Перевод "obstinate" на русский
Произношение obstinate (обстинот) :
ˈɒbstɪnət
обстинот транскрипция – 30 результатов перевода
I will have this king's head.. Aye, and the Crown upon it.
This obstinate king, this man of blood, whose heart God has hardened, can no longer be trusted.
For in prodigious treason, he has revealed himself to be a traitor.
Я получу голову короля и корону, которую он носит.
Этот упрямый король, этот человек из крови, .. которому Господь ожесточил сердце, потерял наше доверие.
Коварно усыпив нашу бдительность, он подготовил предательский мятеж.
Скопировать
Sign up to join the eternal a race without end!
You are gods, obstinate or stupid?
If the 2nd advent comes to Coney Island, be ready?
Записывайтесь в вечность бесконечная гонка!
Вы божий, или хрен в рогоже?
Если второе пришествие будет на Кони-айленд, готовы мы?
Скопировать
Anatevka Anatevka
Intimate, obstinate Anatevka
Where I know everyone I meet
Анатовка, Анатовка.
Гордая, близкая Анатовка.
Где каждый житель Мне знаком.
Скопировать
15 JULY 1835
I'd heard him described as an obstinate hot-head.
His father's remonstrance couldn't dissuade him from whatever he was intent on doing.
15 ИЮЛЯ 1835
Я слышал, что его описывают как вспыльчивого упрямца.
Протест отца не мог повлиять на него, не мог отговорить от того, что он собирался сделать.
Скопировать
He seemed to be an idiot.
He was obstinate and wouldn't answer when called.
He always bowed his head and looked sideways.
Казалось, что он идиот.
Он был упрям и не отвечал, когда его звали.
Он всегда склонял голову и смотрел по сторонам.
Скопировать
I don't recall the circumstances, but if it's true, it was only a joke.
You have always been extremely obstinate.
A few days before the crime, why did you try to drive your cart and horse onto the top of the manure heap for no reason, when it was obvious you would injure or kill your horse?
Я не помню обстоятельств, но если это правда, это была всего лишь шутка.
Вы всегда были очень упрямы.
За несколько дней до преступления, почему вы пытались загнать вашу тележку и лошадь на кучу навоза без причины, когда было очевидно, что это может ранить или убить лошадь?
Скопировать
Narim... can you tell me why OMOC is so... you know...
- Obstinate?
- Yeah...
Нарим... Можешь сказать мне, почему Омок такой ... ну ты знаешь...
- Упрямый?
- Да...
Скопировать
It was a bad time.
They who think me hostile... obstinate or misanthropic... how unjust they are to me... for they do not
It is not possible for me to say, "Speak louder.
Это было плохое время.
Они те, кто думали, что я враждебен... Строптив или же мизантроп... Как они были ко мне несправедливы...
Это невозможно для меня сказать, "Говорите громче.
Скопировать
Why?
Because we had an owner who was obstinate and stupid and ignorant.
- You shot him, remember?
Думаешь, почему?
Потому что ее владелец был упрям, глуп и невежествен.
- Ты застрелил его, помнишь?
Скопировать
These would be heavy misfortunes, indeed.
Obstinate, headstrong girl!
I am ashamed of you.
Это большое несчастье.
Упрямая, жестокосердная девчонка!
Я возмущена вами.
Скопировать
Why will he no longer play?
Beethoven is a strange and obstinate man.
He says it makes him feel like a servant... and he serves no masters.
Почему же он больше не играет?
Бетховен странный и упрямый человек.
Он говорит, что это заставляет его чувствовать себя как слугу... А он не прислуживает хозяевам.
Скопировать
I just want an explanation
The Chief is obstinate but he's the head here
Don't make him lose face
Я просто хочу объяснений.
Ваш староста - упрямый человек, но он глава деревни.
Не заставляй его терять лицо.
Скопировать
Seriously, these were just accidents.
- You are as obstinate as the devil.
- Clever.
Нет, это просто случайности.
Вы упрямы, как дьявол.
Вы угадали.
Скопировать
"Fall in love?
He is as obstinate as a pig, that one.
He says it is gastritis, therefore it is gastritis.
У Вас есть время, чтобы посмотреть на современные методы работы полиции?
Скотланд-Ярд
Я думаю, Вам это будет интересно, Пуаро.
Скопировать
It does not understand? It will finish in the jail!
Why to be obstinate?
Will have looked for it. You are too idiot.
Вам это боком выйдет, неужели неясно?
Чёрт возьми, и чего я с вами вожусь?
Вам же хуже, раз вы такой дурак.
Скопировать
The same lascivious lips as your brother...
Same obstinate scoundrel.
Malorum causa etc... (latin)
Тот же чувственный рот, как у твоего брата...
И такой же законченный негодяй.
Корень зла и так далее... (лат.)
Скопировать
Seems our man Cady had a job in the kitchen.
There was this other inmate working there with him, obstinate S.O.B.
He hated Cady's cigar smoke and was always moaning about it.
Кажется, наш человек Кэди была работа на кухне.
Был этот другой заключенный работает там с ним, упрямый сукин сын
Он ненавидел Кэди в сигарный дым и всегда стонать об этом.
Скопировать
Mon Dieu! I passed a few bad mouthful in the court, Hastings.
I did not imagine that the man was so obstinate what was refused to say it was what it was.
I do not understand for what reason the jury did not accuse Inglethorp.
Боже мой, в суде мне было не по себе, Гастингс.
Никогда не думал, что человек может быть таким тупым, чтобы ничего не сказать.
Не понимаю, почему жюри не назвало Инглторпа.
Скопировать
No ring, no case.
I don't understand why you're being so obstinate.
I'm not allowed to plead down that far.
Нет кольца, нет дела.
Не понимаю, почему вы так упрямы.
Мне не разрешено заводить торг так далеко.
Скопировать
Not any more. I cannot.
- Do not be obstinate.
- It is not that.
Нет, я так больше не могу.
- Не упрямься.
- Дело не в этом.
Скопировать
Lizaveta listened to him in terror.
So all those passionate letters, those ardent desires, this bold obstinate pursuit - all this was not
Money - that was what his soul yearned for!
Лизавета Ивановна выслушала его с ужасом.
Итак, эти страстные письма, эти пламенные требования, это дерзкое, упорное преследование, всё это было не любовь!
Деньги, - вот чего алкала его душа!
Скопировать
But I would think he can get his training at some other restaurant.
I think maybe he's just being obstinate.
Hm? What's the matter?
Может ему стоит обучаться в другом ресторане?
это его упрямство.
В чем дело?
Скопировать
I'd rather die...
She's obstinate as a mule.
She isn't made of wood.
Я лучше умру...
Она упряма как осел.
Она не из дерева сделана.
Скопировать
I have one superstition... I like to go back the way I came.
He's a very obstinate young man.
I told him not to go through the woods.
У меня есть одна примета - возвращаться тем же путём, что и пришёл.
Очень упорный молодой человек.
Я же сказал ему, чтобы он не шёл через лес.
Скопировать
- Get it.
Lord, you're obstinate.
Charles must have had it with him on the train when Tex killed him.
- Принеси ее.
Какой же ты упрямый.
Они должны были быть у Чарльза, когда Текс его убивал.
Скопировать
I was determined to get my own way over that hat.
The fact that I knew in my heart that mother was right and I was wrong made me even more obstinate and
- This is the one I like best.
Я была полна решимости выбрать шляпку самостоятельно.
Где-то внутри я понимала, что мама со своим вкусом права и от этого упрямилась и злилась еще больше.
- Эта мне больше всего нравится.
Скопировать
Not for all this land would I be guilty of so deep a sin.
You are too senseless-obstinate, my lord... too ceremonious and traditional.
Weigh it but with the grossness of this age, you break not sanctuary in seizing him.
В таком грехе я не приму участья.
Упрямы вы, милорд, и неразумны. Припомните его невинный возраст.
Взяв его, мы не нарушим права убежища.
Скопировать
No.
You're the most obstinate woman I've ever known.
Do you remember the first time I asked you to play for me?
Нет.
Ты самая несуразная женщина, которую я когда-либо знал.
Ты помнишь первый раз, когда я попросил тебя сыграть для меня?
Скопировать
Taurus, the bull, you know.
- Very obstinate.
- Really?
Он бык, знаете ли.
- Очень упрямый.
- Правда?
Скопировать
I've accepted too many kindnesses from you already.
You are a very obstinate girl, Hepzibah.
Come in.
Вы были слишком добры ко мне все эти годы.
Вы очень упрямая девушка, Гефсиба!
Войдите!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов obstinate (обстинот)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы obstinate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить обстинот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
