Перевод "плачевный" на английский
Произношение плачевный
плачевный – 30 результатов перевода
Мы их нашли и допросим.
Но перспективы вашего друга довольно плачевны.
Что говорит закон в таких случаях? Закон на Аргелии - любовь.
But the outlook for your friend is quite grim.
What is the law in these cases?
The law of Argelius is love.
Скопировать
- Счастливого пути! До свидания, Дженаро.
Учитель, разве можно, встретив тебя на дороге в таком плачевном виде, мокрым и в жалких обносках, представить
Учитель, куда ты?
Have a good trip.
Master, do you think that if a stranger saw you in such a state he could imagine that you are one of our best painters?
This way.This way.
Скопировать
Я доверюсь решимости моей, моим рукам и никому - из Цезаревой свиты.
Ты не горюй о судьбе моей плачевной перед концом, а думы весели, о днях моих счастливых вспоминая, когда
Не забывай, что умер я не трусом, покорно сняв свой шлем перед врагом, а доблестно, как римлянин.
My resolution and my hands I'll trust; None about Caesar
The miserable change now at my end Lament nor sorrow at; but please your thoughts In feeding them with those my former fortunes
Wherein I lived, the greatest prince o' the world, The noblest; and do now not basely die Not cowardly put off my helmet to My countryman,-
Скопировать
Вы техник, мистер Уилсон.
Разве оно не в плачевном состоянии?
Да уж, в плачевном.
You're a technician, Mr. Wilson.
Makes you weep, eh?
Yeah, makes me weep.
Скопировать
Разве оно не в плачевном состоянии?
Да уж, в плачевном.
- Нет, не надо.
Makes you weep, eh?
Yeah, makes me weep.
- No, don't.
Скопировать
Но, конечно, всему есть предел.
Любая разболтанность плачевна.
Я думаю, здесь вы согласитесь.
But, of course, there are limits.
Scruffiness of any kind is deplorable.
I think you'd go that far with me.
Скопировать
Его Превосходительству Джону Куинси Адамсу, члену Палаты представителей от штата Массачусетс.
Я понял со слов мистера Джодсона, что вам известно о том плачевном положении, в котором оказались африканцы
Если это так, тогда вы знаете, что мы одержали победу на всех этапах судебного разбирательства.
"To His Excellency, John Quincy Adams, "Massachusetts member, House of Representatives.
"l have understood from Mr Joadson "that you are acquainted with the plight of the Amistad Africans. "lf that is true, then you are aware that we have been,
"at every step, successful in our presentation of their case. "Despite this,
Скопировать
Кардассианцы – очень гордый народ.
Они не желают признавать перед посторонними насколько в действительности плачевна ситуация.
Итак, мы пришли к согласию?
The Cardassians are a very proud people.
They don't want to admit to outsiders how dire the situation really is.
So... are we agreed?
Скопировать
На станции наверняка установлены глушители образа, и они сработают, если засекут сигнал федерального транспортера.
Тогда бы все закончилось плачевно.
Придется состыковаться.
There are probably pattern scramblers rigged to go off if they detect a non-Cardassian transporter signal.
That could be messy.
We'll have to dock.
Скопировать
Напоминание:
Неаккуратное ведение машины может привести к плачевным результатам.
Примите мои поздравления в связи с удачным окончанием поездки.
Reminder:
Unsafe driving will void warranty.
Congratulations on a safe journey.
Скопировать
Не совсем.
Просто гораздо плачевней.
Меня от тебя тошнит, Ворт.
Not really.
Just more pathetic.
You make me sick, Worth.
Скопировать
Слишком долгое общение с этими проклятыми минбари может иметь странные эффекты.
Так что мы представим, что всего этого плачевного инцидента никогда не было.
Все записи будут уничтожены, а тебе запрещается говорить об этом с кем либо!
Too much exposure to those damn Minbari can have strange effects.
So we are going to pretend that this entire unfortunate incident never took place.
All records will be destroyed and you are forbidden to speak about it to anyone!
Скопировать
Как там деревни вниз по течению, Хью?
Некоторые в плачевном состоянии
Мы не заворачивали Св. Уинифред в кожу, не так ли, брат приор?
How are the villages downstream, Hugh?
Well, some are in a sorry state.
We didn't wrap St Winifred in leather, did we, Brother Prior?
Скопировать
Что ж, мистер Делл.
Если вас устраивают... плачевные результаты... то я не буду зря тратить ваше время.
Плачевные?
Well, Mr. Dell, if you're happy with, uh,
Weepy's results, I won't waste your time.
Weepy?
Скопировать
Если вас устраивают... плачевные результаты... то я не буду зря тратить ваше время.
Плачевные?
Плачевный - прозвище сержанта Стилгрейва, которое он получил во Вьетнаме.
Weepy's results, I won't waste your time.
Weepy?
Just a nickname Sergeant Steelgrave picked up in 'Nam.
Скопировать
Плачевные?
Плачевный - прозвище сержанта Стилгрейва, которое он получил во Вьетнаме.
Неужели тебе неинтересно, Моррис?
Weepy?
Just a nickname Sergeant Steelgrave picked up in 'Nam.
Isn't that interesting, Morris?
Скопировать
Возьми трубку или схлопочешь, парень.
Я вижу, Плачевный потрудился на славу.
В Альфа-Чарли мы отшлифуем его до чистого металла.
Answer it or eat it, boy.
I see Weepy's worked wonders.
At Alpha Charlie, we scrape 'em down to bare metal.
Скопировать
Изложу по-другому.
Если я вернусь без "да", то последствия для меня будут весьма плачевными.
А если попытаешься заставить нас идти туда, куда мы не собираемся идти то последствия будут гораздо плачевнее.
Let me put this another way.
If I go back without a yes, the personal consequences... will be profoundly unfortunate.
And if you try to force us to walk where we do not choose to walk... the consequences will even be more unfortunate.
Скопировать
Если я вернусь без "да", то последствия для меня будут весьма плачевными.
А если попытаешься заставить нас идти туда, куда мы не собираемся идти то последствия будут гораздо плачевнее
Простите.
If I go back without a yes, the personal consequences... will be profoundly unfortunate.
And if you try to force us to walk where we do not choose to walk... the consequences will even be more unfortunate.
Excuse me.
Скопировать
Приговор приведён в исполнение.
Очередная вспышка насилия вечером в мегагороде имела плачевный конец.
53 человека госпитализированы.
Court's adjourned.
Violence struck again in Mega City tonight, taking a deadly toll.
Fifty-three hospitalized, five of them children.
Скопировать
Приготовиться танцорам.
Говорят, экономика Нью-Йорка в таком плачевном состоянии что мафия отказалась от услуг пяти судей.
Я проверю все вокруг, потом вернусь к ней.
Stand by, dancers.
I heard that the New York economy is so bad that the Mafia has laid off 5 judges.
I'm going to look around, then come back for her.
Скопировать
Это было самое разумное решение, сэр.
не приехал,.. либо миссис Грегсон либо мисс Бассет стали бы наводить справки,.. и результаты были бы плачевные
Отмечу только один аспект, сэр.
It seemed the best course of action.
In the event of either of you failing to arrive, enquiries would have been instituted by either Mrs Gregson or Miss Bassett with disastrous results.
To point out just one aspect, sir,
Скопировать
Послушайте, инспектор, я могу поговорить с вами наедине в офисе?
Мистер Бернс, за 20 лет работы я не видел более убогого, плачевного--
Смотрите!
Look here, inspector, could I speak to you privately in my office?
Mr. Burns, in 20 years, I have never seen such a shoddy, deplorable--
Oh, look!
Скопировать
Доктор, прошу меня простить за то, что...
Мельница в плачевном состоянии, но это колесо необходимо починить!
- Любовь развеялась по ветру!
Doctor, I beg your pardon, that ...
The mill is in a desolate state, sorry, but that mill-wheel must be repaired!
Love gone with the wind!
Скопировать
Если наши сотрудники не смогут получить доступ к своим программам...
Вы же понимаете, насколько плачевно это может сказаться на исследованиях.
Сочувствую вам, но у меня есть данные, полученные от Управляющей программы, которые говорят о том, что в системе происходит что-то ненормальное.
If our people can't get access to their programs...
You know how frustrating it is when you're researching.
I sympathize, but I have data coming from MCP... telling me there's something screwy going on.
Скопировать
Уйду только под конвоем!
Я понимаю, что это очень плачевная процедура.
Но давайте же голосовать!
Will go only under escort!
I understand that this is a very poor procedure.
But let's vote!
Скопировать
Хорошо, теперь о вашей домашней работе.
Оценки были плачевны, и я решила не выставлять их.
- Но, мадам...
All right, your homework now.
The grades were abysmal so I decided to keep them.
But, madam...
Скопировать
Мы прошли, армия и я, через все стадии - от первых жадных восторгов до этого конца, когда из всего, что нас связывало, остались только хладные узы закона, долга и привычки.
В тот день я подумал, что какие бы ужасные картины разорения ни ждали нас впереди, плачевнее этого зрелища
И потому в то утро, когда нам предстояло сняться с лагеря, меня нисколько не интересовало место нашего назначения.
We had been through it together, the army and I from the first importunate courtship until now when nothing remained to us except the chill bonds of law and duty and custom.
We were leaving that day and I reflected that whatever scenes of desolation lay ahead of us I never feared one more brutal than this.
So on this morning of our move I was entirely indifferent to our destination.
Скопировать
Акико ещё долго жить
Это довольно плачевно.
Да, но...
Akiko is still young. She has a future.
Is she going to stay single forever?
I suppose so.
Скопировать
От этого выиграли лишь аферисты, и, может, миссионеры, у которых руки чесались обратить дикарей в истинную веру!
Но парламент, где вместо партий представлены корыстные группировки, столь плачевные итоги, конечно, не
- Это просто самоубийство!
Except, of course, for some businessmen in search of fortune... and some missionaries needing someone to convert.
Now, I understand that the liabilities of these companies cannot frighten an Assembly where political parties are only a front for business interests!
He's crazy! He's committing suicide!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов плачевный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы плачевный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
