Перевод "blasphemous" на русский

English
Русский
0 / 30
blasphemousкощунственный богохульный
Произношение blasphemous (бласфемос) :
blˈasfəməs

бласфемос транскрипция – 30 результатов перевода

I'm sure that's what the photographer intended.
A trifle blasphemous.
- Marcello, ready for a race? - Yeah. Let's go!
Я уверен, это намерено сделано.
Это слегка богохульственно.
Марчелло, готов на перегонки?
Скопировать
It is forseen!
If you set foot in that most blasphemous place you will unleash upon this Earth destruction and doom
Power!
Это предсказано!
Если твоя нога ступит на это самое богохульное из всех мест, ты выпустишь на эту Землю разруху и рок, самую разрушительную и гиблую
Силу!
Скопировать
Why do the gods torment me... with such reckless, destructive,
- blasphemous sons? - Father, hear what I-
Be still!
За что наказывают боги фараона беспечными детьми?
Отец, меня послушай...
Замолчи!
Скопировать
Detonation imminent
- and finally, of 6 counts of blasphemous self-aggrandisement
Cannot locate correct signal
Детонация неизбежна.
- И, наконец, в шести случаях богохульного самовозвеличивания!
- Не могу определить правильный сигнал.
Скопировать
But in the end Simone withdrew from me wrenched the beautiful eyeball out of the tall Englishman's hands, and with a steady and consistent effort of her two hands, she inserted it into her dripping flesh, amid the fur."
To fully understand the tragic scope of this joyous, blasphemous book, one must refer to the Granero
The episode is borrowed from a miscellaneous, bloody news piece that Bataille himself was present for on the 7th of May 1922.
Под конец Симона оторвалась от меня, взяла глаз из рук сэра Эдмонда и ввела в свою сочную плоть".
Чтобы увидеть трагедию в этой живой и провокационной книге, надо обратиться к эпизоду с Гранеро на странице 67.
Он был навеян диким случаем, свидетелем которого явился сам Батай 7 мая 1922 года...
Скопировать
Then I will meet with them as well.
And this blasphemous rebellion will finally be crushed.
Shol'va.
Тогда я тоже с ними встречусь.
И это нечестивое восстание будет, наконец-то, раздавлено.
Шолва.
Скопировать
And to top it all here comes this circus with this horrendous whale and Prince!
With blasphemous words inciting people to riot!
When we don't know if the world's coming to an end by tomorrow!
Не работает уличное освещение... Не работает уличное освещение...
И в довершении всего прибыл этот цирк с этим ужасным китом и Принцем!
Мы уже не знаем, не случится ли завтра конец света!
Скопировать
What film?
This blasphemous film, The Passion of Saint Tibulus.
Now, His Holiness has banned it.
С каким фильмом?
С этим богохульным фильмом, "Страсти святого Тибулия".
Его Святейшество его запретил.
Скопировать
(Ted) Look at you!
So it's a blasphemous film, is it?
–Oh, it is.
Посмотрите на себя.
Значит, кино богохульное?
- Именно.
Скопировать
A case could be made for the first three.
But this one is certainly blasphemous.
- And you want me to talk him round?
Постарайтесь договориться хотя бы относительно первых трех.
Те просто вульгарны, но вот эта - сущее богохульство.
Я так понимаю, вы хотите, чтобы я уговорил его.
Скопировать
Is this all he watches?
He used to watch Davy and Goliath but he thought the idea of a talking dog was blasphemous.
Mom, did you save Dad's love letters?
Он только это смотрит?
Он смотрел "Дэйви и Голиаф", но там - говорящая собака. ДУРНОЕ ВЛИЯНИЕ ТЕЛЕВИДЕНИЕ
- Есть папины любовные письма?
Скопировать
Have you a mind to sink?
A pox o' your throat, you bawling, blasphemous, incharitable dog!
Work you, then.
Вам охота утонуть, что ли?
Язва тебе в глотку, проклятый горлан! Нечестивый безжалостный пес - вот ты кто!
Ах так? Ну, и работайте тогда сами!
Скопировать
Think a moment. A misstep, however painful it may be to me, i'd have to forgive in the end.
if, to avoid your mother's anger, you have invented a fairy tale of unnatural calamities, piling one blasphemous
And i could never love you again.
Подумай, всякий ложный шаг, как бы больно мне не было, рано или поздно можно простить.
Но если ты, чтобы избежать материнского нагоняя, рассказываешь сказки о перевороте в природе, и пытаешься опорочить священные клятвы, чтобы убедить меня поверить тебе, ты поступаешь бесчестно,
и я тебя знать тогда не хочу!
Скопировать
51 needs to feel integrated because he feels different, and that he suppresses that difference.
but that conversion process, blasphemous, is a total invention,
I call it a process of seduction.
У 51-го было достаточно причин принятым в их среду,.. ...так как он чувствовал, что он - не такой, как они.
Он не мог с этим смириться. Но это превращение - кощунство,.. ...раз уж оно выдумано от начала до конца.
Я называю его "попыткой соблазнения".
Скопировать
Thank you,
What you have done is the most blasphemous use of the power of Almighty Star
You will never return to my domain, because this temple lies within it
Спасибо.
То, что ты сделала - настолько богохульно... Использовав силу Всемогущей Звезды.
Ты никогда не вернёшься в мои владения, потому что этот храм священный.
Скопировать
Was that to protect us?
These are blasphemous question, Varlik!
I'm only asking what must be on all minds.
Как это защитило нас?
Ты задаешь богохульные вопросы, Варлик!
Я всего лишь спрашиваю то, о чем думают все.
Скопировать
It will fetch me a great premium... here.
To be enraged with a dumb brute that acted out of blind instinct... is blasphemous.
Speak not to me of blasphemy, man. I'd strike the sun if it insulted me.
Это принесет облегчение здесь.
Ненавидеть зверя, которого ведет слепой инстинкт, это богохульство.
Не надо укорять меня в гордыне, я даже солнцу не прощу оскорбления.
Скопировать
These young men won't die.
Punish the blasphemous priests!
Insolence!
Эти юноши останутся в живых.
Накажите нечестивых монахов.
Это неслыханно!
Скопировать
They are weapons of the devil!
Blasphemous words!
They contain the souls of Emperors from centuries past!
Они — орудие демонов!
Какое кощунство!
В паланкинах обитают духи императоров прошлых столетий!
Скопировать
Go back, then!
What did you bring us here for with your blasphemous conceit?
English blasphemer!
Ладно, возвращайся!
Зачем ты привёл нас сюда со своим богопротивным тщеславием?
Богохульник английский!
Скопировать
Let me go.
I don't hear what you are saying, you're blasphemous.
Don't be sly, Job
Хватит, не ходи за мной.
Не стану слушать. Ты просто богохульник.
- Не лукавь, Иов, не лукавь.
Скопировать
Coincidence.
Even facing death, you remain blasphemous.
Timanov was right.
Совпадение.
Даже перед смертью ты продолжаешь богохульствовать.
Тиманов был прав.
Скопировать
I still don't know where this place is.
I am still waiting for an explanation of your blasphemous theories.
What theories?
Я до сих пор не знаю, где это место.
Я все еще жду объяснения ваших богохульных теорий.
Каких теорий?
Скопировать
And for that, I say my rosary to Jocelyn and no one else.
William, that's blasphemous.
Then may I burn in hell.
И за зто я буду молиться Джоселин, и никому больше.
Уильям, зто богохульство.
Так пусть я сгорю в аду.
Скопировать
It's the devil's work.
We don't show blasphemous movies at the cinema.
But this thing will be in everyone's house.
Это дьявольская работа.
Мы в кино не показываем богохульные фильмы. Но эта штука будет в каждом доме.
Кто знает, что она будет показывать?
Скопировать
Live for today!
You are blasphemous, you freak!
Why don't you people go home?
- Помни, что видел сам! Помни, что видел сам! - Живи одним днем!
Ты увидишь смерть! Будь проклята!
Шли бы вы лучше домой!
Скопировать
Where are you going?
The whole city is blasphemous.
Women dwell in the streets unveiled.
Куда вы идете?
Здесь не возможно стало жить. Город весь стал богохульным.
Женщины бродят на улицах с открытыми лицами.
Скопировать
' and 'Who can fight against the beast?
' lt opened its mouth to utter blasphemous... words against
Then I saw a new heaven, and a new earth.
.
Зверь открыл пасть, что бы произнести богохульство...слова против... Бога.
Потом я увидела новый рай, и новую землю.
Скопировать
that you have abandoned the love you had.
And I saw a beast rising out of the sea with 10 horns and seven heads... and a blasphemous name upon
And to it, the dragon gave his power.
Я расскажу тебе секрет.
И я видела зверя, вздымающегося из пучины морской, с десятью рогами и семью головами...
И отдал дракон ему свою силу. И вся земля следовала за зверем в изумлении.
Скопировать
Their enemies argued that since the atoms referred to in their calculations were invisible, they were merely a mathematical convenience rather than real physical objects.
To claim that imaginary entities were real seemed presumptuous, even blasphemous.
Boltzmann's critics argued that it was sacrilegious to reduce God's miraculous creation down to a series of collisions between tiny inanimate spheres.
"х противники утверждали, что поскольку атомы, упом€нутые в их расчетах были невидимыми, они €вл€ютс€ просто удобными математическими фикци€ми, а не реальными физическими объектами.
"тверждать что воображаемые фикции реальны, казалось самонаде€нным, даже кощунственным.
ритики Ѕольцмана утверждали, что он богохульник. "то он низвел чудо божьего творени€ к серии столкновений между крошечными неодушевленными сферами.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов blasphemous (бласфемос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blasphemous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бласфемос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение