Перевод "упорно" на английский

Русский
English
0 / 30
упорноobstinate stubborn persistent
Произношение упорно

упорно – 30 результатов перевода

Суси...
Я упорно работаю, чтобы то, чего мы так ждем, стало возможным.
Я говорю себе, что я буду отдельно от тебя только сегодня, но и это еле выношу, моя любовь.
Susy...
'I work hard to fill the time to make possible what we are waiting for.
'I tell myself that I would only be apart from you for today, 'that it is as much as I can bear, my love.'
Скопировать
"Он сопротивлялся..." Отличная фраза.
"...очень упорно довольно долго."
Звучит так, будто он сам там пил.
"He struggled..." Wonderful phrase this.
"..for a pretty while very much."
Sounds like he was drinking it himself there.
Скопировать
Мы говорим о победе Боба Литтла над Кристиной Брейверман.
Борьба была очень упорной.
Совершенно верно, Майк.
[On tv] Talking about the win of Bob little over Kristina Braverman.
It was a very close race.
Yes, it was, Mike.
Скопировать
Закрепляйся.
Упор на левую ногу.
Да!
Hold firm.
Watch your left foot.
Yes!
Скопировать
Он влюблен в тебя.
Вам очень повезло, что у вас такой... упорный отец.
Это было потрясающе.
He's into you
You're very fortunate to have such a... relentless father.
That was excellent.
Скопировать
- Дай угадаю, двоим "5" , а остальным "4".
Еще одна получила "3" за то, что упорно называла главную героиню "Деми".
- Как прошёл разговор с Евой?
- So let me guess. 2 "A"s and 72 "B"s.
Well, I gave a "C" to the girl who called the main character "Demi."
- How'd your talk with Eve go?
Скопировать
И, быть может, даже считаете, что у вас нет способностей, но поверьте - вы прошли очень тщательный отбор.
И после упорной работы и длительных тренировок мы сможете держать свою школу в безопасности.
Есть какие-нибудь вопросы?
You might not think you have the ability, but, uh, believe me, you were... you were carefully selected.
And with a little hard work and a whole lot of training, we can help you keep your school safe.
Are there any questions?
Скопировать
Послушайте, я не могу быть учителем истории.
Эти ребята так упорно трудились, и они заслуживают кого-нибудь, кто знает материал и может вдохновить
Кстати, просто любопытно, какой вид спорта вы тут тренируете?
Uh, listen. I can't be your history teacher.
Those kids work so hard... and they deserve someone who knows the material and can inspire them, so- if you say so.
I was wondering - What kind of play was that you were running?
Скопировать
Вы очень упорный молодой человек, мистер Стэфорд.
Я был однажды упорным, молодым.
Давно.
You're a very tenacious young man, Mr. Stafford.
I was a tenacious young man myself once.
A long time ago.
Скопировать
- в последний раз.
- Мы долго и упорно боролись год назад за то, чтобы это был последний сезон.
- Давайте сделаем это правильно.
- something.
Let's commit to one final season.
- Let's do it right.
Скопировать
Мечтает о ней ночами и днями тоже.
Но Сильвия упорно его избегает.
Он страдает.
He dreams of her at night... and during the day.
But Silvia avoids him.
It causes him pain.
Скопировать
Я не чувствую себя спокойно, оставляя тебя здесь, когда убийца на свободе.
Особенно тот, кто так упорно хочет тебя убить.
(вздох)
I don't feel very comfortable leaving you out here when there's a murderer on the loose.
Especially one that is so hell-bent on killing you.
[sighs]
Скопировать
Огнеупорный лес....
Огне... упорный... лес!
Тысячи атомных бомб и никакого вреда...
Flame proof forest...
Flame... proof... forest!
A thousand atom bombs and no-one hurt...
Скопировать
Ладно, без длинных церемоний, мы представляем вам мюзикл ромком-экшн-триллер,
Упорно работай или умри пытаясь, девочка.
О, нет!
Okay, well, without any further ado, we present to you the musical rom-com-slash-action-thriller,
Work Hard or Die Trying, Girl.
Oh, no!
Скопировать
Да!
♪ Ты упорно работаешь, ты крепкий орешек ♪
♪ Упорно работай ♪
GENE: Yeah!
♪ You work hard, you die hard
♪ Work hard ♪
Скопировать
Парень сбегает из тюрьмы, он настроен серьезно, но... как можно его остановить, если даже найти невозможно?
Да, сложно двигаться вперед, когда он упорно отбрасывает тебя обратно.
Да, и это тоже.
Guy breaks out of prison, he means business, but... how are you supposed to stop him if you can never find him?
Yeah, it's kind of hard to keep moving forward when he keeps pulling you backwards, too.
Yeah. That, too.
Скопировать
Я так упорно не работал с тех пор, как...
Я никогда ни над чем упорно не работал.
Какая классная жизнь!
This is the hardest I've worked on anything since...
Wow. I've never worked hard on anything.
What a cool life!
Скопировать
Не знаю.
Упорная работа, образование.
А ты как такой стала?
I don't know.
Hard work, dedication.
How'd you get where you are?
Скопировать
Мне нужен невероятный результат, если я хочу попасть в одну из этих подготовительных программ.
Ты так упорно занимаешься.
Возможно, пора отдохнуть.
I need an incredible score if I'm gonna get in to one of these premed programs.
You've been studying so hard.
Maybe it's time to take a rest.
Скопировать
Позволь-ка рассказать тебе об одном парне-правдолюбе.
Он упорно трудился над каждым делом.
Знаешь, как он закончил?
Let me tell you about a guy, a true believer.
He went hard after every case.
You know how he ended up?
Скопировать
Наверное, это чья-то ошибка.
Ваша память упорно не желает признавать факт, что Хэ Цинь была беременна.
Зачем они симулировали самоубийство?
There must be a mistake somewhere.
You have always neglected a fact in your memory that He Qin was already pregnant.
Why would they fake suicide?
Скопировать
Это неправильно. Я пыталась всеми способами.
Почему, если так, вы упорно ставили брата в такое положение, при котором, вы знали, он не сможет исполнить
Почему раз за разом вы позорили его перед друзьями и родственниками?
I tried every possible way.
Why, then, did you insist on putting my brother in situations where you knew he couldn't deliver?
Why did you embarrass him time after time in front of friends and family?
Скопировать
Совет что-то скрывает, и я собираюсь узнать, что именно.
Упорная девочка.
Да.
The council's hiding something, and I'm gonna find out what it is.
Ballsy kid.
Yeah.
Скопировать
У тебя есть кто-то на примете?
Ага, один из лучших агентов, которых я знаю... умная, упорная, сильная.
Коня на скаку остановит?
You have someone good in mind?
Yeah, one of the best agents I know-- smart, relentless, tough.
Able to leap tall buildings in a single bound?
Скопировать
Хорошо.
Когда будешь говорить со спонсорами, делай упор на экономику, рабочие места, жилищный вопрос, и не нападай
Ты хочешь показать свою доброту...
All right.
When you talk to the donors, hit on the economy, jobs, housing, and don't trash Langston.
You want to appear gracious...
Скопировать
Я покажу, как надо.
- Упорно трудишься?
- Нет, я... я...
Let me show you how this is done.
- Hardly working?
- Oh, no, I'm... I'm...
Скопировать
Но меня посадили в отдел по связям с общественностью.
Я упорно трудился.
Я помогал находить кадры.
But they put me in a public affairs unit.
I was a good soldier.
I helped recruitment.
Скопировать
Я тоже.
Ты упорна.
Я тоже.
So am I.
You're tenacious.
So am I.
Скопировать
Знаешь, я хочу быть настолько понимающим, насколько это возможно для бизнесмена.
Вот эти люди, они очень упорно трудились, чтобы увидеть, как все их усилия разрушатся из-за одного невменяемого
Мне нужно идти.
You know, I want to be as sensitive as a businessman can be.
These people up here, they've work too hard to see all of their efforts destroyed by one deranged individual.
Rain check.
Скопировать
- Всегда пожалуйста.
Знаете, если бы вы не работали так упорно,
- я бы никогда ничего не вспомнила.
- You're welcome.
You know, if you hadn't worked so hard,
- I would have never remembered.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов упорно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы упорно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение