Перевод "blasphemous" на русский

English
Русский
0 / 30
blasphemousкощунственный богохульный
Произношение blasphemous (бласфемос) :
blˈasfəməs

бласфемос транскрипция – 30 результатов перевода

- Gospel says the truth will make you free.
Now you are blasphemous!
My poor ladies should not hear you!
В евангелиях написано, что истина освободит вас.
Вы еще и богохульствуете.
Моим бедным дамам не следует слушать вас!
Скопировать
seas die.
The whole town is blasphemous.
As if God's become profane.
всё умирает.
Весь город в руках богохульников.
Словно Бог сам стал богохульником.
Скопировать
These young men won't die.
Punish the blasphemous priests!
Insolence!
Эти юноши останутся в живых.
Накажите нечестивых монахов.
Это неслыханно!
Скопировать
They are weapons of the devil!
Blasphemous words!
They contain the souls of Emperors from centuries past!
Они — орудие демонов!
Какое кощунство!
В паланкинах обитают духи императоров прошлых столетий!
Скопировать
It will fetch me a great premium... here.
To be enraged with a dumb brute that acted out of blind instinct... is blasphemous.
Speak not to me of blasphemy, man. I'd strike the sun if it insulted me.
Это принесет облегчение здесь.
Ненавидеть зверя, которого ведет слепой инстинкт, это богохульство.
Не надо укорять меня в гордыне, я даже солнцу не прощу оскорбления.
Скопировать
Go back, then!
What did you bring us here for with your blasphemous conceit?
English blasphemer!
Ладно, возвращайся!
Зачем ты привёл нас сюда со своим богопротивным тщеславием?
Богохульник английский!
Скопировать
Is this all he watches?
He used to watch Davy and Goliath but he thought the idea of a talking dog was blasphemous.
Mom, did you save Dad's love letters?
Он только это смотрит?
Он смотрел "Дэйви и Голиаф", но там - говорящая собака. ДУРНОЕ ВЛИЯНИЕ ТЕЛЕВИДЕНИЕ
- Есть папины любовные письма?
Скопировать
Have you a mind to sink?
A pox o' your throat, you bawling, blasphemous, incharitable dog!
Work you, then.
Вам охота утонуть, что ли?
Язва тебе в глотку, проклятый горлан! Нечестивый безжалостный пес - вот ты кто!
Ах так? Ну, и работайте тогда сами!
Скопировать
I'm sure that's what the photographer intended.
A trifle blasphemous.
- Marcello, ready for a race? - Yeah. Let's go!
Я уверен, это намерено сделано.
Это слегка богохульственно.
Марчелло, готов на перегонки?
Скопировать
Think a moment. A misstep, however painful it may be to me, i'd have to forgive in the end.
if, to avoid your mother's anger, you have invented a fairy tale of unnatural calamities, piling one blasphemous
And i could never love you again.
Подумай, всякий ложный шаг, как бы больно мне не было, рано или поздно можно простить.
Но если ты, чтобы избежать материнского нагоняя, рассказываешь сказки о перевороте в природе, и пытаешься опорочить священные клятвы, чтобы убедить меня поверить тебе, ты поступаешь бесчестно,
и я тебя знать тогда не хочу!
Скопировать
It's the devil's work.
We don't show blasphemous movies at the cinema.
But this thing will be in everyone's house.
Это дьявольская работа.
Мы в кино не показываем богохульные фильмы. Но эта штука будет в каждом доме.
Кто знает, что она будет показывать?
Скопировать
But in the end Simone withdrew from me wrenched the beautiful eyeball out of the tall Englishman's hands, and with a steady and consistent effort of her two hands, she inserted it into her dripping flesh, amid the fur."
To fully understand the tragic scope of this joyous, blasphemous book, one must refer to the Granero
The episode is borrowed from a miscellaneous, bloody news piece that Bataille himself was present for on the 7th of May 1922.
Под конец Симона оторвалась от меня, взяла глаз из рук сэра Эдмонда и ввела в свою сочную плоть".
Чтобы увидеть трагедию в этой живой и провокационной книге, надо обратиться к эпизоду с Гранеро на странице 67.
Он был навеян диким случаем, свидетелем которого явился сам Батай 7 мая 1922 года...
Скопировать
Detonation imminent
- and finally, of 6 counts of blasphemous self-aggrandisement
Cannot locate correct signal
Детонация неизбежна.
- И, наконец, в шести случаях богохульного самовозвеличивания!
- Не могу определить правильный сигнал.
Скопировать
Then I will meet with them as well.
And this blasphemous rebellion will finally be crushed.
Shol'va.
Тогда я тоже с ними встречусь.
И это нечестивое восстание будет, наконец-то, раздавлено.
Шолва.
Скопировать
And for that, I say my rosary to Jocelyn and no one else.
William, that's blasphemous.
Then may I burn in hell.
И за зто я буду молиться Джоселин, и никому больше.
Уильям, зто богохульство.
Так пусть я сгорю в аду.
Скопировать
51 needs to feel integrated because he feels different, and that he suppresses that difference.
but that conversion process, blasphemous, is a total invention,
I call it a process of seduction.
У 51-го было достаточно причин принятым в их среду,.. ...так как он чувствовал, что он - не такой, как они.
Он не мог с этим смириться. Но это превращение - кощунство,.. ...раз уж оно выдумано от начала до конца.
Я называю его "попыткой соблазнения".
Скопировать
Was that to protect us?
These are blasphemous question, Varlik!
I'm only asking what must be on all minds.
Как это защитило нас?
Ты задаешь богохульные вопросы, Варлик!
Я всего лишь спрашиваю то, о чем думают все.
Скопировать
Let me go.
I don't hear what you are saying, you're blasphemous.
Don't be sly, Job
Хватит, не ходи за мной.
Не стану слушать. Ты просто богохульник.
- Не лукавь, Иов, не лукавь.
Скопировать
Coincidence.
Even facing death, you remain blasphemous.
Timanov was right.
Совпадение.
Даже перед смертью ты продолжаешь богохульствовать.
Тиманов был прав.
Скопировать
Why do the gods torment me... with such reckless, destructive,
- blasphemous sons? - Father, hear what I-
Be still!
За что наказывают боги фараона беспечными детьми?
Отец, меня послушай...
Замолчи!
Скопировать
And to top it all here comes this circus with this horrendous whale and Prince!
With blasphemous words inciting people to riot!
When we don't know if the world's coming to an end by tomorrow!
Не работает уличное освещение... Не работает уличное освещение...
И в довершении всего прибыл этот цирк с этим ужасным китом и Принцем!
Мы уже не знаем, не случится ли завтра конец света!
Скопировать
(Ted) Look at you!
So it's a blasphemous film, is it?
–Oh, it is.
Посмотрите на себя.
Значит, кино богохульное?
- Именно.
Скопировать
It is forseen!
If you set foot in that most blasphemous place you will unleash upon this Earth destruction and doom
Power!
Это предсказано!
Если твоя нога ступит на это самое богохульное из всех мест, ты выпустишь на эту Землю разруху и рок, самую разрушительную и гиблую
Силу!
Скопировать
What film?
This blasphemous film, The Passion of Saint Tibulus.
Now, His Holiness has banned it.
С каким фильмом?
С этим богохульным фильмом, "Страсти святого Тибулия".
Его Святейшество его запретил.
Скопировать
A case could be made for the first three.
But this one is certainly blasphemous.
- And you want me to talk him round?
Постарайтесь договориться хотя бы относительно первых трех.
Те просто вульгарны, но вот эта - сущее богохульство.
Я так понимаю, вы хотите, чтобы я уговорил его.
Скопировать
I still don't know where this place is.
I am still waiting for an explanation of your blasphemous theories.
What theories?
Я до сих пор не знаю, где это место.
Я все еще жду объяснения ваших богохульных теорий.
Каких теорий?
Скопировать
Thank you,
What you have done is the most blasphemous use of the power of Almighty Star
You will never return to my domain, because this temple lies within it
Спасибо.
То, что ты сделала - настолько богохульно... Использовав силу Всемогущей Звезды.
Ты никогда не вернёшься в мои владения, потому что этот храм священный.
Скопировать
Look, now we have to stop this.
He could be saying horrible things, blasphemous things.
But how would you know?
Ладно, пора прекратить это.
Может, он говорит ужасные вещи, богохульные вещи.
Но как ты узнаешь?
Скопировать
Tutankhamun is not a god amongst the living.
He cannot be allowed to commit this blasphemous act.
The festival of Ra awaits him.
Тутанхмон - не бог среди людей.
Нельзя позволить ему совершить такое богохульство.
Праздник Ра ждёт его.
Скопировать
I don't know what to say to you except that... now we both know what it's like to lose a son.
I'm not being blasphemous.
I'm not comparing myself to you.
Я не знаю, что еще сказать тебе, кроме как... теперь мы оба знаем как это потерять сына.
Я не богохульствую.
Я не сравниваю Тебя со мной.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов blasphemous (бласфемос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blasphemous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бласфемос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение