Перевод "льющийся" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение льющийся

льющийся – 30 результатов перевода

Я пытаюсь поступить правильно.
Под этим ты понимаешь жизнь в горах, чтобы я ходила с молоком, льющимся из сисек?
Ладно, тупая задумка.
I'm trying to do the right thing.
By right thing you mean we live in the mountains, and I run around with milk spewing out of my boobs?
Okay, that was a stupid idea.
Скопировать
Все, что тебе нужно - это огромная бутылка скотча И это прямо как мой завтрак, во времена учебы в колледже.
Смотрите, вот проходит труда из кофейника к чашке и она скрыта за потоком льющегося кофе.
Подождите.
All you need is a giant bottle of scotch and you have my breakfast during college.
Okay, it's an optical illusion.
And wait for it.
Скопировать
- Джексона Поллока, да.
Художника льющейся техники.
Он очищал разум, а руки делали, что вздумается.
Jackson Pollock. That's right.
The drip painter.
Okay. He let his mind go blank, and his hand go where it wanted.
Скопировать
Знаешь ли ты, что я уяснил на фронте, мой милый Шевалье?
Когда враги наступали, когда бой был близок и неотвратим, а льющаяся кровь была ярко-алой, в эти дивные
Можешь представить, как в самый разгар битвы твой член готов вот-вот взорваться?
Know what I discovered, sweet Chevalier?
When the enemy attacked, when the fighting was close and urgent, the blood flowing bright, in the glorious moments nearest my death, my heart thundered, and my breeches grew tight, because the sword inside them was hard and full, like a baby's arm clenching his fist.
Can you imagine? Being in the middle of a battle with your prick about to burst?
Скопировать
Когда я проснулась, Кати уставилась на меня, словно я какая-то уродка.
Ну, вообще-то, мне кажется, самое худшее - демон, льющий кровь в твою глотку.
Мне тоже.
I wake up and there's Kathy, staring at me like I'm a freak.
Actually, the worst part, I'd have to go with the demon pouring blood down your throat.
Me, too.
Скопировать
Вы знаете это. Об этом вы знаете.
Льющий пошлости вам в уши, в ваши пошлые уши.
Я ставлю в эфир только заслуженные шлягеры.
You know it. lt you know.
This is Mister Señor Love Daddy doing the nasty to your ears, your ears to the nasty.
I's only play the platters that matter.
Скопировать
Не ты ли мне в тиши ночной и в час забав шумливый
Ах, помню я взор ясный твой, на сердце льющий радость,
я слышу речи сладость! Как чувство светлое мне в душу западало, и сердце трепетало при новой жизни той!
It must be him... whose portrait my soul...
lost in the whirl... has often liked to paint... in secret colors.
He, so modest and considerate... came to my side... awakening the flame of love.
Скопировать
Споры и азартные игры запрещены в местах счастья.
Там есть только, всякие красивые водопады льющиеся фонтаны и тихие звуки лопающихся пузырьков.
Так, ничего не получается.
Betting and wagering of any kind are not permitted in the happy place.
There's just, you know, the lovely waterfalls and the trickling fountains and the calming sounds of the babbling brook.
Okay, this isn't working.
Скопировать
Что ж, нужно отделять.
Потому что привычка находить проблемы с текущими наличными... могут превратиться в льющуюся кровь.
Когда-то я делал в два раза больше только на разминке.
Well, get it sorted.
Because this lot have got a bad habit of turning cashflow problems... into bloodflow problems.
I used to do double this just for a warm up, you know.
Скопировать
Сегодня всё получится.
У вас ничего не получится с зелёным дерьмом льющимся не вас из бутылки?
Единственный запах который может вам действительно помочь это ваш собственный.
I'll get laid tonight.
You don't get laid with green shit that comes out of a bottle okay?
The only smell that's going to help you get laid might be your own natural scent.
Скопировать
После этого, как я могу не жениться на ней?
"Покрытые цветами руины, свет, льющийся на грудах камней..."
Жонас, мой бутик скоро откроется.
After that, how can I not marry her?
"Flower-covered ruins, light gushing on piles of stones..."
Jonas, my shop's opening soon.
Скопировать
Видишь путь по которому кофе стекает вниз?
Если Малкольма застрелили, когда он сидел так, было бы больше крови льющейся из раны.
Рубашка спереди почти чистая, так что...
See the way the coffee drips down?
If Malcolm had been shot sitting up, there'd be more blood drainage from the wound.
Shirt front's nearly clean, so...
Скопировать
И затем я услышала большую толпу.
И потом звук воды, льющейся воды.
Пока, Нелл.
And then I hear a big crowd.
And then there's the sound of water, gushing water.
Bye, Nell.
Скопировать
Хорошо.
отлично, так что.. после сложного рабочего дня мы приходим домой к сладким, сладким звукам Нины Симон льющимися
в этом углу прямо позади меня.
Okay.
All right, all right, so after a hard day's work, we come home to the sweet, sweet sounds of Nina Simone emanating from our record player, which would fit perfectly-- I don't know--
say, in this corner right behind me.
Скопировать
*тихо посмеиваются*
*звук льющейся жидкости*
Будем здоровы!
( chuckles )
( pouring )
- Cheers. - ( clinks )
Скопировать
Эти звуки.
Как можно забыть легко узнаваемые звуки мочи, льющейся в воду,
шороха газет в лотках и дребезжания дозатора туалетной бумаги? Все звуки как бы преувеличены, с отзвуком эхо
Saturdays a double shift.
The sounds.
How do you forget the unmistakable sounds of urine into water, the rustle of newspapers in the stalls, the rumble of the toilet paper dispensers?
Скопировать
Слушай, мужик, Рэджи на самом деле безумен.
Ему пришлось быть сильным, чтобы жить с человеком, льющим безумное дерьмо в твои уши весь день.
Что я получу за то, что только рассказал вам?
Look, man, Reggie's crazy, like, for real.
Had to be tough, living with somebody spouting insane shit in your ear all day long.
You gonna give me something for what I told you just now?
Скопировать
Не хотите объясниться? !
Мы проходили мимо и увидели льющийся отсюда свет.
Поэтому...
Won't you tell me now!
While we were passing by, we saw a light coming from here.
Thats why.
Скопировать
Достигая порог с истиной пока я слеп
Мое тело тупит гнилой стереотип льющаяся музыка прямо в сырые сточные воды
Достигая порог с истиной пока я слеп
And reaching my threshold Staring at the truth 'til I'm blind
My body's stupid Stereo putrid Spilling out music
Reaching my threshold Staring at the truth 'til I'm blind
Скопировать
Липучка!
Не надо было приезжать ко мне в дождь, льющийся с небес.
В этом нет смысла.
Chewing gum!
Got no reason for coming to me and the rain running down.
There's no reason.
Скопировать
- Что?
- Звук льющейся воды.
- Смывание.
- What?
- The sound of swirling water.
- A flush.
Скопировать
Но все же, пропускать уикэнд с друзьями, чтобы провести время со своей мертвой женой, вот это, наверное, не так уж разумно.
Блин, когда говорили о выходных с друзьями, я представлял нас у бассейна в Белладжио, номер и выпивка, льющаяся
Да, именно этого я и хотел... выходной в спортивном казино... 50 телеков, 50 каналов, и не один из них не принял бы меня на работу...
Then again, skipping the guys' weekend to spend time with your dead wife... probably not so healthy.
Man, when I said guys' weekend, I pictured us by the pool at the Bellagio, room and drinks comped all 'cause we're rolling with Nathan Scott.
Yeah, that's exactly what I wanted... a weekend in some casino sports book... 50 tvs, 50 stations, none of which will hire me.
Скопировать
Его голень приняла на себя всю энергию удара.
Да, когда я увидел кровь, льющуюся из моих штанин, я понял, что что-то не так.
Дальше в "Разрушителях легенд",
His shin taking the full force of the blow.
Yeah, when I saw blood pouring out my pant legs, I knew it might be bad.
Next on "mythbusters,"
Скопировать
Все это было чертовски просто.
Теперь это дождь,льющийся снизу вверх.
Сделанные из металла, пахнущие травой и еще Бог знает чем.
It was all so bloody simple.
Now it comes raining down from the skies.
Made of metal, stinking green and God knows what.
Скопировать
И?
Так,я видел твою льющуюся кровь
Он должен использовать клейкую ленту и бинты перед тем, как поставить на розовый цветок пластырь.
So?
So, I've seen you gushing blood.
You'd use duct tape and bar rags before you'd put on a pink-Flower band-Aid.
Скопировать
Возможно, сделаю так, чтобы вы исчезли.
О, Господи, в тот момент, когда он предложил ей выйти на сцену, я услышал звук рекой льющихся на меня
Теперь каждая состоятельная женщина Вены захочет выйти к тебе на сцену.
Perhaps I'll make you disappear.
My God. When he volunteered her... I heard the crashing sound of money falling on me in piles.
Every lady of means in Vienna will want to get up there with you now. Mmm.
Скопировать
- Ой, дерьмо!
- Ссаньё, льющееся из моей жопы!
Ты хочешь знать о веселье? Отправляясь в общественные места, зная, что ты собираешься сделать из себя дурака.
Aw shit!
Piss, coming from my ass! You wanna know about fun?
Going to public places knowing you're going to make a fool of yourself.
Скопировать
ужасный. листающим фотоальбом с которыми он крутил романы и все они уже мертвы... что сделал он.
что самый худший - 4 Канал. льющийся в дом против вашей воли... тогда как E4 - словно вы сами открываете
А теперь BBC One
Not any more. It's awful now. It's terrible, terrible.
But I don't know if Channel 4's the worst channel across the board. I think it might be E4, because Channel 4 is like a flood of sewage that comes unbidden into your home whereas E4 is like you constructed a sluice to let it in.
PRESENTER ON TV:
Скопировать
И плясок загорелого веселья!
О, мне бы кубок, льющий тёплый юг,
Зардевшуюся влагу Иппокрены
"Dance, and Provencal song, and sunburnt mirth!
"O for a beaker full of the warm South
"Full of the true, the blushful Hippocrene
Скопировать
А как насчет вина?
100 бочонков, обильно льющихся.
знать будет ожидать этого
What about the wine?
100 casks, flowing freely.
The nobles will expect it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов льющийся?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы льющийся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение