелявший... сидел прямо там.
Скопировать
People in town, they're afraid of you Mr. Gold.
Don't let that deter you.
Give me a chance, please.
Горожане, они боятся вас, мистер Голд.
Не позволяй им ввести себя в заблуждение.
Пожалуйста, дай мне шанс.
Скопировать
And if the collapse of the housing market, - his lack of auditions... - Tobias Funke.
or even the writers' strike couldn't deter Tobias from his dream, the suicide of his ruined and despondent
And yet it didn't.
И если ни коллапс рынка недвижимости, ни отсутствие ролей, ни даже забастовка сценаристов не отвернули Тобиаса от его мечты, это должно было сделать самоубийство его разорившегося агента.
Его смерть — это урок всем нам, предостережение — жить по средствам и смотреть на жизнь реально.
Но нет.
Скопировать
This is not your average security company.
When it comes to thieves, their motto is "Deter or eliminate."
The Symmetric floor is protected by armed guards and panoramic hemisphere cameras with 360-degree coverage.
Это тебе не обычная охранная фирма.
Когда речь заходит о ворах, они либо предупреждают либо устраняют эту проблему.
Их этаж под защитой вооруженных охраннкиов и широкоугольных камер с углом обзора в 360 градусов.
Скопировать
I am merely asking you stay your hand until another ally is found.
The execution of Jarl Borg made public would surely discourage and deter any possible partners.
Fine.
Я просто прошу повременить с ней пока мы не найдём нового союзника.
Публичная казнь ярла Борга, несомненно, отобьёт желание у возможных союзников.
Ладно.
Скопировать
The accused, John Herring, having been convicted of breaking into the house of Mr. Prince Howland and robbing him of several spoons, silver dollars, and wearing apparel, has been sentenced to suffer death.
His Excellency, the commander in chief, approves this sentence as an example made to deter the boldest
Shall we?
Подсудимый Джон Херринг, был осужден за проникновение в дом мистера Принса Хоуланда и за то, что украл у него несколько ложек, серебряных долларов и одежду, за что приговаривается к смертной казни.
Его Превосходительство, верховный главнокомандующий, одобрил такой приговор в наставление самым дерзким и неисправимым нарушителям.
Пойдемте?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов deter (детор)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deter для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить детор не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение